# Romanian translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Remus-Gabriel Chelu , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.20.0\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-27 19:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-12-16 00:23+0100\n" "Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #. type: TH #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "STARTPAR" msgstr "STARTPAR" #. type: TH #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "Mar 2019" msgstr "martie 2019" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NUME" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "startpar - start runlevel scripts in parallel" msgstr "" "startpar - pornește scripturile din nivelul de execuție (runlevel) în paralel" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SINOPSIS" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "B [B<-p> I] [B<-i> I] [B<-e> I] [B<-n>] [B<-" "t> I] [B<-T> I] [B<-a> I] B B B<..." ">" msgstr "" "B [B<-p> I] [B<-i> I] [B<-e> I] [B<-n>] [B<-" "t> I] [B<-T> I] [B<-a> I] " "B B B<...>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "B [B<-p> I] [B<-i> I] [B<-n>] [B<-t> I] [B<-" "T> I] B<-M [> I|I|I]" msgstr "" "B [B<-p> I] [B<-i> I] [B<-n>] [B<-t> I] [B<-T> I] B<-M [> I|I|" "I]" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "B [B<-f>]" msgstr "B [B<-f>]" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "B [B<-v>]" msgstr "B [B<-v>]" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIERE" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "startpar is used to run multiple run-level scripts in parallel. The degree " "of parallelism on one B can be set with the B<-p> option, the default " "is full parallelism. An argument to all of the scripts can be provided with " "the B<-a> option. Processes blocked by pending B will cause new " "process creation to be weighted by the iorate factor I<800>. To change this " "factor the option B<-i> can be used to specify another value. The amount" msgstr "" "«startpar» este utilizat pentru a rula mai multe scripturi din nivelul de " "execuție în paralel. Gradul de paralelism pe un B poate fi stabilit cu " "ajutorul opțiunii B<-p>; valoarea implicită este paralelism total. Un " "argument pentru toate scripturile poate fi furnizat cu opțiunea B<-a>. " "Procesele blocate de B în așteptare vor face ca crearea de noi " "procese să fie ponderată cu factorul rataIO I<800>. Pentru a modifica acest " "factor se poate utiliza opțiunea B<-i> pentru a specifica o altă valoare. " "Cantitatea" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "weight = (nblocked times iorate) / 1000\n" msgstr "greutate = (nblocate ori rataIO) / 1000\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "will be subtracted from the total number of processes which could be " "started, where nblocked is the number of processes currently blocked by " "pending I/O." msgstr "" "se va scădea din numărul total de procese care ar putea fi pornite, unde " "nblocate este numărul de procese blocate în prezent de In/Ieș în așteptare." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "The output of each script is buffered and written when the script exits, so " "output lines of different scripts won't mix. You can modify this behaviour " "by setting a timeout." msgstr "" "Ieșirea fiecărui script este pusă în memoria tampon și scrisă la ieșirea " "scriptului, astfel încât liniile de ieșire ale diferitelor scripturi nu se " "vor amesteca. Puteți modifica acest comportament prin stabilirea unui timp " "de așteptare." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "The timeout set with the B<-t> option is used as buffer timeout. If the " "output buffer of a script is not empty and the last output was I " "seconds ago, startpar will flush the buffer." msgstr "" "Timpul de așteptare stabilit cu opțiunea B<-t> este utilizat ca timp de " "așteptare a memoriei tampon. Dacă memoria tampon de ieșire a unui script nu " "este goală și ultima ieșire a avut loc cu I secunde în urmă, " "«startpar» va curăța memoria tampon." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "The B<-T> option timeout works more globally. If no output is printed for " "more than I seconds, startpar will flush the buffer of the " "script with the oldest output. Afterwards it will only print output of this " "script until it is finished." msgstr "" "Opțiunea B<-T> de timp de așteptare funcționează mai global. Dacă nu se " "afișează nicio ieșire timp de mai mult de I secunde, " "«startpar» va curăța memoria tampon a scriptului cu cea mai veche ieșire. " "După aceea, va afișa doar ieșirea acestui script până la terminarea acestuia." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "When the B<-n> flag is used, output from a running job is prefixed with the " "name of the program or script being run." msgstr "" "Atunci când se utilizează opțiunea B<-n>, rezultatul unei lucrări în curs de " "execuție este prefixat cu numele programului sau scriptului care se execută." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "The B<-M> option switches B into a B(1) like behaviour. " "This option takes three different arguments: I, I, and I " "for reading I<.depend.boot> or I<.depend.start> or I<.depend.stop> " "respectively in the directory I. By scanning the boot and " "runlevel scripts in I it then executes the appropriate scripts " "in parallel." msgstr "" "Opțiunea B<-M> transformă B într-un comportament asemănător cu " "B(1). Această opțiune acceptă trei argumente diferite: I, " "I și I pentru citirea I<.depend.boot> sau I<.depend.start>, " "respectiv I<.depend.stop> din directorul I. Prin scanarea " "scripturilor din „boot” și „runlevel” din I, acesta execută " "apoi scripturile corespunzătoare în paralel." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "The B<-e> option allows the user to set the location of the system's etc " "configuration directory. The default is to use /etc. Using -e we can use " "alternative locations such as /usr/local/etc." msgstr "" "Opțiunea B<-e> permite utilizatorului să stabilească locația directorului de " "configurare „etc” al sistemului. Opțiunea implicită este de a utiliza „/" "etc”. Utilizând opțiunea „-e” putem folosi locații alternative, cum ar fi „/" "usr/local/etc”." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "The B<-f> option causes startpar to copy standard input (stdin) to standard " "output (stdout) until startpar reaches the end of input or the process is " "killed. When -f is used no programs are started and other parameters on the " "command line are ignored. This option is only kept for legacy purposes." msgstr "" "Opțiunea B<-f> determină «startpar» să copieze intrarea standard (stdin) la " "ieșirea standard (stdout) până când «startpar» ajunge la sfârșitul intrării " "sau până când procesul este oprit. Atunci când se utilizează opțiunea „-f”, " "nu se pornește niciun program, iar ceilalți parametri din linia de comandă " "sunt ignorați. Această opțiune este păstrată doar în scop istoric." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "The B<-v> option tells startpar to print its name and version number. When " "the version flag is used, all other command line parameters are ignored. " "The version number will be printed and startpar then immediately exits." msgstr "" "Opțiunea B<-v> îi indică lui «startpar» să afișeze numele și numărul " "versiunii sale. Atunci când se utilizează opțiunea de versiune, toți " "ceilalți parametri din linia de comandă sunt ignorați. Numărul versiunii va " "fi afișat, iar «startpar» iese imediat." #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "FILES" msgstr "FIȘIERE" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "I" msgstr "I" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "CONSULTAȚI ȘI" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "B(8), B(8)," msgstr "B(8), B(8)," #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "COPYRIGHT" msgstr "DREPTURI DE AUTOR" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "2003,2004 SuSE Linux AG, Nuernberg, Germany." msgstr "2003,2004 SuSE Linux AG, Nuernberg, Germania." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "2007 SuSE LINUX Products GmbH, Nuernberg, Germany." msgstr "2007 SuSE LINUX Products GmbH, Nuernberg, Germania." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "2019 Jesse Smith" msgstr "2019 Jesse Smith" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "AUTHOR" msgstr "AUTOR" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "Michael Schroeder Emls@suse.deE" msgstr "Michael Schroeder Emls@suse.deE" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "Takashi Iwai Etiwai@suse.deE" msgstr "Takashi Iwai Etiwai@suse.deE" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "Werner Fink Ewerner@suse.deE" msgstr "Werner Fink Ewerner@suse.deE"