# Romanian translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Remus-Gabriel Chelu , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.20.0\n" "POT-Creation-Date: 2024-05-01 15:47+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-31 13:31+0200\n" "Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #. ======================================================================== #. type: IX #: archlinux #, no-wrap msgid "Title" msgstr "Titlu" #. ======================================================================== #. type: IX #: archlinux #, no-wrap msgid "PACREPAIRFILE 1" msgstr "PACREPAIRFILE 1" #. type: TH #: archlinux #, no-wrap msgid "PACREPAIRFILE" msgstr "PACREPAIRFILE" #. type: TH #: archlinux #, no-wrap msgid "2024-04-16" msgstr "16 aprilie 2024" #. type: TH #: archlinux #, no-wrap msgid "pacutils" msgstr "pacutils" #. type: TH #: archlinux #, no-wrap msgid "pacrepairfile" msgstr "pacrepairfile" #. type: SH #: archlinux #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NUME" #. type: Plain text #: archlinux msgid "pacrepairfile - reset properties on alpm-managed files" msgstr "" "pacrepairfile - restabilește proprietățile fișierelor gestionate de alpm" #. type: IX #: archlinux #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SINOPSIS" #. type: IX #: archlinux #, no-wrap msgid "Header" msgstr "Antet" #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "\\& pacrepairfile [options] (--gid|--mode|--mtime|--uid)... " "EfileE... \\& pacrepairfile (--help|--version)" msgstr "" "\\& pacrepairfile [opțiuni] (--gid|--mode|--mtime|--uid)... " "EfișierE... \\& pacrepairfile (--help|--version)" #. type: IX #: archlinux #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIERE" #. type: Plain text #: archlinux msgid "Resets file properties for alpm-managed files based on MTREE data." msgstr "" "Restabilește proprietățile fișierelor pentru fișierele gestionate de alpm pe " "baza datelor furnizate de „MTREE”." #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "If I is not connected to a terminal, files will be read from I." msgstr "" "Dacă I (intrarea standard) nu este conectată la un terminal, " "pachetele vor fi citite de la I." #. type: IX #: archlinux #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "OPȚIUNI" #. type: IP #: archlinux #, no-wrap msgid "B<--config>=I" msgstr "B<--config>=I" #. type: IX #: archlinux #, no-wrap msgid "Item" msgstr "Element" #. type: IX #: archlinux #, no-wrap msgid "--config=path" msgstr "--config=ruta" #. type: Plain text #: archlinux msgid "Set an alternate configuration file path." msgstr "Stabilește o rută alternativă pentru fișierul de configurare." #. type: IP #: archlinux #, no-wrap msgid "B<--dbpath>=I" msgstr "B<--dbpath>=I" #. type: IX #: archlinux #, no-wrap msgid "--dbpath=path" msgstr "--dbpath=ruta" #. type: Plain text #: archlinux msgid "Set an alternate database path." msgstr "Stabilește o rută alternativă pentru baza de date." #. type: IP #: archlinux #, no-wrap msgid "B<--root>=I" msgstr "B<--root>=I" #. type: IX #: archlinux #, no-wrap msgid "--root=path" msgstr "--root=ruta" #. type: Plain text #: archlinux msgid "Set an alternate installation root." msgstr "Stabilește o rădăcină de instalare alternativă." #. type: IP #: archlinux #, no-wrap msgid "B<--sysroot>=I" msgstr "B<--sysroot>=I" #. type: IX #: archlinux #, no-wrap msgid "--sysroot=path" msgstr "--sysroot=ruta" #. type: Plain text #: archlinux msgid "Set an alternate system root. See B\\|(7)." msgstr "" "Stabilește o rădăcină alternativă a sistemului. A se vedea B\\|(7)." #. type: IP #: archlinux #, no-wrap msgid "B<--quiet>" msgstr "B<--quiet>" #. type: IX #: archlinux #, no-wrap msgid "--quiet" msgstr "--quiet" #. type: Plain text #: archlinux msgid "Do not display progress information." msgstr "Nu afișează informații privind progresul." #. type: IP #: archlinux #, no-wrap msgid "B<--package>=I" msgstr "B<--package>=I" #. type: IX #: archlinux #, no-wrap msgid "--package=pkgname" msgstr "--package=nume-pachet" #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "Search I for file properties. May be specified multiple times. If " "\\&B<--package> is not specified, all installed packages will be searched." msgstr "" "Caută I pentru proprietățile fișierelor. Poate fi specificată " "de mai multe ori. Dacă \\&B<--package> nu este specificat, vor fi căutate " "toate pachetele instalate." #. type: IP #: archlinux #, no-wrap msgid "B<--help>" msgstr "B<--help>" #. type: IX #: archlinux #, no-wrap msgid "--help" msgstr "--help" #. type: Plain text #: archlinux msgid "Display usage information and exit." msgstr "Afișează informațiile de utilizare și iese." #. type: IP #: archlinux #, no-wrap msgid "B<--version>" msgstr "B<--version>" #. type: IX #: archlinux #, no-wrap msgid "--version" msgstr "--version" #. type: Plain text #: archlinux msgid "Display version information and exit." msgstr "Afișează informațiile despre versiune și iese." #. type: IX #: archlinux #, no-wrap msgid "Fields" msgstr "Câmpuri" #. type: IX #: archlinux #, no-wrap msgid "Subsection" msgstr "Subsecțiune" #. type: IP #: archlinux #, no-wrap msgid "B<--gid>" msgstr "B<--gid>" #. type: IX #: archlinux #, no-wrap msgid "--gid" msgstr "--gid" #. type: Plain text #: archlinux msgid "Reset file owner group id." msgstr "Restabilește ID-ul grupului proprietar al fișierului." #. type: IP #: archlinux #, no-wrap msgid "B<--mode>" msgstr "B<--mode>" #. type: IX #: archlinux #, no-wrap msgid "--mode" msgstr "--mode" #. type: Plain text #: archlinux msgid "Reset file permissions." msgstr "Restabilește permisiunile fișierelor." #. type: IP #: archlinux #, no-wrap msgid "B<--mtime>" msgstr "B<--mtime>" #. type: IX #: archlinux #, no-wrap msgid "--mtime" msgstr "--mtime" #. type: Plain text #: archlinux msgid "Reset file modification time." msgstr "Restabilește timpul de modificare a fișierului." #. type: IP #: archlinux #, no-wrap msgid "B<--uid>" msgstr "B<--uid>" #. type: IX #: archlinux #, no-wrap msgid "--uid" msgstr "--uid" #. type: Plain text #: archlinux msgid "Reset file owner user id." msgstr "Restabilește ID-ul de utilizator al proprietarului fișierului." #. type: IX #: archlinux #, no-wrap msgid "CAVEATS" msgstr "AVERTISMENTE" #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "\\&B determines whether or not to read files from I " "based on a naive check using B\\|(3). If B is called " "in an environment, such as a shell function or script being used in a pipe, " "where \\&I is not connected to a terminal but does not contain files " "to reset, \\&B should be called with I closed. For " "POSIX-compatible shells, this can be done with CW<\\*(C`E&-\\*(C'>." msgstr "" "\\&B determină dacă trebuie sau nu să citească fișiere din " "I pe baza unei verificări sumare folosind B\\|(3). Dacă " "B este apelat într-un mediu, cum ar fi o funcție de shell sau " "un script utilizat într-o conductă, în care \\&I nu este conectat la " "un terminal, dar nu conține fișiere de restabilit, \\&B " "trebuie apelat cu I închis. Pentru shell-urile compatibile POSIX, " "acest lucru se poate face cu CW<\\*(C`E&-\\*(C'>." #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "In order for B to reset a file's properties, the package " "which owns the file must have MTREE data." msgstr "" "Pentru ca B să restabilească proprietățile unui fișier, " "pachetul care deține fișierul trebuie să aibă date „MTREE”."