# Romanian translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Remus-Gabriel Chelu , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.19.0\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:12+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-31 14:19+0200\n" "Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #. type: TH #: archlinux #, no-wrap msgid "PSPDFUTILS" msgstr "PSPDFUTILS" #. type: TH #: archlinux #, no-wrap msgid "2024-04-08" msgstr "8 aprilie 2024" #. type: TH #: archlinux #, no-wrap msgid "pspdfutils 3.3.2" msgstr "pspdfutils 3.3.2" #. type: TH #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "User Commands" msgstr "Comenzi utilizator" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NUME" #. type: Plain text #: archlinux msgid "pspdfutils" msgstr "pspdfutils" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SINOPSIS" #. type: Plain text #: archlinux msgid "B [OPTION...] [INFILE [OUTFILE]]" msgstr "B [OPȚIUNE...] [FIȘIER_INTRARE [FIȘIER_IEȘIRE]]" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIERE" #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "B uses B to change the page size of a document, scaling and " "centering it appropriately. See B(1) for the available units. " "Change the page size of a PDF or PostScript document." msgstr "" "B utilizează B pentru a modifica dimensiunea paginii unui " "document, redimensionându-l și centrându-l în mod corespunzător. A se vedea " "B(1) pentru unitățile de mărime disponibile. Modifică dimensiunea " "paginii unui document PDF sau PostScript." #. type: TP #: archlinux #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux msgid "`-' or no INFILE argument means standard input" msgstr "„-”sau fără argumentul FIȘIER_INTRARE înseamnă intrarea standard" #. type: TP #: archlinux #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux msgid "`-' or no OUTFILE argument means standard output" msgstr "„-”sau fără argumentul FIȘIER_IEȘIRE înseamnă ieșirea standard" #. type: SH #: archlinux #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "OPȚIUNI" #. type: TP #: archlinux #, no-wrap msgid "B<-p> I<\\,PAPER\\/>, B<--paper> I<\\,PAPER\\/>" msgstr "B<-p> I<\\,HÂRTIE\\/>, B<--paper> I<\\,HÂRTIE\\/>" #. type: Plain text #: archlinux msgid "output paper name or dimensions (WIDTHxHEIGHT)" msgstr "numele sau dimensiunile hârtiei de ieșire (LĂȚIMExÎNĂLȚIME)" #. type: TP #: archlinux #, no-wrap msgid "B<-P> I<\\,INPAPER\\/>, B<--inpaper> I<\\,INPAPER\\/>" msgstr "B<-P> I<\\,HÂRTIE_INTRARE\\/>, B<--inpaper> I<\\,HÂRTIE_INTRARE\\/>" #. type: Plain text #: archlinux msgid "input paper name or dimensions (WIDTHxHEIGHT)" msgstr "numele sau dimensiunile hârtiei de intrare (LĂȚIMExÎNĂLȚIME)" #. type: TP #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<-v>, B<--version>" msgstr "B<-v>, B<--version>" #. type: Plain text #: archlinux msgid "show program's version number and exit" msgstr "afișează numărul versiunii programului și iese" #. type: TP #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-q>, B<--quiet>" msgstr "B<-q>, B<--quiet>" #. type: Plain text #: archlinux msgid "don't show progress" msgstr "nu afișează progresul" #. type: SH #: archlinux #, no-wrap msgid "COMMENTS" msgstr "COMENTARII" #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "PAGES is a comma-separated list of pages and page ranges; see pstops(1) for " "more details." msgstr "" "PAGINI este o listă de pagini și intervale de pagini, separate prin virgule; " "a se vedea pstops(1) pentru mai multe detalii." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "EXAMPLES" msgstr "EXEMPLE" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "The following command converts a document from A4 size to US Letter paper:" msgstr "" "Următoarea comandă convertește un document din formatul de hârtie A4 în " "formatul de hârtie US Letter (scrisoare în SUA):" #. type: Plain text #: archlinux msgid "psresize -PA4 -pletter in.pdf out.pdf" msgstr "psresize -PA4 -pletter intrare.pdf ieșire.pdf" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "AUTHOR" msgstr "AUTOR" #. type: Plain text #: archlinux #, no-wrap msgid "Reuben Thomas Errt@sc3d.orgE\n" msgstr "Reuben Thomas Errt@sc3d.orgE\n" #. type: TH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "PSRESIZE" msgstr "PSRESIZE" #. type: TH #: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "PSUtils Release 1 Patchlevel 17" msgstr "PSUtils Release 1 Patchlevel 17" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "psresize - rescales and centers a document for new output paper size" msgstr "" "psresize - redimensionează și centrează un document pentru noua dimensiune a " "hârtiei de ieșire" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 msgid "" "B [ B<-w>I ] [ B<-h>I ] [ B<-p>I ] [ B<-" "W>I ] [ B<-H>I ] [ B<-P>I ] [ B<-q> ] [ I " "[ I ] ]" msgstr "" "B [ B<-w>I ] [ B<-h>I<înălțime> ] [ B<-p>I ] [ B<-" "W>I ] [ B<-H>I<înălțime> ] [ B<-P>I ] [ B<-q> ] [ I [ I ] ]" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 msgid "" "I rescales and centres a document on a different size of paper. " "The input PostScript file should follow the Adobe Document Structuring " "Conventions." msgstr "" "I redimensionează și centrează un document pe un format sau o " "dimensiune diferită a hârtiei. Fișierul PostScript de intrare trebuie să " "respecte convențiile de structurare a documentelor Adobe." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "The I<-w> option gives the output paper width, and the I<-h> option gives " "the output paper height, normally specified in B or B to convert " "PostScript's points (1/72 of an inch) to centimeters or inches. The I<-p> " "option can be used as an alternative, to set the output paper size to B executive, " "folio, quarto or B<10x14.> The default output paper size is B" msgstr "" "Opțiunea I<-w> indică lățimea hârtiei de ieșire, iar opțiunea I<-h> indică " "înălțimea hârtiei de ieșire, în mod normal specificată în B sau B " "pentru a converti punctele PostScript (1/72 de inch) în centimetri sau " "inch. Opțiunea I<-p> poate fi utilizată ca alternativă, pentru a stabili " "dimensiunea hârtiei de ieșire la B executive, folio, quarto sau B<10x14.> " "Dimensiunea implicită a hârtiei de ieșire este B." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 msgid "" "The I<-W> option gives the input paper width, and the I<-H> option gives the " "input paper height. The I<-P> option can be used as an alternative, to set " "the input paper size. The default input paper size is B" msgstr "" "Opțiunea I<-W> indică lățimea hârtiei de intrare, iar opțiunea I<-H> indică " "înălțimea hârtiei de intrare. Opțiunea I<-P> poate fi utilizată ca " "alternativă, pentru a stabili dimensiunea hârtiei de intrare. Dimensiunea " "implicită a hârtiei de intrare este B." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 msgid "" "I normally prints the page numbers of the pages output; the I<-q> " "option suppresses this." msgstr "" "I imprimă în mod normal numerele paginilor de ieșire; opțiunea I<-" "q> suprimă acest lucru." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 msgid "" "The following command can be used to convert a document on A4 size paper to " "letter size paper:" msgstr "" "Următoarea comandă poate fi utilizată pentru a converti un document în " "format de hârtie A4 în format de hârtie letter (scrisoare):" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "psresize -PA4 -pletter in.ps out.ps" msgstr "psresize -PA4 -pletter intrare.ps ieșire.ps" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 msgid "Copyright (C) Angus J. C. Duggan 1991-1995" msgstr "Drepturi de autor © Angus J. C. Duggan 1991-1995" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "CONSULTAȚI ȘI" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "psbook(1), psselect(1), pstops(1), epsffit(1), psnup(1), psresize(1), " "psmerge(1), fixscribeps(1), getafm(1), fixdlsrps(1), fixfmps(1), " "fixpsditps(1), fixpspps(1), fixtpps(1), fixwfwps(1), fixwpps(1), fixwwps(1), " "extractres(1), includeres(1), showchar(1)" msgstr "" "psbook(1), psselect(1), pstops(1), epsffit(1), psnup(1), psresize(1), " "psmerge(1), fixscribeps(1), getafm(1), fixdlsrps(1), fixfmps(1), " "fixpsditps(1), fixpspps(1), fixtpps(1), fixwfwps(1), fixwpps(1), fixwwps(1), " "extractres(1), includeres(1), showchar(1)" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "TRADEMARKS" msgstr "MĂRCI ÎNREGISTRATE" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B is a trademark of Adobe Systems Incorporated." msgstr "B este o marcă înregistrată a Adobe Systems Incorporated." #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "BUGS" msgstr "ERORI" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 msgid "I does not accept all DSC comments." msgstr "I nu acceptă toate comentariile DSC." #. type: TH #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "February 2023" msgstr "februarie 2023" #. type: TH #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "psresize 2.10" msgstr "psresize 2.10" #. type: Plain text #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "psresize - change the page size of a PostScript document" msgstr "psresize - modifică dimensiunea paginii unui document PostScript" #. type: Plain text #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "B [I<\\,OPTION\\/>...] [I<\\,INFILE \\/>[I<\\,OUTFILE\\/>]]" msgstr "" "B [I<\\,OPȚIUNE\\/>...] [I<\\,FIȘIER-INTRARE \\/>[I<\\,FIȘIER-" "IEȘIRE\\/>]]" #. type: Plain text #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "Change the page size of a PostScript document." msgstr "Modifică dimensiunea paginii unui document PostScript." #. type: TP #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-p>, B<--paper>=I<\\,PAPER\\/>" msgstr "B<-p>, B<--paper>=I<\\,HÂRTIE\\/>" #. type: Plain text #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "output paper size" msgstr "dimensiunea hârtiei documentului pentru imprimare" #. type: TP #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-P>, B<--inpaper>=I<\\,PAPER\\/>" msgstr "B<-P>, B<--inpaper>=I<\\,HÂRTIE\\/>" #. type: Plain text #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "input paper size" msgstr "dimensiunea hârtiei documentului introdus" #. type: Plain text #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "don't show page numbers being output" msgstr "nu afișează numerele de pagină la ieșire" #. type: TP #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--help>" msgstr "B<--help>" #. type: Plain text #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "display this help and exit" msgstr "afișează acest mesaj de ajutor și iese" #. type: Plain text #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "display version information and exit" msgstr "afișează informațiile despre versiune și iese" #. type: Plain text #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "B uses B to change the page size of a document, scaling and " "centering it appropriately. See B(1) for the available units." msgstr "" "B utilizează B pentru a modifica dimensiunea paginii unui " "document, redimensionându-l și centrându-l în mod corespunzător. A se vedea " "B(1) pentru unitățile de mărime disponibile." #. type: SS #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Exit status:" msgstr "Starea de ieșire:" #. type: TP #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "0" msgstr "0" #. type: Plain text #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "if OK," msgstr "dacă totul este OK," #. type: TP #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "1" msgstr "1" #. type: Plain text #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "if arguments or options are incorrect, or there is some other problem " "starting up," msgstr "" "dacă argumentele sau opțiunile sunt incorecte sau dacă există o altă " "problemă la pornire," #. type: TP #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "2" msgstr "2" #. type: Plain text #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "if there is some problem during processing, typically an error reading or " "writing an input or output file." msgstr "" "dacă există o problemă în timpul procesării, de obicei o eroare de citire " "sau de scriere a unui fișier de intrare sau de ieșire." #. type: Plain text #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "Written by Angus J. C. Duggan and Reuben Thomas." msgstr "Scris de Angus J. C. Duggan și Reuben Thomas." #. type: SH #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "COPYRIGHT" msgstr "DREPTURI DE AUTOR" #. type: Plain text #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron msgid "" "Copyright \\(co Reuben Thomas 2016-2022. Released under the GPL version 3, " "or (at your option) any later version." msgstr "" "Drepturi de autor \\(co Reuben Thomas 2016-2022. Publicat sub GPL versiunea " "3 sau (la alegerea dumneavoastră) orice versiune ulterioară." #. type: Plain text #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "B(1), B(1)" msgstr "B(1), B(1)" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "psresize - multiple pages per sheet" msgstr "psresize - mai multe pagini pe foaie" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "The I<-w> option gives the output paper width, and the I<-h> option gives " "the output paper height, normally specified in B or B to convert " "PostScript's points (1/72 of an inch) to centimeters or inches. The I<-p> " "option can be used as an alternative, to set the output paper size to B or " "B<10x14.> The default output paper size is B" msgstr "" "Opțiunea I<-w> indică lățimea hârtiei de ieșire, iar opțiunea I<-h> indică " "înălțimea hârtiei de ieșire, în mod normal specificată în B sau B " "pentru a converti punctele PostScript (1/72 de inch) în centimetri sau " "inch. Opțiunea I<-p> poate fi utilizată ca alternativă, pentru a stabili " "dimensiunea hârtiei de ieșire la B sau B<10x14.> Dimensiunea implicită a " "hârtiei de ieșire este B." #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "psbook(1), psselect(1), pstops(1), epsffit(1), psnup(1), psresize(1), " "psmerge(1), fixscribeps(1), getafm(1), fixdlsrps(1), fixfmps(1), " "fixmacps(1), fixpsditps(1), fixpspps(1), fixtpps(1), fixwfwps(1), " "fixwpps(1), fixwwps(1), extractres(1), includeres(1)" msgstr "" "psbook(1), psselect(1), pstops(1), epsffit(1), psnup(1), psresize(1), " "psmerge(1), fixscribeps(1), getafm(1), fixdlsrps(1), fixfmps(1), " "fixmacps(1), fixpsditps(1), fixpspps(1), fixtpps(1), fixwfwps(1), " "fixwpps(1), fixwwps(1), extractres(1), includeres(1)" #. type: TH #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "December 2021" msgstr "decembrie 2021" #. type: TH #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "psresize 2.08" msgstr "psresize 2.08" #. type: TP #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--version>" msgstr "B<--version>" #. type: Plain text #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Copyright \\(co Reuben Thomas 2016-2021. Released under the GPL version 3, " "or (at your option) any later version." msgstr "" "Drepturi de autor \\(co Reuben Thomas 2016-2021. Publicat sub GPL versiunea " "3 sau (la alegerea dumneavoastră) orice versiune ulterioară."