# Romanian translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Remus-Gabriel Chelu , 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-06 00:09+0100\n" "Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #. type: ds C+ #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "C\\v'-.1v'\\h'-1p'\\s-2+\\h'-1p'+\\s0\\v'.1v'\\h'-1p'" msgstr "C\\v'-.1v'\\h'-1p'\\s-2+\\h'-1p'+\\s0\\v'.1v'\\h'-1p'" #. type: ds : #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "\\k:\\h'-(\\n(.wu*8/10-\\*(#H+.1m+\\*(#F)'\\v'-\\*(#V'\\z.\\h'.2m+\\*(#F'.\\h'|\\n:u'\\v'\\*(#V'" msgstr "\\k:\\h'-(\\n(.wu*8/10-\\*(#H+.1m+\\*(#F)'\\v'-\\*(#V'\\z.\\h'.2m+\\*(#F'.\\h'|\\n:u'\\v'\\*(#V'" #. type: ds 8 #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "\\h'\\*(#H'\\(*b\\h'-\\*(#H'" msgstr "\\h'\\*(#H'\\(*b\\h'-\\*(#H'" #. type: ds o #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "\\k:\\h'-(\\n(.wu+\\w'\\(de'u-\\*(#H)/2u'\\v'-.3n'\\*(#[\\z\\(de\\v'.3n'\\h'|\\n:u'\\*(#]" msgstr "\\k:\\h'-(\\n(.wu+\\w'\\(de'u-\\*(#H)/2u'\\v'-.3n'\\*(#[\\z\\(de\\v'.3n'\\h'|\\n:u'\\*(#]" #. type: ds d- #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "\\h'\\*(#H'\\(pd\\h'-\\w'~'u'\\v'-.25m'I<\\(hy>\\v'.25m'\\h'-\\*(#H'" msgstr "\\h'\\*(#H'\\(pd\\h'-\\w'~'u'\\v'-.25m'I<\\(hy>\\v'.25m'\\h'-\\*(#H'" #. type: ds D- #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "D\\k:\\h'-\\w'D'u'\\v'-.11m'\\z\\(hy\\v'.11m'\\h'|\\n:u'" msgstr "D\\k:\\h'-\\w'D'u'\\v'-.11m'\\z\\(hy\\v'.11m'\\h'|\\n:u'" #. type: ds th #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "\\*(#[\\v'.3m'\\s+1I\\s-1\\v'-.3m'\\h'-(\\w'I'u*2/3)'\\s-1o\\s+1\\*(#]" msgstr "\\*(#[\\v'.3m'\\s+1I\\s-1\\v'-.3m'\\h'-(\\w'I'u*2/3)'\\s-1o\\s+1\\*(#]" #. type: ds Th #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "\\*(#[\\s+2I\\s-2\\h'-\\w'I'u*3/5'\\v'-.3m'o\\v'.3m'\\*(#]" msgstr "\\*(#[\\s+2I\\s-2\\h'-\\w'I'u*3/5'\\v'-.3m'o\\v'.3m'\\*(#]" #. type: ds ae #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "a\\h'-(\\w'a'u*4/10)'e" msgstr "a\\h'-(\\w'a'u*4/10)'e" #. type: ds Ae #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "A\\h'-(\\w'A'u*4/10)'E" msgstr "A\\h'-(\\w'A'u*4/10)'E" #. ======================================================================== #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Title" msgstr "Titlu" #. ======================================================================== #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "POD2TEXI 1" msgstr "POD2TEXI 1" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "POD2TEXI" msgstr "POD2TEXI" #. type: TH #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "2023-08-15" msgstr "15 august 2023" #. type: TH #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "perl v5.34.0" msgstr "perl v5.34.0" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "User Contributed Perl Documentation" msgstr "Documentație Perl contribuită de utilizatori" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NUME" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "pod2texi - convert Pod to Texinfo" msgstr "pod2texi - convertește Pod în Texinfo" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SINOPSIS" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Header" msgstr "Antet" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "\\& pod2texi [OPTION]... POD..." msgstr "\\& pod2texi [OPȚIUNE]... POD..." #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIERE" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Translate Pod file(s) to Texinfo. There are two basic modes of operation. " "First, by default, each Pod is translated to a standalone Texinfo manual." msgstr "" "Convertește fișiere Pod în Texinfo. Există două moduri de operare de bază. " "În primul, în mod implicit, fiecare Pod este convertit într-un manual " "Texinfo de sine stătător." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Second, if CW<\\*(C`--base-level\\*(C'> is set higher than 0, each Pod is " "translated to a file suitable for CW<@include>, and one more file with a " "main menu and all the CW<@include> is generated." msgstr "" "În al doilea, dacă argumentul opțiunii „--base-level” este stabilit mai mare " "decât 0, fiecare Pod este convertit într-un fișier potrivit pentru " "CW<@include> și se generează încă un fișier cu un meniu principal și toate " "CW<@include>." #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "OPȚIUNI" #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--appendix-sections>" msgstr "B<--appendix-sections>" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Item" msgstr "Element" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "--appendix-sections" msgstr "--appendix-sections" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Use appendix sectioning commands (CW<@appendix>, ...) instead of the default " "numbered sectioning Texinfo @-commands (CW<@chapter>, \\&CW<@section>, ...)." msgstr "" "Utilizează comenzile de secționare a apendicelui (CW<@appendix>, ...) în " "locul comenzilor de secționare numerotate implicite din Texinfo @ " "( CW<@chapter>, \\&CW<@section>, ...)." #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--base-level>=I" msgstr "B<--base-level>=I" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "--base-level=NUM|NAME" msgstr "--base-level=NUMĂR|NUME" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Sets the level of the CW<\\*(C`head1\\*(C'> commands. It may be an integer " "or a Texinfo sectioning command (without the CW<\\*(C`@\\*(C'>): 1 " "corresponds to the \\&CW<@chapter>/CW<@unnumbered> level, 2 to the " "CW<@section> level, and so on. The default is 0, meaning that " "CW<\\*(C`head1\\*(C'> commands are still output as chapters, but the output " "is arranged as a standalone manual." msgstr "" "Stabilește nivelul comenzilor „head1”. Poate fi un număr întreg sau o " "comandă de secționare Texinfo (fără „@”): 1 corespunde nivelului " "\\&CW<@chapter>/CW<@unnumbered>, 2 nivelului CW<@section>, și așa mai " "departe. Valoarea implicită este 0, ceea ce înseamnă că comenzile „head1” " "sunt în continuare emise sub formă de capitole, dar rezultatul este aranjat " "ca un manual de sine stătător." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "If the level is not 0, the Pod file is rendered as a fragment of a Texinfo " "manual suitable for CW<@include>. In this case, each Pod file has an " "additional sectioning command covering the entire file, one level above the " "CW<\\*(C`--base-level\\*(C'> value. Therefore, to make each Pod file a " "chapter in a large manual, you should use CW<\\*(C`section\\*(C'> as the " "base level." msgstr "" "Dacă nivelul nu este 0, fișierul Pod este redat ca un fragment dintr-un " "manual Texinfo adecvat pentru CW<@include>. În acest caz, fiecare fișier Pod " "are o comandă suplimentară de secționare care acoperă întregul fișier, cu un " "nivel deasupra valorii „--base-level”. Prin urmare, pentru a face din " "fiecare fișier Pod un capitol dintr-un manual de mari dimensiuni, ar trebui " "să utilizați „section” ca nivel de bază." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "For an example of making Texinfo out of the Perl documentation itself, see " "CW<\\*(C`contrib/perldoc-all\\*(C'> in the Texinfo source distribution." msgstr "" "Pentru un exemplu de creare a Texinfo din documentația Perl în sine, " "consultați „contrib/perldoc-all” în distribuția sursei Texinfo." #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--debug>=I<\\s-1NUM\\s0>" msgstr "B<--debug>=I<\\s-1NUMĂR\\s0>" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "--debug=NUM" msgstr "--debug=NUMĂR" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Set debugging level to I<\\s-1NUM\\s0>." msgstr "Stabilește nivelul de depanare la I<„NUMĂR”>." #. type: IP #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--headings-as-sections>" msgstr "B<--headings-as-sections>" #. type: IX #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "--headings-as-sections" msgstr "--headings-as-sections" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Use headings commands (CW<@heading>, ...) instead of the default numbered " "sectioning Texinfo @-commands (CW<@chapter>, \\&CW<@section>, ...). The " "sectioning command covering the entire file output for each Pod file if B<--" "base-level> is not 0 is a numbered command." msgstr "" "Folosiți comenzile de rubrici (CW<@heading>, ...) în locul comenzilor de " "secțiuni numerotate implicite Texinfo @-comandă (CW<@chapter>, " "\\&CW<@section>, ...). Comanda de secționare care acoperă întreaga ieșire a " "fișierului pentru fiecare fișier Pod, dacă B<--base-level> nu este 0, este o " "comandă numerotată." #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--help>" msgstr "B<--help>" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "--help" msgstr "--help" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Display help and exit." msgstr "Afișează mesajul de ajutor și iese." #. type: IP #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--menus>" msgstr "B<--menus>" #. type: IX #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "--menus" msgstr "--menus" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Output node menus. If there is a main manual, its Top node menu is always " "output, since a master menu is generated. Other nodes menus are not output " "in the default case." msgstr "" "Meniurile nodurilor de ieșire. În cazul în care există un manual principal, " "meniul nodului superior al acestuia este întotdeauna emis, deoarece este " "generat un meniu principal. Alte meniuri de noduri nu sunt afișate în cazul " "implicit." #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--output>=I<\\s-1NAME\\s0>" msgstr "B<--output>=I<\\s-1NUME\\s0>" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "--output=NAME" msgstr "--output=NUME" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Name for the first manual, or the main manual if there is a main manual. " "Default is to write to standard output." msgstr "" "Numele primului manual sau al manualului principal, dacă există un manual " "principal. Valoarea implicită este de a scrie la ieșirea standard." #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--no-section-nodes>" msgstr "B<--no-section-nodes>" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "--no-section-nodes" msgstr "--no-section-nodes" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Use anchors for sections instead of nodes." msgstr "Utilizează ancore pentru secțiuni în loc de noduri." #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--no-fill-section-gaps>" msgstr "B<--no-fill-section-gaps>" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "--no-fill-section-gaps" msgstr "--no-fill-section-gaps" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Do not fill sectioning gaps with empty CW<@unnumbered> files. Ordinarily, " "it's good to keep the sectioning hierarchy intact." msgstr "" "Nu completează golurile de secționare cu fișiere CW<@unnumbered> goale. În " "mod normal, este bine să păstrați ierarhia de secționare intactă." #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--preamble>=I<\\s-1STR\\s0>" msgstr "B<--preamble>=I<\\s-1ȘIR\\s0>" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "--preamble=STR" msgstr "--preamble=ȘIR" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Insert I<\\s-1STR\\s0> as top boilerplate before menu and includes. If " "I<\\s-1STR\\s0> is set to CW<\\*(C`-\\*(C'>, read the top boilerplate from " "the standard input. The default top boilerplate is a minimal beginning for " "a Texinfo document." msgstr "" "Inserează I<„ȘIR”> ca paragraf de început înainte de meniu și include. Dacă " "I<„ȘIR”> este definit la CW<„-”>, se citește paragraful de început de la " "intrarea standard. Paragraful de început implicit este un început minim " "pentru un document Texinfo." #. type: IP #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--setfilename>=I<\\s-1STR\\s0>" msgstr "B<--setfilename>=I<\\s-1ȘIR\\s0>" #. type: IX #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "--setfilename=STR" msgstr "--setfilename=ȘIR" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Use I<\\s-1STR\\s0> in top boilerplate before menu and includes for " "CW<@setfilename>. No CW<@setfilename> is output in the default case." msgstr "" "Utilizează I<„ȘIR”> în pragraful de început înainte de meniu și include " "pentru CW<@setfilename>. În cazul în care nu este emis niciun " "CW<@setfilename> în cazul implicit." #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--subdir>=I<\\s-1NAME\\s0>" msgstr "B<--subdir>=I<\\s-1NUME\\s0>" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "--subdir=NAME" msgstr "--subdir=NUME" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "If there is a main manual with include files (each corresponding to an input " "Pod file), then those include files are put in directory I<\\s-1NAME\\s0>." msgstr "" "Dacă există un manual principal cu fișiere de includere (fiecare " "corespunzând unui fișier Pod de intrare), atunci aceste fișiere de includere " "sunt plasate în directorul I<„NUME”>." #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--unnumbered-sections>" msgstr "B<--unnumbered-sections>" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "--unnumbered-sections" msgstr "--unnumbered-sections" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Use unnumbered sectioning commands (CW<@unnumbered>, ...) instead of the " "default numbered sectioning Texinfo @-commands (CW<@chapter>, " "\\&CW<@section>, ...)." msgstr "" "Utilizează comenzile de secționare nenumerotate (\"CW<@unnumberred>, ...) în " "locul comenzilor @ de secționare numerotate implicite din Texinfo " "(CW<@chapter>, \\&CW<@section>, ...)." #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--top>=I<\\s-1TOP\\s0>" msgstr "B<--top>=I<\\s-1TOP\\s0>" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "--top=TOP" msgstr "--top=TOP" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Name of the CW<@top> element for the main manual. May contain Texinfo code." msgstr "" "Numele elementului CW<@top> pentru manualul principal. Poate conține cod " "Texinfo." #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--version>" msgstr "B<--version>" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "--version" msgstr "--version" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Display version information and exit." msgstr "Afișează informațiile despre versiune și iese." #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "CONSULTAȚI ȘI" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Pod::Simple::Texinfo. perlpod. The Texinfo manual. Texinfo home page: " "Ehttp://www.gnu.org/software/texinfo/E" msgstr "" "Pod::Simple::Texinfo. perlpod. Manualul Texinfo. Pagina principală a " "Texinfo: Ehttp://www.gnu.org/software/texinfo/E" #. type: IX #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "COPYRIGHT AND LICENSE" msgstr "DREPTURI DE AUTOR și LICENȚĂ" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron msgid "Copyright 2012-2023 Free Software Foundation, Inc." msgstr "Drepturi de autor © 2012 - 2023 Free Software Foundation, Inc." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the \\s-1GNU\\s0 General Public License as published by " "the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your " "option) any later version." msgstr "" "Acest program este software liber; îl puteți redistribui și/sau modifica în " "conformitate cu termenii Licenței Publice Generale \\s-1GNU\\s0 publicată de " "Free Software Foundation; fie versiunea 3 a Licenței, fie (la alegerea " "dumneavoastră) orice versiune ulterioară." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "There is \\s-1NO WARRANTY,\\s0 to the extent permitted by law." msgstr "Nu există NICIO GARANȚIE, în limitele prevăzute de lege." #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "AUTHOR" msgstr "AUTOR" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Patrice Dumas Ebug-texinfo@gnu.orgE." msgstr "Patrice Dumas Ebug-texinfo@gnu.orgE." #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "2021-06-17" msgstr "17 iunie 2021" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "perl v5.26.1" msgstr "perl v5.26.1" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "Translate Pod file(s) to Texinfo. There are two basic modes of operation. " "First, by default, each pod is translated to a standalone Texinfo manual." msgstr "" "Convertește fișiere Pod în Texinfo. Există două moduri de operare de bază. " "În primul, în mod implicit, fiecare pod este convertit într-un manual " "Texinfo de sine stătător." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "Second, if CW<\\*(C`--base-level\\*(C'> is set higher than 0, each pod is " "translated to a file suitable for CW<@include>, and one more file with all " "the \\&CW<@include>s is generated, intended to be CW<@include>d in turn " "within a hand-written top-level file." msgstr "" "În al doilea dacă CW<\\*((C`--base-level\\*(C'> este definit mai mare decât " "0, fiecare pod este convertit într-un fișier potrivit pentru CW<@include> și " "se generează încă un fișier cu toate \\&CW<@include>urile, destinat să fie " "CW<@include>d la rândul său într-un fișier de nivel superior scris de mână." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "If the level is not 0, the pod file is rendered as a fragment of a Texinfo " "manual suitable for CW<@include>. In this case, each pod file has an " "additional sectioning command covering the entire file, one level above the " "CW<\\*(C`--base-level\\*(C'> value. Therefore, to make each pod file a " "chapter in a large manual, you should use CW<\\*(C`section\\*(C'> as the " "base level." msgstr "" "Dacă nivelul nu este 0, fișierul pod este redat ca un fragment dintr-un " "manual Texinfo adecvat pentru CW<@include>. În acest caz, fiecare fișier pod " "are o comandă suplimentară de secționare care acoperă întregul fișier, cu un " "nivel deasupra valorii „--base-level”. Prin urmare, pentru a face din " "fiecare fișier pod un capitol dintr-un manual de mari dimensiuni, ar trebui " "să utilizați CW<„section”> ca nivel de bază." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "For an example of making Texinfo out of the Perl documentation itself, see " "CW<\\*(C`contrib/perldoc-all\\*(C'> in the Texinfo source distribution, with " "output available at Ehttp://www.gnu.org/software/perl/manualE." msgstr "" "Pentru un exemplu de realizare a Texinfo din însăși documentația Perl, " "consultați CW<„contrib/perldoc-all”> în distribuția sursei Texinfo, cu " "ieșire disponibilă la Ehttp://www.gnu.org/software/perl/manualE." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "Insert I<\\s-1STR\\s0> as top boilerplate before includes. The default is a " "minimal beginning for a Texinfo document, and sets CW<@documentencoding> to " "CW<\\*(C`utf-8\\*(C'> (because the output is written that way)." msgstr "" "Inserează I<„ȘIR”> ca paragraf de început înainte de includeri. Valoarea " "implicită este un început minim pentru un document Texinfo și stabilește " "CW<@documentencoding> la CW<„utf-8”> (deoarece ieșirea este scrisă în acest " "mod)." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "If there is a main manual with include files (each corresponding to an input " "pod file), then those include files are put in directory I<\\s-1NAME\\s0>." msgstr "" "Dacă există un manual principal cu fișiere de includere (fiecare " "corespunzând unui fișier pod de intrare), atunci aceste fișiere de includere " "sunt plasate în directorul I<„NUME”>." #. type: IX #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "COPYRIGHT" msgstr "DREPTURI DE AUTOR" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Copyright 2021 Free Software Foundation, Inc." msgstr "Drepturi de autor 2021 Free Software Foundation, Inc." #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2016-02-06" msgstr "6 februarie 2016" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "perl v5.18.1" msgstr "perl v5.18.1" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "Copyright 2016 Free Software Foundation, Inc." msgstr "Drepturi de autor 2016 Free Software Foundation, Inc." #. type: TH #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "2022-10-24" msgstr "24 octombrie 2022" #. type: Plain text #: opensuse-tumbleweed msgid "Copyright 2012-2022 Free Software Foundation, Inc." msgstr "Drepturi de autor 2012-2022 Free Software Foundation, Inc."