# Romanian translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Remus-Gabriel Chelu , 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n" "POT-Creation-Date: 2024-05-01 15:47+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-31 13:26+0200\n" "Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #. ======================================================================== #. type: IX #: archlinux #, no-wrap msgid "Title" msgstr "Titlu" #. ======================================================================== #. type: IX #: archlinux #, no-wrap msgid "PACREPORT 1" msgstr "PACREPORT 1" #. type: TH #: archlinux #, no-wrap msgid "PACREPORT" msgstr "PACREPORT" #. type: TH #: archlinux #, no-wrap msgid "2024-04-16" msgstr "16 aprilie 2024" #. type: TH #: archlinux #, no-wrap msgid "pacutils" msgstr "pacutils" #. type: TH #: archlinux #, no-wrap msgid "pacreport" msgstr "pacreport" #. type: SH #: archlinux #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NUME" #. type: Plain text #: archlinux msgid "pacreport - display a summary of installed packages" msgstr "pacreport - afișează un rezumat al pachetelor instalate" #. type: IX #: archlinux #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SINOPSIS" #. type: IX #: archlinux #, no-wrap msgid "Header" msgstr "Antet" #. type: Plain text #: archlinux msgid "\\& pacreport [options] \\& pacreport (--help|--version)" msgstr "\\& pacreport [opțiuni] \\& pacreport (--help|--version)" #. type: IX #: archlinux #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIERE" #. type: Plain text #: archlinux msgid "Generate a report of installed packages including:" msgstr "Generează un raport al pachetelor instalate, inclusiv:" #. type: IX #: archlinux #, no-wrap msgid "unneeded packages installed explicitly" msgstr "pachete nenecesare instalate în mod explicit" #. type: IX #: archlinux #, no-wrap msgid "Item" msgstr "Element" #. type: IX #: archlinux #, no-wrap msgid "unneeded packages installed as dependencies" msgstr "pachete nenecesare instalate ca dependențe" #. type: IX #: archlinux #, no-wrap msgid "unneeded packages in a dependency cycle" msgstr "pachete nenecesare într-un ciclu de dependență" #. type: IX #: archlinux #, no-wrap msgid "installed packages not in a repository" msgstr "pachete instalate care nu se află într-un depozit" #. type: IX #: archlinux #, no-wrap msgid "packages missing from specified groups" msgstr "pachete care lipsesc din grupurile specificate" #. type: IX #: archlinux #, no-wrap msgid "missing package files" msgstr "fișiere de pachet lipsă" #. type: IX #: archlinux #, no-wrap msgid "unmerged backup files" msgstr "fișiere de copie de rezervă nefuzionate" #. type: IX #: archlinux #, no-wrap msgid "unowned files" msgstr "fișiere fără proprietar" #. type: IX #: archlinux #, no-wrap msgid "cache directory sizes" msgstr "dimensiunile directoarelor cache" #. type: Plain text #: archlinux msgid "Package sizes include dependencies not needed by other packages." msgstr "" "Dimensiunile pachetelor includ dependențele de care nu au nevoie alte " "pachete." #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "Packages prefixed by an asterisk (CW<\\*(C`*\\*(C'>) are optional " "dependencies for another package." msgstr "" "Pachetele prefixate cu un asterisc („*”) sunt dependențe opționale pentru un " "alt pachet." #. type: IX #: archlinux #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "OPȚIUNI" #. type: IP #: archlinux #, no-wrap msgid "B<--config>=I" msgstr "B<--config>=I" #. type: IX #: archlinux #, no-wrap msgid "--config=path" msgstr "--config=ruta" #. type: Plain text #: archlinux msgid "Set an alternate pacman configuration file path." msgstr "Stabilește o rută alternativă a fișierului de configurare pacman." #. type: IP #: archlinux #, no-wrap msgid "B<--dbext>=I" msgstr "B<--dbext>=I" #. type: IX #: archlinux #, no-wrap msgid "--dbext=extension" msgstr "--dbext=extensia" #. type: Plain text #: archlinux msgid "Set an alternate sync database extension." msgstr "Stabilește o extensie alternativă a bazei de date de sincronizare." #. type: IP #: archlinux #, no-wrap msgid "B<--dbpath>=I" msgstr "B<--dbpath>=I" #. type: IX #: archlinux #, no-wrap msgid "--dbpath=path" msgstr "--dbpath=ruta" #. type: Plain text #: archlinux msgid "Set an alternate database path." msgstr "Stabilește o rută alternativă pentru baza de date." #. type: IP #: archlinux #, no-wrap msgid "B<--root>=I" msgstr "B<--root>=I" #. type: IX #: archlinux #, no-wrap msgid "--root=path" msgstr "--root=ruta" #. type: Plain text #: archlinux msgid "Set an alternate installation root." msgstr "Stabilește o rădăcină de instalare alternativă." #. type: IP #: archlinux #, no-wrap msgid "B<--sysroot>=I" msgstr "B<--sysroot>=I" #. type: IX #: archlinux #, no-wrap msgid "--sysroot=path" msgstr "--sysroot=ruta" #. type: Plain text #: archlinux msgid "Set an alternate system root. See B\\|(7)." msgstr "" "Stabilește o rădăcină alternativă a sistemului. A se vedea B\\|(7)." #. type: IP #: archlinux #, no-wrap msgid "B<--cachedir>=I" msgstr "B<--cachedir>=I" #. type: IX #: archlinux #, no-wrap msgid "--cachedir=path" msgstr "--cachedir=ruta" #. type: Plain text #: archlinux msgid "Set an alternate cache directory path." msgstr "Stabilește o rută alternativă pentru directorul cache." #. type: IP #: archlinux #, no-wrap msgid "B<--backups>" msgstr "B<--backups>" #. type: IX #: archlinux #, no-wrap msgid "--backups" msgstr "--backups" #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "Search for I<.pac{save,orig,new}> files. By default I is searched and " "all known config files are checked; pass twice to search outside I." msgstr "" "Caută fișiere I<.pac{save,orig,new}>. În mod implicit, se caută în I " "și se verifică toate fișierele de configurare cunoscute; pasați-o de două " "ori pentru a căuta în afara I." #. type: IP #: archlinux #, no-wrap msgid "B<--group>=I" msgstr "B<--group>=I" #. type: IX #: archlinux #, no-wrap msgid "--group=name" msgstr "--group=nume" #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "Display any packages in group I that are not currently installed. May " "be specified multiple times." msgstr "" "Afișează toate pachetele din grupul I care nu sunt instalate în " "prezent. Poate fi specificată de mai multe ori." #. type: IP #: archlinux #, no-wrap msgid "B<--missing-files>" msgstr "B<--missing-files>" #. type: IX #: archlinux #, no-wrap msgid "--missing-files" msgstr "--missing-files" #. type: Plain text #: archlinux msgid "Check for missing package files." msgstr "Verifică dacă lipsesc fișiere de pachete." #. type: IP #: archlinux #, no-wrap msgid "B<--unowned-files>" msgstr "B<--unowned-files>" #. type: IX #: archlinux #, no-wrap msgid "--unowned-files" msgstr "--unowned-files" #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "Check for unowned files. See I under FILES for more " "information." msgstr "" "Verifică dacă există fișiere fără proprietar. Consultați I la „FILES” pentru mai multe informații." #. type: IP #: archlinux #, no-wrap msgid "B<--optional-deps>" msgstr "B<--optional-deps>" #. type: IX #: archlinux #, no-wrap msgid "--optional-deps" msgstr "--optional-deps" #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "Take optional dependencies into account when listing unneeded packages and " "dependency loops." msgstr "" "Ia în considerare dependențele opționale atunci când listează pachetele " "nenecesare și buclele de dependență." #. type: IP #: archlinux #, no-wrap msgid "B<--help>" msgstr "B<--help>" #. type: IX #: archlinux #, no-wrap msgid "--help" msgstr "--help" #. type: Plain text #: archlinux msgid "Display usage information and exit." msgstr "Afișează informațiile de utilizare și iese." #. type: IP #: archlinux #, no-wrap msgid "B<--version>" msgstr "B<--version>" #. type: IX #: archlinux #, no-wrap msgid "--version" msgstr "--version" #. type: Plain text #: archlinux msgid "Display version information and exit." msgstr "Afișează informațiile despre versiune și iese." #. type: IX #: archlinux #, no-wrap msgid "FILES" msgstr "FIȘIERE" #. type: IP #: archlinux #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: IX #: archlinux #, no-wrap msgid "/etc/pacreport.conf" msgstr "/etc/pacreport.conf" #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "INI-style configuration file listing paths to ignore when run with \\&B<--" "unowned-files>. Paths which should always be ignored may be specified with " "\\&CW<\\*(C`IgnoreUnowned\\*(C'> in the CW<\\*(C`Options\\*(C'> section. " "Paths which should only be ignored if a particular package is installed can " "be listed under the section \\&CW<\\*(C`PkgIgnoreUnowned\\*(C'> using the " "package name as the option name and the path to be ignored as the value. " "All options can be specified multiple times. Paths may include shell-style " "globs. The installation root should not be included in paths." msgstr "" "Fișier de configurare de tip INI care listează rutele de ignorat atunci când " "este rulat cu \\&B<--unowned-files>. Rutele care trebuie ignorate " "întotdeauna pot fi specificate cu „IgnoreUnowned” în secțiunea „Options”. " "Rutele care ar trebui ignorate numai dacă este instalat un anumit pachet pot " "fi enumerate în secțiunea „PkgIgnoreUgnored” folosind numele pachetului ca " "nume de opțiune și ruta care trebuie ignorată ca valoare. Toate opțiunile " "pot fi specificate de mai multe ori. Rutele pot include metacaractere " "(caractere Joker) de tip shell. Rădăcina de instalare nu trebuie inclusă în " "rute." #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "\\& [Options] \\& IgnoreUnowned = home/* \\& IgnoreUnowned = proc/* \\& " "IgnoreUnowned = mnt/* \\& \\& [PkgIgnoreUnowned] \\& linux = boot/initramfs-" "linux.img \\& linux = boot/initramfs-linux-fallback.img" msgstr "" "\\& [Options] \\& IgnoreUnowned = home/* \\& IgnoreUnowned = proc/* \\& " "IgnoreUnowned = mnt/* \\& \\& [PkgIgnoreUnowned] \\& linux = boot/initramfs-" "linux.img \\& linux = boot/initramfs-linux-fallback.img"