# Romanian translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Remus-Gabriel Chelu , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.20.0\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-12-15 19:00+0100\n" "Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "PSC" msgstr "PSC" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "19 September 2002" msgstr "19 septembrie 2002" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "PSC 7.16" msgstr "PSC 7.16" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NUME" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "psc - prepare sc files" msgstr "psc - pregătește fișierele sc" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SINOPSIS" #. ========== #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B [B<-fLkrSPv>] [B<-s> IB<]> [B<-R> IB<]> [B<-C> IB<]> [B<-" "n> IB<]> [B<-d> IB<]>" msgstr "" "B [B<-fLkrSPv>] [B<-s> IB<]> [B<-R> IB<]> [B<-C> IB<]> [B<-" "n> IB<]> [B<-d> IB<]>" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIERE" #. ---------- #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "I is used to prepare data for input to the spreadsheet calculator " "I It accepts normal ascii data on standard input. Standard output " "is a I file. With no options, I starts the spreadsheet in cell " "A0. Strings are right justified. All data on a line is entered on the same " "row; new input lines cause the output row number to increment by one. The " "default delimiters are tab and space. The column formats are set to one " "larger than the number of columns required to hold the largest value in the " "column." msgstr "" "I se utilizează pentru a pregăti datele pentru introducerea în " "calculatorul de calcul tabelar (foaia de calcul) I Acceptă date " "ascii normale la intrarea standard. Ieșirea standard este un fișier I. " "Fără opțiuni, I inițiază foaia de calcul în celula A0. Șirurile de " "caractere sunt justificate la dreapta. Toate datele de pe o linie sunt " "introduse pe același rând; noile linii de intrare fac ca numărul rândului de " "ieșire să fie incrementat cu unu. Delimitatorii impliciți sunt tabulatorul " "și spațiul. Formatele coloanelor sunt stabilite la o valoare mai mare decât " "numărul de coloane necesar pentru a conține cea mai mare valoare din coloană." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "OPȚIUNI" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-f>" msgstr "B<-f>" #. ---------- #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Omit column width calculations. This option is for preparing data to be " "merged with an existing spreadsheet. If the option is not specified, the " "column widths calculated for the data read by I will override those " "already set in the existing spreadsheet." msgstr "" "Omite calculele privind lățimea coloanelor. Această opțiune este destinată " "pregătirii datelor care urmează să fie fuzionate cu o foaie de calcul " "existentă. Dacă opțiunea nu este specificată, lățimile coloanelor calculate " "pentru datele citite de I vor prevala asupra celor deja stabilite în " "foaia de calcul existentă." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-L>" msgstr "B<-L>" #. ---------- #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Left justify strings." msgstr "Aliniază șirurile la stânga." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-k>" msgstr "B<-k>" #. ---------- #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Keep all delimiters. This option causes the output cell to change on each " "new delimiter encountered in the input stream. The default action is to " "condense multiple delimiters to one, so that the cell only changes once per " "input data item." msgstr "" "Păstrează toți delimitatorii. Această opțiune face ca celula de ieșire să se " "schimbe la fiecare nou delimitator întâlnit în fluxul de intrare. Acțiunea " "implicită este de a condensa mai mulți delimitatori în unul singur, astfel " "încât celula să se schimbe doar o singură dată pentru fiecare element de " "date de intrare." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-r>" msgstr "B<-r>" #. ---------- #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Output the data by row first then column. For input consisting of a single " "column, this option will result in output of one row with multiple columns " "instead of a single column spreadsheet." msgstr "" "Afișează datele mai întâi pe rând și apoi pe coloană. Pentru datele de " "intrare constând dintr-o singură coloană, această opțiune va avea ca " "rezultat ieșirea unui rând cu mai multe coloane în loc de o foaie de calcul " "cu o singură coloană." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-s>I< cell>" msgstr "B<-s>I< celula>" #. ---------- #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Start the top left corner of the spreadsheet in I For example, I<-s " "B33> will arrange the output data so that the spreadsheet starts in column " "B, row 33." msgstr "" "Începe din colțul din stânga sus al foii de calcul în I. De exemplu, " "I<-s B33> va aranja datele de ieșire astfel încât foaia de calcul să înceapă " "în coloana B, rândul 33." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-R>I< n>" msgstr "B<-R>I< n>" #. ---------- #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Increment by I on each new output row." msgstr "Incrementează cu I la fiecare nou rând de ieșire." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-C>I< n>" msgstr "B<-C>I< n>" #. ---------- #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Increment by I on each new output column." msgstr "Incrementează cu I la fiecare nouă coloană de ieșire." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-n>I< n>" msgstr "B<-n>I< n>" #. ---------- #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Output I rows before advancing to the next column. This option is used " "when the input is arranged in a single column and the spreadsheet is to have " "multiple columns, each of which is to be length I" msgstr "" "Produce I rânduri înainte de a trece la coloana următoare. Această " "opțiune se utilizează atunci când datele de intrare sunt aranjate într-o " "singură coloană, iar foaia de calcul va avea mai multe coloane, fiecare " "dintre ele având lungimea I." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-d>I< c>" msgstr "B<-d>I< c>" #. ---------- #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Use the single character I as the delimiter between input fields." msgstr "" "Utilizează un singur caracter I ca delimitator între câmpurile de intrare." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-P>" msgstr "B<-P>" #. ---------- #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Plain numbers only. A field is a number only when there is no imbedded [-" "+eE]." msgstr "" "Numai numere simple. Un câmp este un număr numai atunci când nu este " "încorporat [-+eE]." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-S>" msgstr "B<-S>" #. ---------- #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "All numbers are strings." msgstr "Toate numerele sunt șiruri." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-v>" msgstr "B<-v>" #. ---------- #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Print the version of psc" msgstr "Afișează versiunea de psc" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "CONSULTAȚI ȘI" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "sc(1)" msgstr "sc(1)" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "AUTHOR" msgstr "AUTOR" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Robert Bond" msgstr "Robert Bond"