# Romanian translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Remus-Gabriel Chelu , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.20.0\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-01-22 09:20+0100\n" "Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #. type: TH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "REPOMANAGE" msgstr "REPOMANAGE" #. type: TH #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "Jan 22, 2023" msgstr "22 ianuarie 2023" #. type: TH #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "4.3.1" msgstr "4.3.1" #. type: TH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "dnf-plugins-core" msgstr "dnf-plugins-core" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NUME" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide msgid "repomanage - redirecting to DNF repomanage Plugin" msgstr "repomanage - redirecționează către modulul „repomanage” al DNF" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide msgid "Manage a repository or a simple directory of rpm packages." msgstr "Gestionează un depozit sau un simplu director de pachete rpm." #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SINOPSIS" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide msgid "" "Boptional-optionsE] [EoptionsE] " "EpathE>" msgstr "" "Bopțiuni-opționaleE] [EopțiuniE] " "ErutaE>" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIERE" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "I prints newest or older packages in a repository specified by " "EpathE for easy piping to xargs or similar programs. In case " "EpathE doesn’t contain a valid repodata, it is searched for rpm " "packages which are then used instead. If the repodata are present, " "I uses them as the source of truth, it doesn’t verify that they " "match the present rpm packages. In fact, I can run with just the " "repodata, no rpm packages are needed." msgstr "" "I afișează cele mai noi sau mai vechi pachete dintr-un depozit " "specificat de ErutăE pentru a fi ușor de transmis către xargs sau " "alte programe similare. În cazul în care ErutaE nu conține un " "director „repodata” valid, se caută pachete rpm care sunt apoi folosite în " "locul acestuia. În cazul în care conținutul directorului „repodata” este " "prezent, I le folosește ca sursă de încredere, nu verifică dacă " "acestea se potrivesc cu pachetele rpm prezente. De fapt, I poate " "rula doar cu „repodata”, nu este nevoie de pachete rpm." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide msgid "" "In order to work correctly with modular packages, EpathE has to " "contain repodata with modular metadata. If modular content is present, " "I prints packages from newest or older stream versions in " "addition to newest or older non-modular packages." msgstr "" "Pentru a funcționa corect cu pachete modulare, ErutaE trebuie să " "conțină anumite date sursă de pachet cu metadate modulare. Dacă este prezent " "conținutul modular, I afișează pachetele din cele mai noi sau " "mai vechi versiuni de fluxuri, în plus față de cele mai noi sau mai vechi " "pachete nemodulare." #. type: SS #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "Options" msgstr "Opțiuni" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide msgid "" "All general DNF options are accepted, see I in B for " "details." msgstr "" "Toate opțiunile generale DNF sunt acceptate, a se vedea I în " "B pentru detalii." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide msgid "" "The following options set what packages are displayed. These options are " "mutually exclusive, i.e. only one can be specified. If no option is " "specified, the newest packages are shown." msgstr "" "Următoarele opțiuni stabilesc ce pachete sunt afișate. Aceste opțiuni se " "exclud reciproc, adică se poate specifica doar una singură. Dacă nu se " "specifică nicio opțiune, sunt afișate cele mai noi pachete." #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "B<--old>" msgstr "B<--old>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide msgid "" "Show older packages (for a package or a stream show all versions except the " "newest one)." msgstr "" "Afișează pachetele mai vechi (pentru un pachet sau un flux afișează toate " "versiunile, cu excepția celei mai noi)." #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "B<--oldonly>" msgstr "B<--oldonly>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "Show older packages (same as –old, but exclude the newest packages even when " "it’s included in the older stream versions)." msgstr "" "Afișează pachetele mai vechi (la fel ca -old, dar exclude cele mai noi " "pachete, chiar dacă acestea sunt incluse în versiunile mai vechi ale " "fluxului)." #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "B<--new>" msgstr "B<--new>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide msgid "Show newest packages." msgstr "Afișează cele mai noi pachete." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide msgid "The following options control how packages are displayed in the output:" msgstr "" "Următoarele opțiuni controlează modul în care pachetele sunt afișate la " "ieșire:" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "B<-s, --space>" msgstr "B<-s, --space>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide msgid "Print resulting set separated by space instead of newline." msgstr "Imprimă setul de pachete separat prin spațiu în loc de linie nouă." #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "B<-k Ekeep-numberE, --keep Ekeep-numberE>" msgstr "B<-k EnumărE, --keep EnumărE>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide msgid "Limit the resulting set to newest Bkeep-numberE> packages." msgstr "" "Limitează rezultatul la BnumărulE> specificat de cele mai noi " "pachete." #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "EXAMPLES" msgstr "EXEMPLE" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide msgid "Display newest packages in current repository (directory):" msgstr "Afișează cele mai noi pachete din depozitul (directorul) curent:" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "" "^\".ft C$\n" "dnf repomanage --new .\n" "^\".ft P$\n" msgstr "" "^\".ft C$\n" "dnf repomanage --new .\n" "^\".ft P$\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "Display 2 newest versions of each package in “home” directory:" msgstr "" "Afișează cele mai noi 2 versiuni ale fiecărui pachet din directorul „home” " "(personal):" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "" "^\".ft C$\n" "dnf repomanage --new --keep 2 ~/\n" "^\".ft P$\n" msgstr "" "^\".ft C$\n" "dnf repomanage --new --keep 2 ~/\n" "^\".ft P$\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide msgid "" "Display oldest packages separated by space in current repository (directory):" msgstr "" "Afișează cele mai vechi pachete separate prin spațiu din depozitul " "(directorul) curent:" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "" "^\".ft C$\n" "dnf repomanage --old --space .\n" "^\".ft P$\n" msgstr "" "^\".ft C$\n" "dnf repomanage --old --space .\n" "^\".ft P$\n" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "AUTHOR" msgstr "AUTOR" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide msgid "See AUTHORS in your Core DNF Plugins distribution" msgstr "Consultați AUTORI în distribuția dumneavoastră Core DNF Plugins" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "COPYRIGHT" msgstr "DREPTURI DE AUTOR" #. Generated by docutils manpage writer. #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "2023, Red Hat, Licensed under GPLv2+" msgstr "2023, Red Hat, Licențiat sub GPLv2+" #. type: TH #: fedora-40 #, no-wrap msgid "Feb 08, 2024" msgstr "8 februarie 2024" #. type: TH #: fedora-40 #, no-wrap msgid "4.5.0" msgstr "4.5.0" #. type: Plain text #: fedora-40 fedora-rawhide msgid "" "I prints newest or older packages in a repository specified by " "EpathE for easy piping to xargs or similar programs. In case " "EpathE doesn\\(aqt contain a valid repodata, it is searched for rpm " "packages which are then used instead. If the repodata are present, " "I uses them as the source of truth, it doesn\\(aqt verify that " "they match the present rpm packages. In fact, I can run with " "just the repodata, no rpm packages are needed." msgstr "" "I afișează cele mai noi sau mai vechi pachete dintr-un depozit " "specificat de ErutăE pentru a fi ușor de transmis către xargs sau " "alte programe similare. În cazul în care ErutaE nu conține un " "director „repodata” valid, se caută pachete rpm care sunt apoi folosite în " "locul acestuia. În cazul în care conținutul directorului „repodata” este " "prezent, I le folosește ca sursă de încredere, nu verifică dacă " "acestea se potrivesc cu pachetele rpm prezente. De fapt, I poate " "rula doar cu „repodata”, nu este nevoie de pachete rpm." #. type: Plain text #: fedora-40 fedora-rawhide msgid "" "Show older packages (same as --old, but exclude the newest packages even " "when it\\(aqs included in the older stream versions)." msgstr "" "Afișează pachetele mai vechi (la fel ca „--old”, dar exclude cele mai noi " "pachete chiar dacă acestea sunt incluse în versiunile mai vechi ale " "fluxului)." #. type: Plain text #: fedora-40 fedora-rawhide msgid "Display 2 newest versions of each package in \"home\" directory:" msgstr "" "Afișează cele mai noi 2 versiuni ale fiecărui pachet din directorul „home” " "(personal):" #. Generated by docutils manpage writer. #. type: Plain text #: fedora-40 fedora-rawhide msgid "2024, Red Hat, Licensed under GPLv2+" msgstr "2024, Red Hat, Licențiat sub GPLv2+" #. type: TH #: fedora-rawhide #, no-wrap msgid "Apr 24, 2024" msgstr "24 aprilie 2024" #. type: TH #: fedora-rawhide #, no-wrap msgid "4.7.0" msgstr "4.7.0"