# Romanian translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Remus-Gabriel Chelu , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.20.0\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:10+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-30 20:12+0100\n" "Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SHOWKEY" msgstr "SHOWKEY" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "1 Feb 1998" msgstr "1 februarie 1998" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "kbd" msgstr "kbd" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NUME" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "showkey - examine the codes sent by the keyboard" msgstr "showkey - examinează codurile trimise de la tastatură" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SINOPSIS" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "showkey [-h|--help] [-a|--ascii] [-s|--scancodes] [-k|--keycodes] [-V|--" "version]" msgstr "" "showkey [-h|--help] [-a|--ascii] [-s|--scancodes] [-k|--keycodes] [-V|--" "version]" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIERE" #. type: IX #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "showkey command" msgstr "comanda showkey" #. type: IX #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "\\fLshowkey\\fR command" msgstr "comanda \\fLshowkey\\fR" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B prints to standard output either the scan codes or the keycode or " "the `ascii' code of each key pressed. In the first two modes the program " "runs until 10 seconds have elapsed since the last key press or release " "event, or until it receives a suitable signal, like SIGTERM, from another " "process. In `ascii' mode the program terminates when the user types ^D." msgstr "" "B afișează pe ieșirea standard fie codurile de scanare, fie codul " "de tastatură sau codul „ascii” al fiecărei taste apăsate. În primele două " "moduri, programul rulează până când trec 10 secunde de la ultimul eveniment " "de apăsare sau eliberare a unei taste sau până când primește un semnal " "adecvat, cum ar fi SIGTERM, de la un alt proces. În modul „ascii”, " "programul se termină atunci când utilizatorul tastează ^D." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "When in scancode dump mode, B prints in hexadecimal format each " "byte received from the keyboard to the standard output. A new line is " "printed when an interval of about 0.1 seconds occurs between the bytes " "received, or when the internal receive buffer fills up. This can be used to " "determine roughly, what byte sequences the keyboard sends at once on a given " "key press. The scan code dumping mode is primarily intended for debugging " "the keyboard driver or other low level interfaces. As such it shouldn't be " "of much interest to the regular end-user. However, some modern keyboards " "have keys or buttons that produce scancodes to which the kernel does not " "associate a keycode, and, after finding out what these are, the user can " "assign keycodes with B(8)." msgstr "" "Când se află în modul de afișare a codului de scanare, B afișează " "în format hexazecimal fiecare octet primit de la tastatură la ieșirea " "standard. O nouă linie este imprimată atunci când apare un interval de " "aproximativ 0,1 secunde între octeții primiți sau atunci când se umple " "memoria tampon internă de recepție. Acest lucru poate fi utilizat pentru a " "determina aproximativ ce secvențe de octeți trimite tastatura la o anumită " "apăsare de tastă. Modul de descărcare a codului de scanare este destinat în " "primul rând pentru depanarea controlorului de tastatură sau a altor " "interfețe de nivel scăzut. Ca atare, nu ar trebui să prezinte un interes " "prea mare pentru utilizatorul final obișnuit. Cu toate acestea, unele " "tastaturi moderne au taste sau butoane care produc coduri de scanare cărora " "nucleul nu le asociază un cod de taste și, după ce află care sunt acestea, " "utilizatorul poate atribui coduri de taste cu B(8)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "When in the default keycode dump mode, B prints to the standard " "output the keycode number or each key pressed or released. The kind of the " "event, press or release, is also reported. Keycodes are numbers assigned by " "the kernel to each individual physical key. Every key has always only one " "associated keycode number, whether the keyboard sends single or multiple " "scan codes when pressing it. Using B in this mode, you can find out " "what numbers to use in your personalized keymap files." msgstr "" "Când se află în modul implicit de afișare a codurilor de taste, B " "afișează la ieșirea standard numărul codului de taste sau fiecare tastă " "apăsată sau eliberată. De asemenea, se raportează tipul de eveniment, " "apăsare sau eliberare. Codurile de taste sunt numere atribuite de nucleu " "fiecărei taste fizice individuale. Fiecărei taste îi este asociat " "întotdeauna un singur număr de cod de taste, indiferent dacă tastatura " "trimite coduri de scanare simple sau multiple la apăsarea ei. Utilizând " "B în acest mod, puteți afla ce numere să folosiți în fișierele " "personalizate de hărți de taste (aranjamente de tastatură)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "When in `ascii' dump mode, B prints to the standard output the " "decimal, octal, and hexadecimal value(s) of the key pressed, according to he " "present keymap." msgstr "" "Atunci când se află în modul de afișare `ascii', B afișează la " "ieșirea standard valorile zecimale, octale și hexazecimale ale tastelor " "apăsate, în conformitate cu harta de taste prezentă." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "OPȚIUNI" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "-h --help" msgstr "-h --help" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B prints to the standard error output its version number, a compile " "option and a short usage message, then exits." msgstr "" "B afișează la ieșirea de eroare standard numărul versiunii sale, o " "opțiune de compilare și un scurt mesaj de utilizare, apoi iese." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "-s --scancodes" msgstr "-s --scancodes" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Starts B in scan code dump mode." msgstr "Pornește B în modul de afișare a codurilor de scanare." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "-k --keycodes" msgstr "-k --keycodes" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Starts B in keycode dump mode. This is the default, when no command " "line options are present." msgstr "" "Pornește B în modul de afișare a codurilor de taste. Aceasta este " "valoarea implicită, atunci când nu sunt prezente opțiuni de linie de comandă." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "-a --ascii" msgstr "-a --ascii" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Starts B in `ascii' dump mode." msgstr "Pornește B în modul de afișare „ascii”." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "-V --version" msgstr "-V --version" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B prints version number and exits." msgstr "B afișează numărul versiunii și iese." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "2.6 KERNELS" msgstr "NUCLEELE 2.6" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "In 2.6 kernels key codes lie in the range 1-255, instead of 1-127. Key " "codes larger than 127 are returned as three bytes of which the low order 7 " "bits are: zero, bits 13-7, and bits 6-0 of the key code. The high order " "bits are: 0/1 for make/break, 1, 1." msgstr "" "În nucleele 2.6, codurile de taste se află în intervalul 1-255, în loc de " "1-127. Codurile cheie mai mari de 127 sunt returnate sub forma a trei " "octeți din care cei 7 biți de ordin inferior sunt: zero, biții 13-7 și biții " "6-0 ai codului cheie. Biții de rang înalt sunt: 0/1 pentru a face/" "întrerupe, 1, 1." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "In 2.6 kernels raw mode, or scancode mode, is not very raw at all. Scan " "codes are first translated to key codes, and when scancodes are desired, the " "key codes are translated back. Various transformations are involved, and " "there is no guarantee at all that the final result corresponds to what the " "keyboard hardware did send. So, if you want to know the scan codes sent by " "various keys it is better to boot a 2.4 kernel. Since 2.6.9 there also is " "the boot option atkbd.softraw=0 that tells the 2.6 kernel to return the " "actual scan codes." msgstr "" "În nucleele 2.6, modul brut, sau modul codurilor de scanare, nu este deloc " "brut. Codurile de scanare sunt mai întâi convertite în coduri de taste, iar " "atunci când se doresc coduri de scanare, codurile de taste sunt convertite " "înapoi. Sunt implicate diverse transformări și nu există nicio garanție că " "rezultatul final corespunde cu ceea ce a trimis dispozitivul hardware al " "tastaturii. Prin urmare, dacă doriți să cunoașteți codurile de scanare " "trimise de diverse taste, este mai bine să porniți un kernel 2.4. Începând " "cu versiunea 2.6.9, există și opțiunea de pornire atkbd.softraw=0 care îi " "indică nucleului 2.6 să returneze codurile de scanare reale." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "CONSULTAȚI ȘI" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B(1), B(1), B(5), B(8)" msgstr "B(1), B(1), B(5), B(8)" #. type: SH #: fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "NOTE" #. type: Plain text #: fedora-40 fedora-rawhide msgid "" "The raw scan codes are available only on AT and PS/2 keyboards, and even " "then they are disabled unless the B kernel parameter is " "used. When the raw scan codes are not available, the kernel uses a fixed " "built-in table to produce scan codes from keycodes. Thus, " "B(8) can affect the output of B in scan code dump " "mode." msgstr "" "Codurile de scanare brute sunt disponibile numai pe tastaturile AT și PS/2 " "și chiar și atunci sunt dezactivate, cu excepția cazului în care se " "utilizează parametrul de nucleu B. Atunci când codurile de " "scanare brute nu sunt disponibile, nucleul utilizează un tabel încorporat " "fix pentru a produce coduri de scanare din codurile de taste. Astfel, " "B(8) poate afecta ieșirea lui B în modul de afișare a " "codurilor de scanare."