# Romanian translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Remus-Gabriel Chelu , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.19.0\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-09 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-07-12 08:52+0200\n" "Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #. type: TH #: archlinux #, no-wrap msgid "RCP" msgstr "RCP" #. type: TH #: archlinux #, no-wrap msgid "December 2023" msgstr "decembrie 2023" #. type: TH #: archlinux #, no-wrap msgid "GNU inetutils 2.5" msgstr "GNU inetutils 2.5" #. type: TH #: archlinux #, no-wrap msgid "User Commands" msgstr "Comenzi utilizator" #. type: SH #: archlinux #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NUME" #. type: Plain text #: archlinux msgid "rcp - Remote copy" msgstr "rcp - Copiază (de) la distanță" #. type: SH #: archlinux #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SINOPSIS" #. type: Plain text #: archlinux msgid "B [I<\\,OPTION\\/>...] I<\\,SOURCE DEST\\/>" msgstr "B [I<\\,OPȚIUNE\\/>...] I<\\,SURSĂ DESTINAȚIE\\/>" #. type: Plain text #: archlinux msgid "B [I<\\,OPTION\\/>...] I<\\,SOURCE\\/>... I<\\,DIRECTORY\\/>" msgstr "B [I<\\,OPȚIUNE\\/>...] I<\\,SURSĂ\\/>... I<\\,DIRECTOR\\/>" #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "B [I<\\,OPTION\\/>...] I<\\,--target-directory=DIRECTORY SOURCE\\/>..." msgstr "" "B [I<\\,OPȚIUNE\\/>...] I<\\,--target-directory=DIRECTOR SURSĂ\\/>..." #. type: SH #: archlinux #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIERE" #. type: Plain text #: archlinux msgid "Remote copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY." msgstr "" "Copiază de la distanță SURSA în DESTINAȚIE sau mai multe SURSE în DIRECTOR." #. type: TP #: archlinux #, no-wrap msgid "B<-4>, B<--ipv4>" msgstr "B<-4>, B<--ipv4>" #. type: Plain text #: archlinux msgid "use only IPv4" msgstr "utilizează doar ipv4" #. type: TP #: archlinux #, no-wrap msgid "B<-6>, B<--ipv6>" msgstr "B<-6>, B<--ipv6>" #. type: Plain text #: archlinux msgid "use only IPv6" msgstr "utilizează doar ipv6" #. type: TP #: archlinux #, no-wrap msgid "B<-d>, B<--target-directory>[=I<\\,DIRECTORY\\/>]" msgstr "B<-d>, B<--target-directory>[=I<\\,DIRECTOR\\/>]" #. type: Plain text #: archlinux msgid "copy all SOURCE arguments into DIRECTORY" msgstr "copiază toate argumentele SURSĂ în DIRECTOR" #. type: TP #: archlinux #, no-wrap msgid "B<-f>, B<--from>" msgstr "B<-f>, B<--from>" #. type: Plain text #: archlinux msgid "copying from remote host (server use only)" msgstr "copierea de la o gazdă la distanță (numai pentru server)" #. type: TP #: archlinux #, no-wrap msgid "B<-p>, B<--preserve>" msgstr "B<-p>, B<--preserve>" #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "attempt to preserve (duplicate) in its copies the modification times and " "modes of the source files" msgstr "" "încercarea de a păstra (duplica) în copiile sale data+ora și modurile de " "modificare a fișierelor sursă." #. type: TP #: archlinux #, no-wrap msgid "B<-r>, B<--recursive>" msgstr "B<-r>, B<--recursive>" #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "if any of the source files are directories, copies each subtree rooted at " "that name; in this case the destination must be a directory" msgstr "" "în cazul în care oricare dintre fișierele sursă sunt directoare, copiază " "fiecare sub-arbore care își are rădăcina în acel nume; în acest caz, " "destinația trebuie să fie un director" #. type: TP #: archlinux #, no-wrap msgid "B<-t>, B<--to>" msgstr "B<-t>, B<--to>" #. type: Plain text #: archlinux msgid "copying to remote host (server use only)" msgstr "copierea la o gazdă la distanță (numai pentru server)" #. type: TP #: archlinux #, no-wrap msgid "-?, B<--help>" msgstr "-?, B<--help>" #. type: Plain text #: archlinux msgid "give this help list" msgstr "oferă această listă de ajutor" #. type: TP #: archlinux #, no-wrap msgid "B<--usage>" msgstr "B<--usage>" #. type: Plain text #: archlinux msgid "give a short usage message" msgstr "oferă un mesaj de utilizare scurt" #. type: TP #: archlinux #, no-wrap msgid "B<-V>, B<--version>" msgstr "B<-V>, B<--version>" #. type: Plain text #: archlinux msgid "print program version" msgstr "afișează versiunea programului" #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or " "optional for any corresponding short options." msgstr "" "Argumentele obligatorii sau opționale pentru opțiunile lungi sunt " "obligatorii sau opționale și pentru opțiunile corespunzătoare scurte." #. type: SH #: archlinux #, no-wrap msgid "AUTHOR" msgstr "AUTOR" #. type: Plain text #: archlinux msgid "Written by many authors." msgstr "Scris de mai mulți autori." #. type: SH #: archlinux #, no-wrap msgid "REPORTING BUGS" msgstr "RAPORTAREA ERORILOR" #. type: Plain text #: archlinux msgid "Report bugs to Ebug-inetutils@gnu.orgE." msgstr "Raportați erorile la: Ebug-inetutils@gnu.orgE." #. type: SH #: archlinux #, no-wrap msgid "COPYRIGHT" msgstr "DREPTURI DE AUTOR" #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " "version 3 or later Ehttps://gnu.org/licenses/gpl.htmlE." msgstr "" "Drepturi de autor \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. Licența GPLv3+: " "GNU GPL versiunea 3 sau ulterioară Ehttps://gnu.org/licenses/gpl." "htmlE." #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "This is free software: you are free to change and redistribute it. There is " "NO WARRANTY, to the extent permitted by law." msgstr "" "Acesta este software liber: sunteți liber să-l modificați și să-l " "redistribuiți. Nu există NICIO GARANȚIE, în limitele prevăzute de lege." #. type: SH #: archlinux #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "CONSULTAȚI ȘI" #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "The full documentation for B is maintained as a Texinfo manual. If the " "B and B programs are properly installed at your site, the command" msgstr "" "Documentația completă pentru B este menținută ca un manual Texinfo. " "Dacă programele B și B sunt instalate corect în sistemul dvs., " "comanda" #. type: Plain text #: archlinux msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux msgid "should give you access to the complete manual." msgstr "ar trebui să vă permită accesul la manualul complet."