# Romanian translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Remus-Gabriel Chelu , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.20.0\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-27 19:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-02 23:33+0100\n" "Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #. type: TH #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "SOTRUSS" msgstr "SOTRUSS" #. type: TH #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "May 2014" msgstr "mai 2014" #. type: TH #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "sotruss" msgstr "sotruss" #. type: TH #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "User Commands" msgstr "Comenzi utilizator" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NUME" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "sotruss - trace shared library calls through PLT" msgstr "sotruss - urmărește apelurile la biblioteca partajată prin PLT" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SINOPSIS" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "B [I<\\,OPTION\\/>...] [I<\\,--\\/>] I<\\,EXECUTABLE \\/>[I<\\," "EXECUTABLE-OPTION\\/>...]" msgstr "" "B [I<\\,OPȚIUNE\\/>...] [I<\\,--\\/>] I<\\,EXECUTABIL \\/>[I<\\," "OPȚIUNE-EXECUTABIL\\/>...]" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIERE" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "B is a small wrapper around B that runs the specified " "I until it exits. It intercepts and produce a trace of the " "dynamic library calls which are called by the executed process via the " "Procedure Linkage Table (PLT). It outputs the caller, the calle and the " "parameters as each call is executed." msgstr "" "B este un mic învăluitor în jurul lui B care rulează " "I specificat până când acesta iese. Acesta interceptează și " "produce o urmă a apelurilor dinamice de bibliotecă care sunt apelate de " "procesul executat prin intermediul tabelei de legătură a procedurilor (PLT). " "Acesta indică apelantul, apelul și parametrii pe măsură ce fiecare apel este " "executat." #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "OPȚIUNI" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "B<-F>, B<--from> FROMLIST" msgstr "B<-F>, B<--from> DIN_LISTA" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "Trace calls from objects on FROMLIST." msgstr "Urmărește apelurile de la obiectele din DIN_LISTA" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "B<-T>, B<--to> TOLIST" msgstr "B<-T>, B<--to> ÎN_LISTA" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "Trace calls to objects on TOLIST." msgstr "Urmărește apelurile către obiectele din ÎN_LISTA" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "B<-e>, B<--exit>" msgstr "B<-e>, B<--exit>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "Also show exits from the function calls." msgstr "Afișează, de asemenea, ieșirile din apelurile de funcții." #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "B<-f>, B<--follow>" msgstr "B<-f>, B<--follow>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "Trace child processes as they are created by currently traced processes as a " "result of the B system call." msgstr "" "Urmărește procesele-copil pe măsură ce sunt create de procesele urmărite în " "prezent ca urmare a apelului de sistem B." #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "B<-o>, B<--output> FILENAME" msgstr "B<-o>, B<--output> FIȘIER" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "Write output to FILENAME (or FILENAME. in case B<-f> is also used) instead " "of standard error." msgstr "" "Scrie ieșirea în FIȘIER (sau FIȘIER. în cazul în care se utilizează și B<-" "f>) în loc de ieșirea de eroare standard." #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "-?, B<--help>" msgstr "-?, B<--help>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "Give this help list" msgstr "Oferă acest mesaj de ajutor" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "B<--usage>" msgstr "B<--usage>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "Give a short usage message" msgstr "feră un mesaj scurt de utilizare" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "B<--version>" msgstr "B<--version>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "Print program version" msgstr "Afișează versiunea programului" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "AUTHOR" msgstr "AUTOR" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "Written by Ulrich Drepper." msgstr "Scris de Ulrich Drepper." #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "COPYRIGHT" msgstr "DREPTURI DE AUTOR" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "Copyright \\(co 2013 Free Software Foundation, Inc." msgstr "Drepturi de autor \\(co 2013 Free Software Foundation, Inc." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO " "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE." msgstr "" "Acesta este software liber; consultați sursa pentru condițiile de copiere. " "NU există NICIO garanție; nici măcar pentru COMERCIALIZARE sau POTRIVIRE " "PENTRU UN ANUMIT SCOP." #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "CONSULTAȚI ȘI" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "B" msgstr "B"