# Romanian translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Remus-Gabriel Chelu , 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-22 12:57+0100\n" "Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #. type: Dd #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "$Mdocdate: December 18 2023 $" msgstr "$Mdocdate: 18 decembrie 2023 $" #. type: Dt #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "SSH-ADD 1" msgstr "SSH-ADD 1" #. type: Sh #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NUME" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "E<.Nm ssh-add>" msgstr "E<.Nm ssh-add>" #. type: Nd #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "adds private key identities to the OpenSSH authentication agent" msgstr "adaugă identități cu cheie privată la agentul de autentificare OpenSSH" #. type: Sh #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "REZUMAT" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide msgid "" "E<.Nm ssh-add> E<.Op Fl cCDdKkLlqvXx> E<.Op Fl E Ar fingerprint_hash> E<.Op " "Fl H Ar hostkey_file> E<.Op Fl h Ar destination_constraint> E<.Op Fl S Ar " "provider> E<.Op Fl t Ar life> E<.Op Ar> E<.Nm ssh-add> E<.Fl s Ar pkcs11> E<." "Op Fl vC> E<.Op Ar certificate ...> E<.Nm ssh-add> E<.Fl e Ar pkcs11> E<.Nm " "ssh-add> E<.Fl T> E<.Ar pubkey ...>" msgstr "" "E<.Nm ssh-add> E<.Op Fl cCDdKkLlqvXx> E<.Op Fl E Ar hash-fingerprint> E<.Op " "Fl H Ar fișier-cheie-gazdă> E<.Op Fl h Ar restricție-destinație> E<.Op Fl S " "Ar furnizor> E<.Op Fl t Ar durata-de-viață> E<.Op Ar> E<.Nm ssh-add> E<.Fl s " "Ar pkcs11> E<.Op Fl vC> E<.Op Ar certificat ...> E<.Nm ssh-add> E<.Fl e Ar " "pkcs11> E<.Nm ssh-add> E<.Fl T> E<.Ar cheie-publică ...>" #. type: Sh #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIERE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "E<.Nm> adds private key identities to the authentication agent, E<.Xr ssh-" "agent 1>. When run without arguments, it adds the files E<.Pa ~/.ssh/" "id_rsa>, E<.Pa ~/.ssh/id_ecdsa>, E<.Pa ~/.ssh/id_ecdsa_sk>, E<.Pa ~/.ssh/" "id_ed25519>, E<.Pa ~/.ssh/id_ed25519_sk>, and E<.Pa ~/.ssh/id_dsa>. After " "loading a private key, E<.Nm> will try to load corresponding certificate " "information from the filename obtained by appending E<.Pa -cert.pub> to the " "name of the private key file. Alternative file names can be given on the " "command line." msgstr "" "E<.Nm> adaugă identități de chei private la agentul de autentificare, E<.Xr " "ssh-agent 1>. Atunci când este executat fără argumente, adaugă fișierele E<." "Pa ~/.ssh/id_rsa>, E<.Pa ~/.ssh/id_ecdsa>, E<.Pa ~/.ssh/id_ecdsa_sk>, E<.Pa " "~/.ssh/id_ed25519>, E<.Pa ~/.ssh/id_ed25519_sk> și E<.Pa ~/.ssh/id_dsa>. " "După încărcarea unei chei private, E<.Nm> va încerca să încarce informațiile " "corespunzătoare despre certificat din numele de fișier obținut prin " "adăugarea E<.Pa -cert.pub> la numele fișierului de chei private. În linia de " "comandă se pot indica nume de fișiere alternative." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "If any file requires a passphrase, E<.Nm> asks for the passphrase from the " "user. The passphrase is read from the user's tty. E<.Nm> retries the last " "passphrase if multiple identity files are given." msgstr "" "În cazul în care un fișier necesită o frază de acces, E<.Nm> solicită " "utilizatorului fraza de acces. Fraza de acces este citită de pe tty-ul " "utilizatorului. E<.Nm> încearcă din nou să folosească ultima frază de acces " "în cazul în care sunt furnizate mai multe fișiere de identitate." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "The authentication agent must be running and the E<.Ev SSH_AUTH_SOCK> " "environment variable must contain the name of its socket for E<.Nm> to work." msgstr "" "Agentul de autentificare trebuie să ruleze, iar variabila de mediu E<.Ev " "SSH_AUTH_SOCK> trebuie să conțină numele soclului acestuia pentru ca E<.Nm> " "să funcționeze." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "The options are as follows:" msgstr "Opțiunile sunt următoarele:" #. type: It #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Fl c" msgstr "Fl c" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "Indicates that added identities should be subject to confirmation before " "being used for authentication. Confirmation is performed by E<.Xr ssh-" "askpass 1>. Successful confirmation is signaled by a zero exit status from " "E<.Xr ssh-askpass 1>, rather than text entered into the requester." msgstr "" "Indică faptul că identitățile adăugate trebuie să facă obiectul unei " "confirmări înainte de a fi utilizate pentru autentificare. Confirmarea este " "efectuată de E<.Xr ssh-askpass 1>. Confirmarea reușită este semnalată de o " "stare de ieșire zero de la E<.Xr ssh-askpass 1>, mai degrabă decât de textul " "introdus în solicitant." #. type: It #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "Fl C" msgstr "Fl C" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide msgid "" "When loading keys into or deleting keys from the agent, process certificates " "only and skip plain keys." msgstr "" "La încărcarea cheilor în agent sau la ștergerea cheilor din agent, se " "procesează numai certificatele și se omit cheile simple." #. type: It #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Fl D" msgstr "Fl D" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "Deletes all identities from the agent." msgstr "Șterge toate identitățile din agent." #. type: It #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Fl d" msgstr "Fl d" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "Instead of adding identities, removes identities from the agent. If E<.Nm> " "has been run without arguments, the keys for the default identities and " "their corresponding certificates will be removed. Otherwise, the argument " "list will be interpreted as a list of paths to public key files to specify " "keys and certificates to be removed from the agent. If no public key is " "found at a given path, E<.Nm> will append E<.Pa .pub> and retry. If the " "argument list consists of E<.Dq -> then E<.Nm> will read public keys to be " "removed from standard input." msgstr "" "În loc să adauge identități, elimină identități din agent. Dacă E<.Nm> a " "fost executat fără argumente, cheile pentru identitățile implicite și " "certificatele corespunzătoare vor fi eliminate. În caz contrar, lista de " "argumente va fi interpretată ca o listă de rute către fișiere de chei " "publice pentru a specifica cheile și certificatele care urmează să fie " "eliminate din agent. În cazul în care nu se găsește nicio cheie publică într-" "o anumită rută, E<.Nm> va adăuga E<.Pa .pub> și va încerca din nou. În cazul " "în care lista de argumente constă în E<.Dq ->, atunci E<.Nm> va citi cheile " "publice care urmează să fie eliminate de la intrarea standard." #. type: It #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Fl E Ar fingerprint_hash" msgstr "Fl E Ar hash-fingerprint" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "Specifies the hash algorithm used when displaying key fingerprints. Valid " "options are: E<.Dq md5> and E<.Dq sha256>. The default is E<.Dq sha256>." msgstr "" "Specifică algoritmul sumei de control utilizat la afișarea amprentelor " "cheilor. Opțiunile valide sunt: E<.Dq md5> și E<.Dq sha256>. Opțiunea " "implicită este E<.Dq sha256>." #. type: It #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Fl e Ar pkcs11" msgstr "Fl e Ar pkcs11" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "Remove keys provided by the PKCS#11 shared library E<.Ar pkcs11>." msgstr "" "Elimină cheile furnizate de biblioteca partajată PKCS#11 E<.Ar pkcs11>." #. type: It #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Fl H Ar hostkey_file" msgstr "Fl H Ar fișier-cheie-gazdă" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "Specifies a known hosts file to look up hostkeys when using destination-" "constrained keys via the E<.Fl h> flag. This option may be specified " "multiple times to allow multiple files to be searched. If no files are " "specified, E<.Nm> will use the default E<.Xr ssh_config 5> known hosts " "files: E<.Pa ~/.ssh/known_hosts>, E<.Pa ~/.ssh/known_hosts2>, E<.Pa /etc/ssh/" "ssh_known_hosts>, and E<.Pa /etc/ssh/ssh_known_hosts2>." msgstr "" "Specifică un fișier de gazde cunoscut pentru a căuta chei de gazdă atunci " "când se utilizează chei cu restricții de destinație prin intermediul " "indicatorului E<.Fl h>. Această opțiune poate fi specificată de mai multe " "ori pentru a permite căutarea în mai multe fișiere. Dacă nu se specifică " "niciun fișier, E<.Nm> va utiliza fișierele gazdă cunoscute E<.Xr ssh_config " "5> implicite: E<.Pa ~/.ssh/known_hosts>, E<.Pa ~/.ssh/known_hosts2>, E<.Pa /" "etc/ssh/ssh_known_hosts> și E<.Pa /etc/ssh/ssh_known_hosts2>." #. type: It #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Fl h Ar destination_constraint" msgstr "Fl h Ar restricție-destinație" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "When adding keys, constrain them to be usable only through specific hosts or " "to specific destinations." msgstr "" "Când se adaugă chei, le restricționează pentru a putea fi utilizate numai de " "către anumite gazde sau pentru anumite destinații." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "Destination constraints of the form E<.Sq [user@]dest-hostname> permit use " "of the key only from the origin host (the one running E<.Xr ssh-agent 1>) " "to the listed destination host, with optional user name." msgstr "" "Restricțiile de destinație de forma E<.Sq [utilizator@]nume-gazdă-" "destinație> permit utilizarea cheii numai de la gazda de origine (cea care " "rulează E<.Xr ssh-agent 1>) către gazda de destinație listată, cu numele de " "utilizator opțional." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "Constraints of the form E<.Sq src-hostnameE[user@]dst-hostname> allow a " "key available on a forwarded E<.Xr ssh-agent 1> to be used through a " "particular host (as specified by E<.Sq src-hostname>) to authenticate to a " "further host, specified by E<.Sq dst-hostname>." msgstr "" "Restricțiile de forma E<.Sq nume-gazdă-sursăE[utilizator@]nume-gazdă-" "destinație> permit ca o cheie disponibilă pe un E<.Xr ssh-agent 1> transmis " "să fie utilizată printr-o anumită gazdă (specificată de E<.Sq nume-gazdă-" "sursă>) pentru a se autentifica la o altă gazdă, specificată de E<.Sq nume-" "gazdă-destinație>." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "Multiple destination constraints may be added when loading keys. When " "attempting authentication with a key that has destination constraints, the " "whole connection path, including E<.Xr ssh-agent 1> forwarding, is tested " "against those constraints and each hop must be permitted for the attempt to " "succeed. For example, if key is forwarded to a remote host, E<.Sq host-b>, " "and is attempting authentication to another host, E<.Sq host-c>, then the " "operation will be successful only if E<.Sq host-b> was permitted from the " "origin host and the subsequent E<.Sq host-bEhost-c> hop is also " "permitted by destination constraints." msgstr "" "La încărcarea cheilor pot fi adăugate mai multe restricții de destinație. " "Atunci când se încearcă autentificarea cu o cheie care are restricții de " "destinație, întreaga rută de conectare, inclusiv redirecționarea E<.Xr ssh-" "agent 1>, este testată în funcție de aceste restricții și fiecare salt " "trebuie să fie permis pentru ca încercarea să reușească. De exemplu, dacă " "cheia este redirecționată către o gazdă la distanță, E<.Sq gazda-b>, și se " "încearcă autentificarea la o altă gazdă, E<.Sq gazda-c>, atunci operația va " "avea succes numai dacă E<.Sq gazda-b> a fost permisă de la gazda de origine " "și dacă saltul următor E<.Sq gazda-bEgazda-c> este, de asemenea, permis " "de restricțiile de destinație." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "Hosts are identified by their host keys, and are looked up from known hosts " "files by E<.Nm>. Wildcards patterns may be used for hostnames and " "certificate host keys are supported. By default, keys added by E<.Nm> are " "not destination constrained." msgstr "" "Gazdele sunt identificate prin cheile lor de gazdă și sunt căutate în " "fișierele de gazde cunoscute de către E<.Nm>. Se pot utiliza modele de " "caractere joker pentru numele de gazdă și sunt acceptate cheile de gazdă cu " "certificat. În mod implicit, cheile adăugate de E<.Nm> nu sunt " "restricționate în funcție de destinație." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "Destination constraints were added in OpenSSH release 8.9. Support in both " "the remote SSH client and server is required when using destination-" "constrained keys over a forwarded E<.Xr ssh-agent 1> channel." msgstr "" "Restricțiile de destinație au fost adăugate în versiunea OpenSSH 8.9. Este " "necesar să se ofere suport atât pentru clientul SSH la distanță, cât și " "pentru serverul SSH atunci când se utilizează chei cu restricții de " "destinație pe un canal E<.Xr ssh-agent 1> transmis." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "It is also important to note that destination constraints can only be " "enforced by E<.Xr ssh-agent 1> when a key is used, or when it is forwarded " "by a E<.Sy cooperating> E<.Xr ssh 1>. Specifically, it does not prevent an " "attacker with access to a remote E<.Ev SSH_AUTH_SOCK> from forwarding it " "again and using it on a different host (but only to a permitted destination)." msgstr "" "De asemenea, este important de reținut că restricțiile de destinație pot fi " "aplicate de către E<.Xr ssh-agent 1> numai atunci când se utilizează o cheie " "sau când aceasta este transmisă de către un E<.Sy cooperant> E<.Xr ssh 1>. " "Mai exact, nu împiedică un atacator care are acces la un E<.Ev " "SSH_AUTH_SOCK> la distanță să o redirecționeze din nou și să o folosească pe " "o altă gazdă (dar numai către o destinație permisă)." #. type: It #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Fl K" msgstr "Fl K" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "Load resident keys from a FIDO authenticator." msgstr "Încarcă cheile rezidente de la un autentificator FIDO." #. type: It #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Fl k" msgstr "Fl k" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "When loading keys into or deleting keys from the agent, process plain " "private keys only and skip certificates." msgstr "" "La încărcarea cheilor în agent sau la ștergerea cheilor din agent, se " "procesează numai cheile private simple și se omit certificatele." #. type: It #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Fl L" msgstr "Fl L" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "Lists public key parameters of all identities currently represented by the " "agent." msgstr "" "Listează parametrii de cheie publică ai tuturor identităților reprezentate " "în prezent de agent." #. type: It #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Fl l" msgstr "Fl l" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "Lists fingerprints of all identities currently represented by the agent." msgstr "" "Listează amprentele digitale (fingerprint) ale tuturor identităților " "reprezentate în prezent de agent." #. type: It #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Fl q" msgstr "Fl q" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "Be quiet after a successful operation." msgstr "Rămâne silențios (fără ieșire) după o operație reușită." #. type: It #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Fl S Ar provider" msgstr "Fl S Ar furnizor" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "Specifies a path to a library that will be used when adding FIDO " "authenticator-hosted keys, overriding the default of using the internal USB " "HID support." msgstr "" "Specifică o rută către o bibliotecă care va fi utilizată la adăugarea " "cheilor găzduite de autentificatorul FIDO, înlocuind opțiunea implicită de " "utilizare a suportului USB HID intern." #. type: It #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Fl s Ar pkcs11" msgstr "Fl s Ar pkcs11" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide msgid "" "Add keys provided by the PKCS#11 shared library E<.Ar pkcs11>. Certificate " "files may optionally be listed as command-line arguments. If these are " "present, then they will be loaded into the agent using any corresponding " "private keys loaded from the PKCS#11 token." msgstr "" "Adaugă cheile furnizate de biblioteca partajată PKCS#11 E<.Ar pkcs11>. " "Fișierele de certificate pot fi opțional enumerate ca argumente în linia de " "comandă. Dacă acestea sunt prezente, atunci vor fi încărcate în agent " "folosind orice chei private corespunzătoare încărcate din tokenul PKCS#11." #. type: It #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Fl T Ar pubkey ..." msgstr "Fl T Ar cheie-publică ..." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "Tests whether the private keys that correspond to the specified E<.Ar " "pubkey> files are usable by performing sign and verify operations on each." msgstr "" "Testează dacă cheile private care corespund fișierelor E<.Ar pubkey> " "specificate sunt utilizabile, efectuând operații de semnare și verificare pe " "fiecare dintre acestea." #. type: It #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Fl t Ar life" msgstr "Fl t Ar durata-de-viață" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "Set a maximum lifetime when adding identities to an agent. The lifetime may " "be specified in seconds or in a time format specified in E<.Xr sshd_config " "5>." msgstr "" "Stabilește o durată maximă de viață atunci când se adaugă identități la un " "agent. Durata de viață poate fi specificată în secunde sau într-un format de " "timp specificat în E<.Xr sshd_config 5>." #. type: It #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Fl v" msgstr "Fl v" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "Verbose mode. Causes E<.Nm> to print debugging messages about its " "progress. This is helpful in debugging problems. Multiple E<.Fl v> options " "increase the verbosity. The maximum is 3." msgstr "" "Modul descriptiv. Face ca E<.Nm> să afișeze mesaje de depanare despre " "progresul său. Acest lucru este util pentru depanarea problemelor. Opțiunile " "multiple E<.Fl v> sporesc gradul de detalii a descrierii. Valoarea maximă " "este 3." #. type: It #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Fl X" msgstr "Fl X" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "Unlock the agent." msgstr "Deblochează agentul." #. type: It #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Fl x" msgstr "Fl x" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "Lock the agent with a password." msgstr "Blochează agentul cu o parolă." #. type: Sh #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "ENVIRONMENT" msgstr "MEDIU" #. type: It #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Ev DISPLAY , SSH_ASKPASS and SSH_ASKPASS_REQUIRE" msgstr "Ev DISPLAY , SSH_ASKPASS and SSH_ASKPASS_REQUIRE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "If E<.Nm> needs a passphrase, it will read the passphrase from the current " "terminal if it was run from a terminal. If E<.Nm> does not have a terminal " "associated with it but E<.Ev DISPLAY> and E<.Ev SSH_ASKPASS> are set, it " "will execute the program specified by E<.Ev SSH_ASKPASS> (by default E<.Dq " "ssh-askpass>) and open an X11 window to read the passphrase. This is " "particularly useful when calling E<.Nm> from a E<.Pa .xsession> or related " "script." msgstr "" "Dacă E<.Nm> are nevoie de o frază de acces, aceasta va citi fraza de acces " "din terminalul curent, dacă a fost rulat de la un terminal. Dacă E<.Nm> nu " "are un terminal asociat, dar sunt definite E<.Ev DISPLAY> și E<.Ev " "SSH_ASKPASS>, acesta va executa programul specificat de E<.Ev SSH_ASKPASS> " "(în mod implicit E<.Dq ssh-askpass>) și va deschide o fereastră X11 pentru a " "citi fraza de acces. Acest lucru este deosebit de util atunci când se " "apelează E<.Nm> de la un script E<.Pa .xsession> sau un script conex." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "E<.Ev SSH_ASKPASS_REQUIRE> allows further control over the use of an askpass " "program. If this variable is set to E<.Dq never> then E<.Nm> will never " "attempt to use one. If it is set to E<.Dq prefer>, then E<.Nm> will prefer " "to use the askpass program instead of the TTY when requesting passwords. " "Finally, if the variable is set to E<.Dq force>, then the askpass program " "will be used for all passphrase input regardless of whether E<.Ev DISPLAY> " "is set." msgstr "" "E<.Ev SSH_ASKPASS_REQUIRE> permite un control suplimentar asupra utilizării " "unui program „askpass” (solicitare parole). Dacă această variabilă este " "stabilită la E<.Dq never>, atunci E<.Nm> nu va încerca niciodată să " "folosească unul. Dacă este stabilită la E<.Dq prefer>, atunci E<.Nm> va " "prefera să utilizeze programul «askpass» în locul TTY atunci când solicită " "parole. În cele din urmă, dacă variabila este stabilită la E<.Dq force>, " "atunci programul «askpass» va fi utilizat pentru toate introducerile de " "fraze de acces, indiferent dacă E<.Ev DISPLAY> este definită sau nu." #. type: It #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Ev SSH_AUTH_SOCK" msgstr "Ev SSH_AUTH_SOCK" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "Identifies the path of a E<.Ux Ns -domain> socket used to communicate with " "the agent." msgstr "" "Identifică ruta unui soclu E<.Ux Ns -domain> utilizat pentru a comunica cu " "agentul." #. type: It #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Ev SSH_SK_PROVIDER" msgstr "Ev SSH_SK_PROVIDER" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "Specifies a path to a library that will be used when loading any FIDO " "authenticator-hosted keys, overriding the default of using the built-in USB " "HID support." msgstr "" "Specifică o rută către o bibliotecă care va fi utilizată la încărcarea " "oricăror chei găzduite de autentificatorul FIDO, înlocuind opțiunea " "implicită de utilizare a suportului USB HID încorporat." #. type: Sh #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "FILES" msgstr "FIȘIERE" #. type: It #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Pa ~/.ssh/id_dsa" msgstr "Pa ~/.ssh/id_dsa" #. type: It #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Pa ~/.ssh/id_ecdsa" msgstr "Pa ~/.ssh/id_ecdsa" #. type: It #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Pa ~/.ssh/id_ecdsa_sk" msgstr "Pa ~/.ssh/id_ecdsa_sk" #. type: It #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Pa ~/.ssh/id_ed25519" msgstr "Pa ~/.ssh/id_ed25519" #. type: It #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Pa ~/.ssh/id_ed25519_sk" msgstr "Pa ~/.ssh/id_ed25519_sk" #. type: It #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Pa ~/.ssh/id_rsa" msgstr "Pa ~/.ssh/id_rsa" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "Contains the DSA, ECDSA, authenticator-hosted ECDSA, Ed25519, authenticator-" "hosted Ed25519 or RSA authentication identity of the user." msgstr "" "Conține identitatea de autentificare DSA, ECDSA, ECDSA găzduită de " "autentificator, Ed25519, Ed25519 găzduită de autentificator sau RSA a " "utilizatorului." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "Identity files should not be readable by anyone but the user. Note that E<." "Nm> ignores identity files if they are accessible by others." msgstr "" "Fișierele de identitate nu ar trebui să poată fi citite decât de către " "utilizator. Rețineți că E<.Nm> ignoră fișierele de identitate în cazul în " "care acestea sunt accesibile altor persoane." #. type: Sh #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "EXIT STATUS" msgstr "STARE DE IEȘIRE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "Exit status is 0 on success, 1 if the specified command fails, and 2 if E<." "Nm> is unable to contact the authentication agent." msgstr "" "Starea de ieșire este 0 în caz de succes, 1 dacă comanda specificată eșuează " "și 2 dacă E<.Nm> nu poate contacta agentul de autentificare." #. type: Sh #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "CONSULTAȚI ȘI" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "E<.Xr ssh 1>, E<.Xr ssh-agent 1>, E<.Xr ssh-askpass 1>, E<.Xr ssh-keygen 1>, " "E<.Xr sshd 8>" msgstr "" "E<.Xr ssh 1>, E<.Xr ssh-agent 1>, E<.Xr ssh-askpass 1>, E<.Xr ssh-keygen 1>, " "E<.Xr sshd 8>" #. type: Sh #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "AUTHORS" msgstr "AUTORI" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "OpenSSH is a derivative of the original and free ssh 1.2.12 release by Tatu " "Ylonen. Aaron Campbell, Bob Beck, Markus Friedl, Niels Provos, Theo de " "Raadt and Dug Song removed many bugs, re-added newer features and created " "OpenSSH. Markus Friedl contributed the support for SSH protocol versions " "1.5 and 2.0." msgstr "" "OpenSSH este un derivat al versiunii originale și libere ssh 1.2.12 de Tatu " "Ylonen. Aaron Campbell, Bob Beck, Markus Friedl, Niels Provos, Theo de Raadt " "și Dug Song au eliminat multe erori, au adăugat din nou caracteristici noi " "și au creat OpenSSH. Markus Friedl a contribuit la suportul pentru " "versiunile 1.5 și 2.0 ale protocolului SSH." #. type: Dd #: debian-bookworm mageia-cauldron #, no-wrap msgid "$Mdocdate: February 4 2022 $" msgstr "$Mdocdate: 4 februarie 2022 $" #. type: Plain text #: debian-bookworm mageia-cauldron msgid "" "E<.Nm ssh-add> E<.Op Fl cDdKkLlqvXx> E<.Op Fl E Ar fingerprint_hash> E<.Op " "Fl H Ar hostkey_file> E<.Op Fl h Ar destination_constraint> E<.Op Fl S Ar " "provider> E<.Op Fl t Ar life> E<.Op Ar> E<.Nm ssh-add> E<.Fl s Ar pkcs11> E<." "Nm ssh-add> E<.Fl e Ar pkcs11> E<.Nm ssh-add> E<.Fl T> E<.Ar pubkey ...>" msgstr "" "E<.Nm ssh-add> E<.Op Fl cDdKkLlqvXx> E<.Op Fl E Ar hash-fingerprint> E<.Op " "Fl H Ar fișier-cheie-gazdă> E<.Op Fl h Ar restricție-destinație> E<.Op Fl S " "Ar furnizor> E<.Op Fl t Ar durata-de-viață> E<.Op Ar> E<.Nm ssh-add> E<.Fl s " "Ar pkcs11> E<.Nm ssh-add> E<.Fl e Ar pkcs11> E<.Nm ssh-add> E<.Fl T> E<.Ar " "cheie-publică ...>" #. type: Plain text #: debian-bookworm mageia-cauldron msgid "Add keys provided by the PKCS#11 shared library E<.Ar pkcs11>." msgstr "Adaugă cheile furnizate de biblioteca partajată PKCS#11 E<.Ar pkcs11>."