# Romanian translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Remus-Gabriel Chelu , 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-06-21 11:17+0200\n" "Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Poedit 3.4.3\n" #. type: TH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "PROCMAIL" msgstr "PROCMAIL" #. type: TH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "\\*(Dt" msgstr "\\*(Dt" #. type: TH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "BuGless" msgstr "BuGless" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NUME" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "procmail - autonomous mail processor" msgstr "procmail - procesator de corespondență electronică autonom" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SINOPSIS" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B [B<-ptoY>] [B<-f >I]" msgstr "B [B<-ptoY>] [B<-f >I]" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "[IB<=>I|I< rcfile>] \\&.\\|.\\|." msgstr "[IB<=>I|I] \\&.\\|.\\|." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B [B<-toY>] [B<-f >I] [B<-a >I] \\&.\\|.\\|." msgstr "" "B [B<-toY>] [B<-f >I] [B<-a >I] \\&.\\|.\\|." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B<-d> I \\&.\\|.\\|." msgstr "B<-d> I \\&.\\|.\\|." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B [B<-ptY>] B<-m> [IB<=>I] \\&.\\|.\\|. " "I" msgstr "" "B [B<-ptY>] B<-m> [IB<=>I] \\&.\\|.\\|. " "I" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "[I] \\&.\\|.\\|." msgstr "[I] \\&.\\|.\\|." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B B<-v>" msgstr "B B<-v>" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIERE" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "For a quick start, see B at the end." msgstr "Pentru un ghid rapid, consultați secțiunea B de la sfârșit." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "B should be invoked automatically over the B<.forward> file " "mechanism as soon as mail arrives. Alternatively, when installed by a " "system administrator, it can be invoked from within the mailer immediately. " "When invoked, it first sets some environment variables to default values, " "reads the mail message from stdin until an EOF, separates the body from the " "header, and then, if no command line arguments are present, it starts to " "look for a file named B<$HOME/.procmailrc>. According to the processing " "recipes in this file, the mail message that just arrived gets distributed " "into the right folder (and more). If no rcfile is found, or processing of " "the rcfile falls off the end, procmail will store the mail in the default " "system mailbox." msgstr "" "B ar trebui să fie invocat automat prin intermediul mecanismului " "de fișier B<.forward> imediat ce sosește corespondența. Alternativ, atunci " "când este instalat de către un administrator de sistem, poate fi invocat " "imediat din interiorul agentului de poștă. Atunci când este invocat, acesta " "stabilește mai întâi unele variabile de mediu la valorile implicite, citește " "mesajul de poștă electronică de la intrarea standard până la un sfârșit de " "fișier (EOF), separă corpul mesajului de antet și apoi, dacă nu sunt " "prezente argumente în linia de comandă, începe să caute un fișier numit " "B<$HOME/.procmailrc>. În conformitate cu rețetele de procesare din acest " "fișier, mesajul de poștă electronică care tocmai a sosit este distribuit în " "dosarul potrivit (și altele). Dacă nu se găsește nici un fișier-configurare " "sau dacă procesarea fișierului-de-configurare ajunge la final, B " "va stoca corespondența în căsuța poștală implicită a sistemului." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If no rcfiles and no B<-p> have been specified on the command line, procmail " "will, prior to reading $HOME/.procmailrc, interpret commands from B (if present). Care must be taken when creating /etc/procmailrc, " "because, if circumstances permit, it will be executed with root privileges " "(contrary to the $HOME/.procmailrc file of course)." msgstr "" "Dacă nu a fost specificat niciun fișier de configurare și nici opțiunea B<-" "p> nu a fost specificată în linia de comandă, B, înainte de a citi " "fișierul I<$HOME/.procmailrc>, va interpreta comenzile din fișierul I (dacă este prezent). Trebuie să se acorde atenție la crearea " "fișierului „/etc/procmailrc”, deoarece, dacă circumstanțele permit, acesta " "va fi executat cu privilegii de root (spre deosebire de fișierul „$HOME/." "procmailrc”, bineînțeles)." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If running suid root or with root privileges, procmail will be able to " "perform as a functionally enhanced, backwards compatible mail delivery agent." msgstr "" "Dacă rulează cu suid root sau cu privilegii de root, B va putea " "funcționa ca un agent de livrare a corespondenței îmbunătățit din punct de " "vedere funcțional și compatibil cu trecutul." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Procmail can also be used as a general purpose mail filter, i.e., provisions " "have been made to enable procmail to be invoked in a special sendmail rule." msgstr "" "B poate fi, de asemenea, utilizat ca un filtru de poștă " "electronică de uz general, adică au fost luate măsuri pentru a permite ca " "B să fie invocat într-o regulă «sendmail» specială." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The rcfile format is described in detail in the B(5) man page." msgstr "" "Formatul fișierului de configurare este descris în detaliu în pagina de " "manual B(5)." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The weighted scoring technique is described in detail in the " "B(5) man page." msgstr "" "Tehnica de punctare ponderată este descrisă în detaliu în pagina de manual " "B(5)." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Examples for rcfile recipes can be looked up in the B(5) man " "page." msgstr "" "Exemple de rețete pentru fișierul de configurare pot fi consultate în pagina " "de manual B(5)." #. type: SS #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Signals" msgstr "Semnale" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Terminate prematurely and requeue the mail." msgstr "Termină prematur și reintroduce mesajul în coada de mesaje." #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Terminate prematurely and bounce the mail." msgstr "Termină prematur și returnează corespondența." #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Terminate prematurely and silently lose the mail." msgstr "Termină prematur și pierde în tăcere corespondența." #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Force a timeout (see B" msgstr "Forțează un temporizator (a se vedea B." #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Equivalent to a B=off." msgstr "Echivalent cu B=off." #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Equivalent to a B=on." msgstr "Echivalent cu B=on." #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "OPȚIUNI" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-v>" msgstr "B<-v>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Procmail will print its version number, display its compile time " "configuration and exit." msgstr "" "Procmail va imprima numărul versiunii sale, va afișa configurația sa de " "compilare și va ieși." #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-p>" msgstr "B<-p>" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "Preserve any old environment. Normally procmail clears the environment upon " "startup, except for the value of TZ. However, in any case: any default " "values will override any preexisting environment variables, i.e., procmail " "will not pay any attention to any predefined environment variables, it will " "happily overwrite them with its own defaults. For the list of environment " "variables that procmail will preset see the B(5) man page. If " "both -p and -m are specified, the list of preset environment variables " "shrinks to just: LOGNAME, HOME, SHELL, ORGMAIL and MAILDIR." msgstr "" "Conservă orice mediu vechi. În mod normal, procmail șterge mediul la " "pornire, cu excepția valorii lui TZ. Cu toate acestea, în orice caz: orice " "valoare implicită va înlocui orice variabilă de mediu preexistentă, adică " "procmail nu va acorda nici o atenție variabilelor de mediu predefinite, ci " "le va suprascrie cu plăcere cu propriile valori implicite. Pentru lista " "variabilelor de mediu pe care procmail le va prestabili, consultați pagina " "de manual B(5). Dacă se specifică atât opțiunea „-p” cât și " "opțiunea „-m”, lista variabilelor de mediu predefinite se reduce la doar: " "LOGNAME, HOME, SHELL, ORGMAIL și MAILDIR." #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-t>" msgstr "B<-t>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Make procmail fail softly, i.e., if procmail cannot deliver the mail to any " "of the destinations you gave, the mail will not bounce, but will return to " "the mailqueue. Another delivery-attempt will be made at some time in the " "future." msgstr "" "Faceți ca procmail să eșueze ușor, adică, dacă procmail nu poate livra " "corespondența la niciuna dintre destinațiile pe care le-ați dat, " "corespondența nu va fi respinsă, ci se va întoarce în coada de " "corespondență. O altă încercare de livrare va fi făcută la un moment dat în " "viitor." #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-f>I< fromwhom>" msgstr "B<-f>I< de-la-cine>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Causes procmail to regenerate the leading `From ' line with I as " "the sender (instead of -f one could use the alternate and obsolete -r). If " "I consists merely of a single `-', then procmail will only update " "the timestamp on the `From ' line (if present, if not, it will generate a " "new one)." msgstr "" "Face ca procmail să regenereze linia de început „From” cu I ca " "expeditor (în loc de opțiunea „-f” se poate folosi opțiunea alternativă și " "depășită „-r”. Dacă I constă doar dintr- o singură „-”, atunci " "procmail va actualiza doar marca temporală de pe linia „From” (dacă este " "prezentă, dacă nu, va genera una nouă)." #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-o>" msgstr "B<-o>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Instead of allowing anyone to generate `From ' lines, simply override the " "fakes." msgstr "" "În loc să permită oricui să genereze linii „From”, înlocuiește pur și simplu " "falsurile." #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-Y>" msgstr "B<-Y>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Assume traditional Berkeley mailbox format, ignore any B " "fields." msgstr "" "Presupune formatul tradițional al cutiei poștale Berkeley, ignoră orice câmp " "B." #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-a>I< argument>" msgstr "B<-a>I< argument>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This will set $1 to be equal to I. Each succeeding B<-a>I< " "argument> will set the next number variable ($2, $3, etc). It can be used " "to pass meta information along to procmail. This is typically done by " "passing along the $@x information from the sendmail mailer rule." msgstr "" "Acest lucru va stabili $1 ca fiind egal cu I. Fiecare B<-" "a>I succesiv va defini următoarea variabilă numerică ($2, $3, " "etc.). Acesta poate fi folosit pentru a transmite meta-informații către " "procmail. Acest lucru se face în mod obișnuit prin transmiterea " "informațiilor $@x din regula de „mailer” (agent-poștal) a sendmail." #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-d>I< recipient .\\|.\\|.>" msgstr "B<-d>I< destinatar .\\|.\\|.>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This turns on explicit delivery mode, delivery will be to the local user " "I. This, of course, only is possible if procmail has root " "privileges (or if procmail is already running with the recipient's euid and " "egid). Procmail will setuid to the intended recipients and delivers the " "mail as if it were invoked by the recipient with no arguments (i.e., if no " "rcfile is found, delivery is like ordinary mail). This option is " "incompatible with B<-p>." msgstr "" "Acest lucru activează modul de livrare explicit, livrarea se va face către " "utilizatorul local I. Desigur, acest lucru este posibil numai " "dacă procmail are privilegii de root (sau dacă procmail rulează deja cu euid " "și egid ale destinatarului). Procmail va prelua identitatea (setuid) a " "destinatarilor vizați și livrează corespondența ca și cum ar fi fost " "invocată de către destinatar fără argumente (adică, dacă nu se găsește " "niciun fișier-configurare, livrarea se face ca la o corespondență " "obișnuită). Această opțiune este incompatibilă cu opțiunea B<-p>." #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-m>" msgstr "B<-m>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Turns procmail into a general purpose mail filter. In this mode one rcfile " "must be specified on the command line. After the rcfile, procmail will " "accept an unlimited number of arguments. If the rcfile is an absolute path " "starting with B without backward references (i.e. the " "parent directory cannot be mentioned) procmail will, only if no security " "violations are found, take on the identity of the owner of the rcfile (or " "symbolic link). For some advanced usage of this option you should look in " "the B section below." msgstr "" "Transformă procmail într-un filtru de poștă electronică de uz general. În " "acest mod, trebuie specificat un fișier-configurare în linia de comandă. " "După fișierul-configurare, procmail va accepta un număr nelimitat de " "argumente. Dacă fișierul-configurare este o rută absolută care începe cu B fără referințe înapoi (adică directorul părinte nu poate " "fi menționat), procmail va prelua, numai dacă nu se constată încălcări ale " "securității, identitatea proprietarului fișierului-configurare (sau a " "legăturii simbolice). Pentru o utilizare avansată a acestei opțiuni, ar " "trebui să consultați secțiunea B de mai jos." #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ARGUMENTS" msgstr "ARGUMENTE" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Any arguments containing an '=' are considered to be environment variable " "assignments, they will I be evaluated after the default values have " "been assigned and before the first rcfile is opened." msgstr "" "Toate argumentele care conțin un „=” sunt considerate a fi atribuiri de " "variabile de mediu, acestea vor fi evaluate după ce valorile implicite au " "fost atribuite și înainte de deschiderea primului fișier de configurare." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Any other arguments are presumed to be rcfile paths (either absolute, or if " "they start with `./' relative to the current directory; B path is relative to $HOME, unless the B<-m> option has been given, " "in which case all relative paths are relative to the current directory); " "procmail will start with the first one it finds on the command line. The " "following ones will only be parsed if the preceding ones have a not matching " "HOST-directive entry, or in case they should not exist." msgstr "" "Orice alte argumente sunt presupuse a fi rute către un fișier de configurare " "(fie absolute, fie, dacă încep cu „./”, relative la directorul curent; " "B este relativă la directorul $HOME, cu excepția " "cazului în care a fost dată opțiunea B<-m>, caz în care toate rutele " "relative sunt relative la directorul curent); procmail va începe cu prima pe " "care o găsește în linia de comandă. Următoarele vor fi analizate numai dacă " "cele precedente au o intrare de directivă HOST care nu se potrivește, sau în " "cazul în care nu ar trebui să existe." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If no rcfiles are specified, it looks for B<$HOME/.procmailrc>. If not even " "that can be found, processing will continue according to the default " "settings of the environment variables and the ones specified on the command " "line." msgstr "" "Dacă nu se specifică niciun fișier de configurare, se caută B<$HOME/." "procmailrc>. Dacă nici măcar acesta nu poate fi găsit, procesarea va " "continua în conformitate cu valorile implicite ale variabilelor de mediu și " "cu cele specificate în linia de comandă." #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "EXAMPLES" msgstr "EXEMPLE" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Examples for rcfile recipes can be looked up in the B(5) man " "page. A small sample rcfile can be found in the B section below." msgstr "" "Exemple de rețete pentru fișierul de configurare pot fi consultate în pagina " "de manual B(5). Un mic eșantion de fișier de configurare poate " "fi găsit în secțiunea B de mai jos." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Skip the rest of this EXAMPLES section unless you are a system administrator " "who is vaguely familiar with sendmail.cf syntax." msgstr "" "Săriți peste restul acestei secțiuni EXEMPLE, cu excepția cazului în care " "sunteți un administrator de sistem care este vag familiarizat cu sintaxa " "sendmail.cf." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The B<-m> option is typically used when procmail is called from within a " "rule in the sendmail.cf file. In order to be able to do this it is " "convenient to create an extra `procmail' mailer in your sendmail.cf file (in " "addition to the perhaps already present `local' mailer that starts up " "procmail). To create such a `procmail' mailer I'd suggest something like:" msgstr "" "Opțiunea B<-m> este utilizată de obicei atunci când procmail este apelat din " "cadrul unei reguli din fișierul sendmail.cf. Pentru a putea face acest " "lucru, este convenabil să creați un mailer suplimentar „procmail” în " "fișierul sendmail.cf (în plus față de mailerul „local”, probabil deja " "prezent, care pornește procmail). Pentru a crea un astfel de mailer " "„procmail” aș sugera ceva precum:" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "Mprocmail, P=/usr/bin/procmail, F=mSDFMhun, S=11, R=21,\n" " A=procmail -m $h $g $u\n" msgstr "" "Mprocmail, P=/usr/bin/procmail, F=mSDFMhun, S=11, R=21,\n" " A=procmail -m $h $g $u\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This enables you to use rules like the following (most likely in ruleset 0) " "to filter mail through the procmail mailer (please note the leading tab to " "continue the rule, and the tab to separate the comments):" msgstr "" "Acest lucru vă permite să utilizați reguli cum ar fi următoarele (cel mai " "probabil în setul de reguli 0) pentru a filtra corespondența prin " "intermediul agentului poștal „mailer” procmail (vă rugăm să rețineți " "tabularea de început pentru a continua regula și tabularea pentru a separa " "comentariile):" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "R$*E@some.whereE$*\n" " $#procmail $@/etc/procmailrcs/some.rc $:$1@some.where.procmail$2\n" "R$*E@$*.procmailE$*\n" " $1E@$2E$3 Already filtered, map back\n" msgstr "" "R$*E@some.whereE$*\n" " $#procmail $@/etc/procmailrcs/some.rc $:$1@some.where.procmail$2\n" "R$*E@$*.procmailE$*\n" " $1E@$2E$3 Deja filtrată, înapoi la lista de corespondență\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "And /etc/procmailrcs/some.rc could be as simple as:" msgstr "Și „/etc/procmailrcs/some.rc” ar putea fi la fel de simplu ca:" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "SENDER = \"E$1E\" # fix for empty sender addresses SHIFT = 1 # " "remove it from $@" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid ":0 # sink all junk mail * ^Subject:.*junk /dev/null" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid ":0 w # pass along all other mail ! -oi -f \"$SENDER\" \"$@\"" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Do watch out when sending mail from within the /etc/procmailrcs/some.rc " "file, if you send mail to addresses which match the first rule again, you " "could be creating an endless mail loop." msgstr "" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "FILES" msgstr "FIȘIERE" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "to set the recipient's LOGNAME, HOME and SHELL variable defaults" msgstr "" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "system mailbox; both the system mailbox and the immediate directory it is in " "will be created every time procmail starts and either one is not present" msgstr "" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "initial global rcfile" msgstr "" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "special privileges path for rcfiles" msgstr "" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<$HOME/.procmailrc>" msgstr "B<$HOME/.procmailrc>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "default rcfile" msgstr "" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 msgid "" "lockfile for the system mailbox (not automatically used by procmail, unless " "$DEFAULT equals /var/mail/$LOGNAME and procmail is delivering to $DEFAULT)" msgstr "" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "default mail forwarder" msgstr "" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<_????`hostname`>" msgstr "B<_????`hostname`>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "temporary `unique' zero-length files created by procmail" msgstr "" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "CONSULTAȚI ȘI" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B(5), B(5), B(5), B(1), B(1), " "B(1), B(1), B(1), B(5), B(8), " "B(1), B(1), B(1), B(8), B(1), " "B(1), B(1)" msgstr "" "B(5), B(5), B(5), B(1), B(1), " "B(1), B(1), B(1), B(5), B(8), " "B(1), B(1), B(1), B(8), B(1), " "B(1), B(1)" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DIAGNOSTICS" msgstr "DIAGNOSTICARE" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Autoforwarding mailbox found" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The system mailbox had its suid or sgid bit set, procmail terminates with " "EX_NOUSER assuming that this mailbox must not be delivered to." msgstr "" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Bad substitution of \"x\"" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Not a valid environment variable name specified." msgstr "" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Closing brace unexpected" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "There was no corresponding opening brace (nesting block)." msgstr "" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Conflicting options" msgstr "Opțiuni conflictuale" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Not all option combinations are useful" msgstr "" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Conflicting x suppressed" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Flag x is not compatible with some other flag on this recipe." msgstr "" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Couldn't create \"x\"" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The system mailbox was missing and could not/will not be created." msgstr "" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Couldn't create maildir part \"x\"" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The maildir folder \"x\" is missing one or more required subdirectories and " "procmail could not create them." msgstr "" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Couldn't create or rename temp file \"x\"" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "An error occurred in the mechanics of delivering to the directory folder " "\"x\"." msgstr "" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Couldn't determine implicit lockfile from \"x\"" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "There were no `EE' redirectors to be found, using simply `$LOCKEXT' " "as locallockfile." msgstr "" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Couldn't read \"x\"" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Procmail was unable to open an rcfile or it was not a regular file, or " "procmail couldn't open an MH directory to find the highest numbered file." msgstr "" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Couldn't unlock \"x\"" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Lockfile was already gone, or write permission to the directory where the " "lockfile is has been denied." msgstr "" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Deadlock attempted on \"x\"" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The locallockfile specified on this recipe is equal to a still active " "$LOCKFILE." msgstr "" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Denying special privileges for \"x\"" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Procmail will not take on the identity that comes with the rcfile because a " "security violation was found (e.g. B<-p> or variable assignments on the " "command line) or procmail had insufficient privileges to do so." msgstr "" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Descriptor \"x\" was not open" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "As procmail was started, stdin, stdout or stderr was not connected (possibly " "an attempt to subvert security)" msgstr "" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Enforcing stricter permissions on \"x\"" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The system mailbox of the recipient was found to be unsecured, procmail " "secured it." msgstr "" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Error while writing to \"x\"" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Nonexistent subdirectory, no write permission, pipe died or disk full." msgstr "" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Exceeded LINEBUF" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Buffer overflow detected, LINEBUF was too small, PROCMAIL_OVERFLOW has been " "set." msgstr "" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "MAILDIR is not an absolute path" msgstr "" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "MAILDIR path too long" msgstr "" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ORGMAIL is not an absolute path" msgstr "" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ORGMAIL path too long" msgstr "" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "default rcfile is not an absolute path" msgstr "" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "default rcfile path too long" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The specified item's full path, when expanded, was longer than LINEBUF or " "didn't start with a file separator." msgstr "" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Excessive output quenched from \"x\"" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "The program or filter \"x\" tried to produce too much output for the current " "LINEBUF, the rest was discarded and PROCMAIL_OVERFLOW has been set." msgstr "" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Extraneous x ignored" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "The action line or other flags on this recipe makes flag x meaningless." msgstr "" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Failed forking \"x\"" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Process table is full (and NORESRETRY has been exhausted)." msgstr "" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Failed to execute \"x\"" msgstr "„Failed to execute \"x\"” -- Nu s-a reușit să se execute „x”" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Program not in path, or not executable." msgstr "Programul nu se află în rută sau nu este executabil." #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Forced unlock denied on \"x\"" msgstr "Deblocare forțată refuzată la „x”" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "No write permission in the directory where B \"x\" resides, or " "more than one procmail trying to force a lock at exactly the same time." msgstr "" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Forcing lock on \"x\"" msgstr "Blocare forțată pe „x”" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B \"x\" is going to be removed by force because of a timeout (see " "also: B)." msgstr "" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Incomplete recipe" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The start of a recipe was found, but it stranded in an EOF." msgstr "" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Insufficient privileges" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Procmail either needs root privileges, or must have the right (e)uid B " "(e)gid to run in delivery mode. The mail will bounce." msgstr "" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Invalid regexp \"x\"" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The regular expression \"x\" contains errors (most likely some missing or " "extraneous parens)." msgstr "" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Kernel-lock failed" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "While trying to use the kernel-supported locking calls, one of them failed " "(usually indicates an OS error), procmail ignores this error and proceeds." msgstr "" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Kernel-unlock failed" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "See above." msgstr "" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Lock failure on \"x\"" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Can only occur if you specify some real weird (and illegal) lockfilenames or " "if the B could not be created because of insufficient permissions " "or nonexistent subdirectories." msgstr "" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Lost \"x\"" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Procmail tried to clone itself but could not find back rcfile \"x\" (it " "either got removed or it was a relative path and you changed directory since " "procmail opened it last time)." msgstr "" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Missing action" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The current recipe was found to be incomplete." msgstr "" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Missing closing brace" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "A nesting block was started, but never finished." msgstr "" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Missing name" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The -f option needs an extra argument." msgstr "" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Missing argument" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "You specified the -a option but forgot the argument." msgstr "" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Missing rcfile" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "You specified the -m option, procmail expects the name of an rcfile as " "argument." msgstr "" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Missing recipient" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "You specified the -d option or called procmail under a different name, it " "expects one or more recipients as arguments." msgstr "" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "No space left to finish writing \"x\"" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The filesystem containing \"x\" does not have enough free space to permit " "delivery of the message to the file." msgstr "" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Out of memory" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The system is out of swap space (and NORESRETRY has been exhausted)." msgstr "" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Processing continued" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The unrecognised options on the command line are ignored, proceeding as " "usual." msgstr "" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Program failure (nnn) of \"x\"" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Program that was started by procmail returned nnn instead of EXIT_SUCCESS " "(=0); if nnn is negative, then this is the signal the program died on." msgstr "" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Quota exceeded while writing \"x\"" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The filesize quota for the recipient on the filesystem containing \"x\" does " "not permit delivering the message to the file." msgstr "" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Renaming bogus \"x\" into \"x\"" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The system mailbox of the recipient was found to be bogus, procmail " "performed evasive actions." msgstr "" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Rescue of unfiltered data succeeded/failed" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "A filter returned unsuccessfully, procmail tried to get back the original " "text." msgstr "" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Skipped: \"x\"" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Couldn't do anything with \"x\" in the rcfile (syntax error), ignoring it." msgstr "" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Suspicious rcfile \"x\"" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The owner of the rcfile was not the recipient or root, the file was world " "writable, or the directory that contained it was world writable, or this was " "the default rcfile ($HOME/.procmailrc) and either it was group writable or " "the directory that contained it was group writable (the rcfile was not used)." msgstr "" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Terminating prematurely whilst waiting for .\\|.\\|." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Procmail received a signal while it was waiting for .\\|.\\|." msgstr "" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Timeout, terminating \"x\"" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Timeout has occurred on program or filter \"x\"." msgstr "" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Timeout, was waiting for \"x\"" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Timeout has occurred on program, filter or file \"x\". If it was a program " "or filter, then it didn't seem to be running anymore." msgstr "" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Truncated file to former size" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The file could not be delivered to successfully, so the file was truncated " "to its former size." msgstr "" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Truncating \"x\" and retrying lock" msgstr "Trunchierea lui „x” și reîncercarea blocării" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "\"x\" does not seem to be a valid filename or the file is not empty." msgstr "" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Unable to treat as directory \"x\"" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Either the suffix on \"x\" would indicate that it should be an MH or maildir " "folder, or it was listed as an second folder into which to link, but it " "already exists and is not a directory." msgstr "" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Unexpected EOL" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Missing closing quote, or trying to escape EOF." msgstr "" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Unknown user \"x\"" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The specified recipient does not have a corresponding uid." msgstr "" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "EXTENDED DIAGNOSTICS" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Extended diagnostics can be turned on and off through setting the VERBOSE " "variable." msgstr "" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "[pid] time & date" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Procmail's pid and a timestamp. Generated whenever procmail logs a " "diagnostic and at least a second has elapsed since the last timestamp." msgstr "" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Acquiring kernel-lock" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Procmail now tries to kernel-lock the most recently opened file (descriptor)." msgstr "" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Assigning \"x\"" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Environment variable assignment." msgstr "" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Assuming identity of the recipient, VERBOSE=off" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Dropping all privileges (if any), implicitly turns off extended diagnostics." msgstr "" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Bypassed locking \"x\"" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The mail spool directory was not accessible to procmail, it relied solely on " "kernel locks." msgstr "" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Executing \"x\"" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Starting program \"x\". If it is started by procmail directly (without an " "intermediate shell), procmail will show where it separated the arguments by " "inserting commas." msgstr "" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "HOST mismatched \"x\"" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "This host was called \"x\", HOST contained something else." msgstr "" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Locking \"x\"" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Creating lockfile \"x\"." msgstr "" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Linking to \"x\"" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Creating a hardlink between directory folders." msgstr "" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Match on \"x\"" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Condition matched." msgstr "" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Matched \"x\"" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Assigned \"x\" to B." msgstr "" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "No match on \"x\"" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Condition didn't match, recipe skipped." msgstr "" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Non-zero exitcode (nnn) by \"x\"" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Program that was started by procmail as a condition or as the action of a " "recipe with the `W' flag returned nnn instead of EXIT_SUCCESS (=0); the " "usage indicates that this is not an entirely unexpected condition." msgstr "" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Notified comsat: \"$LOGNAME@offset:file\"" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Sent comsat/biff a notice that mail arrived for user $LOGNAME at `offset' in " "`file'." msgstr "" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Opening \"x\"" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Opening file \"x\" for appending." msgstr "" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Rcfile: \"x\"" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Rcfile changed to \"x\"." msgstr "" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Reiterating kernel-lock" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "While attempting several locking methods, one of these failed. Procmail " "will reiterate until they all succeed in rapid succession." msgstr "" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Score: added newtotal \"x\"" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This condition scored `added' points, which resulted in a `newtotal' score." msgstr "" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Unlocking \"x\"" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Removing lockfile \"x\" again." msgstr "" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "WARNINGS" msgstr "AVERTISMENTE" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "You should create a shell script that uses B(1) before invoking " "your mail shell on any mailbox file other than the system mailbox (unless of " "course, your mail shell uses the same lockfiles (local or global) you " "specified in your rcfile)." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "In the unlikely event that you absolutely need to kill procmail before it " "has finished, first try and use the regular kill command (i.e., I kill " "-9, see the subsection I for suggestions), otherwise some " "I might not get removed." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Beware when using the B<-t> option, if procmail repeatedly is unable to " "deliver the mail (e.g., due to an incorrect rcfile), the system mailqueue " "could fill up. This could aggravate both the local postmaster and other " "users." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The B file might be executed with root privileges, so be " "very careful of what you put in it. B will be equal to that of the " "current recipient, so if procmail has to invoke the shell, you'd better set " "it to some safe value first. See also\\h'-\\w' 'u' : B." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Keep in mind that if B(1) is permitted on files in B, that they can be chowned to root (or anyone else) by their " "current owners. For maximum security, make sure this directory is " "I to root only." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Procmail is not the proper tool for sharing one mailbox among many users, " "such as when you have one POP account for all mail to your domain. It can be " "done if you manage to configure your MTA to add some headers with the " "envelope recipient data in order to tell Procmail who a message is for, but " "this is usually not the right thing to do. Perhaps you want to investigate " "if your MTA offers `virtual user tables', or check out the `multidrop' " "facility of Fetchmail." msgstr "" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "BUGS" msgstr "ERORI" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "After removing a lockfile by force, procmail waits $SUSPEND seconds before " "creating a new lockfile so that another process that decides to remove the " "stale lockfile will not remove the newly created lock by mistake." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Procmail uses the regular TERMINATE signal to terminate any runaway filter, " "but it does not check if the filter responds to that signal and it only " "sends it to the filter itself, not to any of the filter's children." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "A continued B field is not handled correctly." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron msgid "" "The embedded newlines in a continued header should be skipped when matching " "instead of being treated as a single space as they are now." msgstr "" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "MISCELLANEOUS" msgstr "DIVERSE" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If there is an existing B field in the header of the mail " "and the B<-Y> option is not specified, procmail will trim the field to " "report the correct size. Procmail does not change the fieldwidth." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If there is no B field or the B<-Y> option has been " "specified and procmail appends to regular mailfolders, any lines in the body " "of the message that look like postmarks are prepended with `E' (disarms " "bogus mailheaders). The regular expression that is used to search for these " "postmarks is:" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "`\\enFrom '" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "If the destination name used in explicit delivery mode is not in /etc/" "passwd, procmail will proceed as if explicit delivery mode was not in " "effect. If not in explicit delivery mode and should the uid procmail is " "running under, have no corresponding /etc/passwd entry, then HOME will " "default to /, LOGNAME will default to #uid, SHELL will default to /bin/sh, " "and ORGMAIL will default to /tmp/dead.letter." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "When in explicit delivery mode, procmail will generate a leading `From ' " "line if none is present. If one is already present procmail will leave it " "intact. If procmail is not invoked with one of the following user or group " "ids\\h'-\\w' 'u' : root, daemon, uucp, mail, x400, network, list, slist, " "lists or news, but still has to generate or accept a new `From ' line, it " "will generate an additional `EFrom ' line to help distinguish fake mails." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "For security reasons procmail will only use an absolute or $HOME-relative " "rcfile if it is owned by the recipient or root, not world writable, and the " "directory it is contained in is not world writable. The $HOME/.procmailrc " "file has the additional constraint of not being group-writable or in a group-" "writable directory." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 msgid "" "If /var/mail/$LOGNAME is a bogus mailbox (i.e., does not belong to the " "recipient, is unwritable, is a symbolic link or is a hard link), procmail " "will upon startup try to rename it into a file starting with `BOGUS." "$LOGNAME.' and ending in an inode-sequence-code. If this turns out to be " "impossible, B will have I initial value, and hence will inhibit " "delivery without a proper rcfile." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 msgid "" "If /var/mail/$LOGNAME already is a valid mailbox, but has got too loose " "permissions on it, procmail will correct this. To prevent procmail from " "doing this make sure the u+x bit is set." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "When delivering to directories, MH folders, or maildir folders, you B " "need to use lockfiles to prevent several concurrently running procmail " "programs from messing up." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Delivering to MH folders is slightly more time consuming than delivering to " "normal directories or mailboxes, because procmail has to search for the next " "available number (instead of having the filename immediately available)." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "On general failure procmail will return EX_CANTCREAT, unless option B<-t> is " "specified, in which case it will return EX_TEMPFAIL." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "To make `egrepping' of headers more consistent, procmail concatenates all " "continued header fields; but only internally. When delivering the mail, " "line breaks will appear as before." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If procmail is called under a name not starting with `procmail' (e.g., if it " "is linked to another name and invoked as such), it comes up in explicit " "delivery mode, and expects the recipients' names as command line arguments " "(as if -d had been specified)." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Comsat/biff notifications are done using udp. They are sent off once when " "procmail generates the regular logfile entry. The notification messages " "have the following extended format (or as close as you can get when final " "delivery was not to a file):" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "$LOGNAME@offset_of_message_in_mailbox\\h'-\\w' 'u' :absolute_path_to_mailbox" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Whenever procmail itself opens a file to deliver to, it consistently uses " "the following kernel locking strategies\\h'-\\w' 'u' : B(2)." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Procmail is NFS-resistant and eight-bit clean." msgstr "" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "NOTE" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Calling up procmail with the -h or -? options will cause it to display a " "command-line help and recipe flag quick-reference page." msgstr "" "Apelul la procmail cu opțiunile -h sau -? va face ca acesta să afișeze o " "pagină de ajutor în linie de comandă și o pagină de referință rapidă pentru " "fanionul de rețetă." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "There exists an excellent newbie FAQ about mailfilters (and procmail in " "particular); it is maintained by Nancy McGough Enancym@ii.comE and " "can be obtained by sending a mail to mail-server@rtfm.mit.edu with the " "following in the body:" msgstr "" "Există o excelentă pagină de întrebări și răspunsuri frecvente (FAQ) pentru " "începători despre filtrele de mail (și procmail în special); este " "întreținută de Nancy McGough Enancym@ii.comE și poate fi obținută " "trimițând un mesaj la mail-server@rtfm.mit.edu cu următoarele în corp:" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "send usenet/news.answers/mail/filtering-faq" msgstr "send usenet/news.answers/mail/filtering-faq" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If procmail is I installed globally as the default mail delivery agent " "(ask your system administrator), you have to make sure it is invoked when " "your mail arrives. In this case your $HOME/.forward (beware, it B to " "be world readable) file should contain the line below. Be sure to include " "the single and double quotes, and unless you know your site to be running " "smrsh (the SendMail Restricted SHell), it must be an I path." msgstr "" "Dacă B nu este instalat la nivel global ca agent implicit de " "livrare a corespondenței (întrebați administratorul de sistem), trebuie să " "vă asigurați că este invocat atunci când ajunge corespondența. În acest caz, " "fișierul dvs. $HOME/.forward (atenție, acesta B să aibă permisiunea " "de citire pentru toată lumea) trebuie să conțină linia de mai jos. Asigurați-" "vă că includeți ghilimelele simple și duble și, cu excepția cazului că situl " "dvs. rulează smrsh (SendMail Restricted SHell), aceasta trebuie să fie o " "rută I." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "\"\\h'-\\w' 'u' |exec /usr/bin/procmail\"\n" msgstr "\"\\h'-\\w' 'u' |exec /usr/bin/procmail\"\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Some mailers (notably exim) do not currently accept the above syntax. In " "such case use this instead:" msgstr "" "Unele programe de poștă electronică (în special exim) nu acceptă în prezent " "sintaxa de mai sus. În acest caz, folosiți în schimb următoarea linie:" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "|/usr/bin/procmail\n" msgstr "|/usr/bin/procmail\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Procmail can also be invoked to postprocess an already filled system " "mailbox. This can be useful if you don't want to or can't use a $HOME/." "forward file (in which case the following script could periodically be " "called from within B(1), or whenever you start reading mail):" msgstr "" "B poate fi, de asemenea, invocat pentru a postprocesa o căsuță " "poștală de sistem deja plină. Acest lucru poate fi util dacă nu doriți sau " "nu puteți utiliza un fișier „$HOME/.forward” (caz în care următorul script " "ar putea fi apelat periodic din cadrul B(1), sau ori de câte ori " "începeți să citiți corespondența):" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "#!/bin/sh" msgstr "#!/bin/sh" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 msgid "ORGMAIL=/var/mail/$LOGNAME" msgstr "ORGMAIL=/var/mail/$LOGNAME" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "if cd $HOME &&\n" " test -s $ORGMAIL &&\n" " lockfile -r0 -l1024 .newmail.lock 2E/dev/null\n" "then\n" " trap \"rm -f .newmail.lock\" 1 2 3 13 15\n" " umask 077\n" " lockfile -l1024 -ml\n" " cat $ORGMAIL EE.newmail &&\n" " cat /dev/null E$ORGMAIL\n" " lockfile -mu\n" " formail -s procmail E.newmail &&\n" " rm -f .newmail\n" " rm -f .newmail.lock\n" "fi\n" "exit 0\n" msgstr "" "if cd $HOME &&\n" " test -s $ORGMAIL &&\n" " lockfile -r0 -l1024 .newmail.lock 2E/dev/null\n" "then\n" " trap \"rm -f .newmail.lock\" 1 2 3 13 15\n" " umask 077\n" " lockfile -l1024 -ml\n" " cat $ORGMAIL EE.newmail &&\n" " cat /dev/null E$ORGMAIL\n" " lockfile -mu\n" " formail -s procmail E.newmail &&\n" " rm -f .newmail\n" " rm -f .newmail.lock\n" "fi\n" "exit 0\n" #. type: SS #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "A sample small $HOME/.procmailrc:" msgstr "Un mic eșantion de fișier „$HOME/.procmailrc”:" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" "PATH=/usr/local/bin:/usr/bin:/bin\n" "MAILDIR=$HOME/Mail #you'd better make sure it exists\n" "DEFAULT=$MAILDIR/mbox #completely optional\n" "LOGFILE=$MAILDIR/from #recommended\n" msgstr "" "PATH=/usr/local/bin:/usr/bin:/bin\n" "MAILDIR=$HOME/Mail #ar fi bine să vă asigurați că există\n" "DEFAULT=$MAILDIR/mbox #complet opțional\n" "LOGFILE=$MAILDIR/from #recomandat\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" ":0:\n" "* ^From.*berg\n" "from_me\n" msgstr "" ":0:\n" "* ^From.*berg\n" "from_me\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" ":0\n" "* ^Subject:.*Flame\n" "/dev/null\n" msgstr "" ":0\n" "* ^Subject:.*Flame\n" "/dev/null\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Other examples for rcfile recipes can be looked up in the B(5) " "man page." msgstr "" "Alte exemple de rețete pentru fișierul de configurare pot fi consultate în " "pagina de manual B(5)." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "This program is part of the I (v3.23pre) " "available at http://www.procmail.org/ or ftp.procmail.org in B." msgstr "" "Acest program face parte din pachetul I " "(v3.23pre) disponibil la http://www.procmail.org/ sau ftp.procmail.org în " "B." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "There exists a mailinglist for questions relating to any program in the " "procmail package:" msgstr "" "Există o listă de corespondență pentru întrebări legate de orice program din " "pachetul procmail:" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Eprocmail-users@procmail.orgE" msgstr "Eprocmail-users@procmail.orgE" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "for submitting questions/answers." msgstr "pentru a trimite întrebări/răspunsuri." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Eprocmail-users-request@procmail.orgE" msgstr "Eprocmail-users-request@procmail.orgE" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "for subscription requests." msgstr "pentru cererile de abonare." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If you would like to stay informed about new versions and official patches " "send a subscription request to" msgstr "" "Dacă doriți să fiți informat cu privire la noile versiuni și corecțiile " "oficiale, trimiteți o cerere de abonament la adresa" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "procmail-announce-request@procmail.org" msgstr "procmail-announce-request@procmail.org" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "(this is a readonly list)." msgstr "(aceasta este o listă numai-pentru-citire)." #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "AUTHORS" msgstr "AUTORI" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Stephen R. van den Berg" msgstr "Stephen R. van den Berg" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Esrb@cuci.nlE" msgstr "Esrb@cuci.nlE" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "Philip A. Guenther" msgstr "Philip A. Guenther" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "Eguenther@sendmail.comE" msgstr "Eguenther@sendmail.comE" #. type: Plain text #: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "Preserve any old environment. Normally procmail clears the environment upon " "startup, except for the value of TZ. However, in any case: any default " "values will override any preexisting environment variables, i.e., procmail " "will not pay any attention to any predefined environment variables, it will " "happily overwrite them with its own defaults. For the list of environment " "variables that procmail will preset see the B(5) man page. If " "both -p and -m are specified, the list of preset environment variables " "shrinks to just: LOGNAME, HOME, SHELL, USER_SHELL, ORGMAIL and MAILDIR." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "to set the recipient's LOGNAME, HOME and USER_SHELL variable defaults" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "The backquoted expression \"x\" tried to produce too much output for the " "current LINEBUF; the rest was discarded and PROCMAIL_OVERFLOW has been set." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "The action line or other flags on this recipe make x meaningless." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "If the destination name used in explicit delivery mode is not in /etc/" "passwd, procmail will proceed as if explicit delivery mode was not in " "effect. If not in explicit delivery mode and should the uid procmail is " "running under, have no corresponding /etc/passwd entry, then HOME will " "default to /, LOGNAME will default to #uid, USER_SHELL will default to /bin/" "sh, and ORGMAIL will default to /tmp/dead.letter." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "This program is part of the I (v3.24) " "available at http://www.procmail.org/ or ftp.procmail.org in B." msgstr "" "Acest program face parte din pachetul I " "(v3.24) disponibil la http://www.procmail.org/ sau ftp.procmail.org în B." #. type: Plain text #: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B [B<-toY>] [B<-a >I] B<-z>" msgstr "B [B<-toY>] [B<-a >I] B<-z>" #. type: Plain text #: fedora-40 fedora-rawhide msgid "" "B should be invoked automatically over the B<.forward> file " "mechanism as soon as mail arrives. Alternatively, when installed by a " "system administrator (and in the standard Red Hat Linux configuration), it " "can be invoked from within the mailer immediately. When invoked, it first " "sets some environment variables to default values, reads the mail message " "from stdin until an EOF, separates the body from the header, and then, if no " "command line arguments are present, it starts to look for a file named " "B<$HOME/.procmailrc>. According to the processing recipes in this file, the " "mail message that just arrived gets distributed into the right folder (and " "more). If no rcfile is found, or processing of the rcfile falls off the " "end, procmail will store the mail in the default system mailbox." msgstr "" #. type: TP #: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-z>" msgstr "B<-z>" #. type: Plain text #: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This turns on LMTP mode, wherein procmail acts as an RFC2033 LMTP server. " "Delivery takes place in the same manner and under the same restrictions as " "the delivery mode enabled with B<-d>. This option is incompatible with B<-" "p> and B<-f>." msgstr "" #. type: TP #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: TP #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "lockfile for the system mailbox (not automatically used by procmail, unless " "$DEFAULT equals /var/spool/mail/$LOGNAME and procmail is delivering to " "$DEFAULT)" msgstr "" #. type: Plain text #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "If /var/spool/mail/$LOGNAME is a bogus mailbox (i.e., does not belong to the " "recipient, is unwritable, is a symbolic link or is a hard link), procmail " "will upon startup try to rename it into a file starting with `BOGUS." "$LOGNAME.' and ending in an inode-sequence-code. If this turns out to be " "impossible, B will have I initial value, and hence will inhibit " "delivery without a proper rcfile." msgstr "" #. type: Plain text #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "If /var/spool/mail/$LOGNAME already is a valid mailbox, but has got too " "loose permissions on it, procmail will correct this. To prevent procmail " "from doing this make sure the u+x bit is set." msgstr "" #. type: Plain text #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron msgid "" "If procmail is I installed globally as the default mail delivery agent " "(ask your system administrator), you have to make sure it is invoked when " "your mail arrives. In this case your $HOME/.forward (beware, it B to " "be world readable) file should contain the line below. Be sure to include " "the single and double quotes, and unless you know your site to be running " "smrsh (the SendMail Restricted SHell), it must be an I path.The " "\\efB#\\efP\\efIYOUR_USERNAME\\efP is not actually a parameter that is " "required by procmail, in fact, it will be discarded by sh before procmail " "ever sees it; it is however a necessary kludge against overoptimising " "sendmail programs\\h'-\\w' 'u' :" msgstr "" #. type: Plain text #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "\"\\h'-\\w' 'u' |IFS=' '&&p=/usr/bin/procmail&&test -f $p&&exec $p -Yf-\\h'-\\w' 'u' |\\h'-\\w' 'u' |exit 75 B<#>I\"\n" msgstr "" #. type: Plain text #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "ORGMAIL=/var/spool/mail/$LOGNAME" msgstr "ORGMAIL=/var/spool/mail/$LOGNAME" #. type: Plain text #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "PATH=/usr/local/bin:/bin:/usr/bin\n" "MAILDIR=$HOME/Mail #you'd better make sure it exists\n" "DEFAULT=$MAILDIR/mbox #completely optional\n" "LOGFILE=$MAILDIR/from #recommended\n" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "This program is part of the I (v3.22) " "available at http://www.procmail.org/ or ftp.procmail.org in B." msgstr "" "Acest program face parte din pachetul I " "(v3.22) disponibil la http://www.procmail.org/ sau ftp.procmail.org în B."