# Romanian translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Remus-Gabriel Chelu , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.18.1\n" "POT-Creation-Date: 2023-11-05 09:39+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-06 00:31+0100\n" "Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #. type: TH #: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "PSMERGE" msgstr "PSMERGE" #. type: TH #: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "PSUtils Release 1 Patchlevel 17" msgstr "PSUtils Release 1 Patchlevel 17" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NUME" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 msgid "psmerge - filter to merge several PostScript files into one" msgstr "" "psmerge - filtru pentru a uni mai multe fișiere PostScript într-unul singur" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SINOPSIS" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "B [ B<-o>I ] I" msgstr "B [ B<-o>I ] I" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIERE" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 msgid "" "I merges PostScript documents into a single document. It only works " "in the specific case the the files were created using the same application, " "with the same device setup and resources (fonts, procsets, patterns, files, " "etc) loaded." msgstr "" "I fuzionează documentele PostScript într-un singur document. " "Funcționează numai în cazul specific în care fișierele au fost create " "folosind aceeași aplicație, cu aceeași configurație a dispozitivului și cu " "aceleași resurse (fonturi, seturi de caractere, modele, fișiere etc.) " "încărcate." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 msgid "" "If the B<-o> option is used, output will be sent to the file named, " "otherwise it will go to standard output." msgstr "" "Dacă se utilizează opțiunea B<-o>, ieșirea va fi trimisă în fișierul numit, " "în caz contrar va fi trimisă la ieșirea standard." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 msgid "" "I will merge multiple files concatenated into a single file as if " "they were in separate files." msgstr "" "I va fuziona mai multe fișiere concatenate într-un singur fișier ca " "și cum ar fi fost fișiere separate." #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "AUTHOR" msgstr "AUTOR" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 msgid "Copyright (C) Angus J. C. Duggan 1991-1995" msgstr "Drepturi de autor © Angus J. C. Duggan 1991-1995" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "CONSULTAȚI ȘI" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "psbook(1), psselect(1), pstops(1), epsffit(1), psnup(1), psresize(1), " "psmerge(1), fixscribeps(1), getafm(1), fixdlsrps(1), fixfmps(1), " "fixpsditps(1), fixpspps(1), fixtpps(1), fixwfwps(1), fixwpps(1), fixwwps(1), " "extractres(1), includeres(1), showchar(1)" msgstr "" "psbook(1), psselect(1), pstops(1), epsffit(1), psnup(1), psresize(1), " "psmerge(1), fixscribeps(1), getafm(1), fixdlsrps(1), fixfmps(1), " "fixpsditps(1), fixpspps(1), fixtpps(1), fixwfwps(1), fixwpps(1), fixwwps(1), " "extractres(1), includeres(1), showchar(1)" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "TRADEMARKS" msgstr "MĂRCI ÎNREGISTRATE" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 msgid "B is a trademark of Adobe Systems Incorporated." msgstr "B este o marcă înregistrată a Adobe Systems Incorporated." #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "BUGS" msgstr "ERORI" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 msgid "" "I is for a very specific case; it does not merge files in the " "general case." msgstr "" "I este pentru un caz foarte specific; nu fuzionează fișiere în " "cazul general." #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "B [ B<-o>I ] [ I ]" msgstr "B [ B<-o>I ] [ I ]" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "For all those cases which can not be handled by I the program I " "(known as ghostscript) may help:" msgstr "" "Pentru toate acele cazuri care nu pot fi tratate de I, programul " "I (cunoscut sub numele de ghostscript) poate fi de ajutor:" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" " gs -dNOPAUSE -sDEVICE=pswrite -sOutputFile=out.ps \\e\n" " file1.ps file2.ps ... -c quit\n" msgstr "" " gs -dNOPAUSE -sDEVICE=pswrite -sOutputFile=ieșire.ps \\e\n" " filșier1.ps fișier2.ps ... -c quit\n" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "This is rather slow and generates bigger output files." msgstr "" "Acest lucru este destul de lent și generează fișiere de ieșire mai mari." #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "psbook(1), psselect(1), pstops(1), epsffit(1), psnup(1), psresize(1), " "psmerge(1), fixscribeps(1), getafm(1), fixdlsrps(1), fixfmps(1), " "fixmacps(1), fixpsditps(1), fixpspps(1), fixtpps(1), fixwfwps(1), " "fixwpps(1), fixwwps(1), extractres(1), includeres(1)" msgstr "" "psbook(1), psselect(1), pstops(1), epsffit(1), psnup(1), psresize(1), " "psmerge(1), fixscribeps(1), getafm(1), fixdlsrps(1), fixfmps(1), " "fixmacps(1), fixpsditps(1), fixpspps(1), fixtpps(1), fixwfwps(1), " "fixwpps(1), fixwwps(1), extractres(1), includeres(1)"