# Romanian translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Remus-Gabriel Chelu , 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:14+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-26 14:31+0100\n" "Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "TEXI2DVI" msgstr "TEXI2DVI" #. type: TH #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "October 2023" msgstr "octombrie 2023" #. type: TH #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "texi2dvi (GNU Texinfo 7.1)" msgstr "texi2dvi (GNU Texinfo 7.1)" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "User Commands" msgstr "Comenzi utilizator" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NUME" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "texi2dvi - convert Texinfo documents to DVI or PDF" msgstr "texi2dvi - convertește documentele Texinfo în DVI sau PDF" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SINOPSIS" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B [I<\\,OPTION\\/>]... I<\\,FILE\\/>..." msgstr "B [I<\\,OPȚIUNE\\/>]... I<\\,FIȘIER\\/>..." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B [I<\\,OPTION\\/>]... I<\\,FILE\\/>..." msgstr "B [I<\\,OPȚIUNE\\/>]... I<\\,FIȘIER\\/>..." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B [I<\\,OPTION\\/>]... I<\\,FILE\\/>..." msgstr "B [I<\\,OPȚIUNE\\/>]... I<\\,FIȘIER\\/>..." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIERE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Run each Texinfo or (La)TeX FILE through TeX in turn until all cross-" "references are resolved, building all indices. The directory containing " "each FILE is searched for included files. The suffix of FILE is used to " "determine its language ((La)TeX or Texinfo). To process (e)plain TeX files, " "set the environment variable LATEX=tex." msgstr "" "Rulează fiecare FIȘIER Texinfo sau (La)TeX prin TeX, pe rând, până când " "toate referințele încrucișate sunt rezolvate, construind toți indicii. " "Directorul care conține fiecare FIȘIER este căutat pentru fișierele incluse. " "Sufixul FIȘIERULUI este utilizat pentru a determina limba în care este " "redactat [(La)TeX sau Texinfo]. Pentru a procesa fișiere (e)plain TeX, " "definiți variabila de mediu LATEX=tex." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "When invoked as `texi2pdf' or given the option B<--pdf> generate PDF " "output. Otherwise, generate DVI." msgstr "" "Atunci când este invocat ca «texi2pdf» sau când i se dă opțiunea B<--pdf> " "generează ieșire PDF. În caz contrar, generează DVI." #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "General options:" msgstr "Opțiuni generale:" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-D>, B<--debug>" msgstr "B<-D>, B<--debug>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "turn on shell debugging (set B<-x>)" msgstr "activează depanarea shell-ului (activează opțiunea B<-x>)" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-h>, B<--help>" msgstr "B<-h>, B<--help>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "display this help and exit successfully" msgstr "afișează acest ajutor și iese cu succes" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-o>, B<--output>=I<\\,OFILE\\/>" msgstr "B<-o>, B<--output>=I<\\,FIȘIER_IEȘIRE\\/>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "leave output in OFILE; only one input FILE is allowed" msgstr "" "emite ieșirea în FIȘIER_IEȘIRE; este permisă doar o singură intrare FIȘIER" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-q>, B<--quiet>" msgstr "B<-q>, B<--quiet>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "no output unless errors" msgstr "fără mesaje la ieșire dacă nu există erori" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-v>, B<--version>" msgstr "B<-v>, B<--version>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "display version information and exit successfully" msgstr "afișați informații despre versiune și iese cu succes" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-V>, B<--verbose>" msgstr "B<-V>, B<--verbose>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "report on what is done" msgstr "raportează ceea ce se face" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--max-iterations>=I<\\,N\\/>" msgstr "B<--max-iterations>=I<\\,N\\/>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "don't process files more than N times [7]" msgstr "nu procesează fișierele de mai mult de N ori [7]" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--mostly-clean>" msgstr "B<--mostly-clean>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "remove auxiliary files or directories from previous runs (but not the output)" msgstr "" "elimină fișierele sau directoarele auxiliare din rulările anterioare (dar nu " "și rezultatul)" #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Output format:" msgstr "Format de ieșire:" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--dvi>" msgstr "B<--dvi>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "output a DVI file [default]" msgstr "generează un fișier DVI [implicit]" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--dvipdf>" msgstr "B<--dvipdf>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "output a PDF file via DVI (using a dvi-to-pdf program)" msgstr "generează un fișier PDF prin DVI (utilizând un program „dvi-la-pdf”)" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--html>" msgstr "B<--html>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "output an HTML file from LaTeX, using HeVeA" msgstr "generează un fișier HTML din LaTeX, folosind HeVeA" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--info>" msgstr "B<--info>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "output an Info file from LaTeX, using HeVeA" msgstr "generează un fișier Info din LaTeX, utilizând HeVeA" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-p>, B<--pdf>" msgstr "B<-p>, B<--pdf>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "use pdftex or pdflatex for processing" msgstr "utilizează pdftex sau pdflatex pentru procesare" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--ps>" msgstr "B<--ps>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "output a PostScript file via DVI (using dvips)" msgstr "generează un fișier PostScript prin DVI (utilizând dvips)" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--text>" msgstr "B<--text>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "output a plain text file from LaTeX, using HeVeA" msgstr "generează un fișier text simplu din LaTeX, utilizând HeVeA" #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "TeX tuning:" msgstr "Ajustarea TeX:" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-E>, B<--expand>" msgstr "B<-E>, B<--expand>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "macro expansion using makeinfo" msgstr "expansiune macro folosind makeinfo" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-I> DIR" msgstr "B<-I> DIRECTOR" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "search DIR for Texinfo files" msgstr "caută în DIRECTOR fișiere Texinfo" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-l>, B<--language>=I<\\,LANG\\/>" msgstr "B<-l>, B<--language>=I<\\,LANG\\/>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "specify LANG for FILE, either latex or texinfo" msgstr "specifică LANG pentru FIȘIER, oricare din latex sau texinfo" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--no-line-error>" msgstr "B<--no-line-error>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "do not pass B<--file-line-error> to TeX" msgstr "nu transmite B<--file-line-error> la TeX" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--shell-escape>" msgstr "B<--shell-escape>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "pass B<--shell-escape> to TeX" msgstr "pasează B<-shell-escape> către TeX" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--src-specials>" msgstr "B<--src-specials>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "pass B<--src-specials> to TeX" msgstr "pasează B<--src-specials> la TeX" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--translate-file>=I<\\,FILE\\/>" msgstr "B<--translate-file>=I<\\,FIȘIER\\/>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "use given charset translation file for TeX" msgstr "utilizează fișierul de conversie a setului de caractere dat pentru TeX" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-t>, B<--command>=I<\\,CMD\\/>" msgstr "B<-t>, B<--command>=I<\\,COMANDA\\/>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "insert CMD in copy of input file" msgstr "inserează COMANDA în copia fișierului de intrare" #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Build modes:" msgstr "Moduri de construire:" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--build>=I<\\,MODE\\/>" msgstr "B<--build>=I<\\,MOD\\/>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "specify the treatment of auxiliary files [local]" msgstr "specifică modul de tratare a fișierelor auxiliare [local]" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--tidy>" msgstr "B<--tidy>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "same as B<--build>=I<\\,tidy\\/>" msgstr "la fel ca B<--build>=I<\\,tidy\\/>" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-c>, B<--clean>" msgstr "B<-c>, B<--clean>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "same as B<--build>=I<\\,clean\\/>" msgstr "same as B<--build>=I<\\,clean\\/>" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--build-dir>=I<\\,DIR\\/>" msgstr "B<--build-dir>=I<\\,DIRECTOR\\/>" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron msgid "specify where the tidy compilation is performed; implies B<--tidy>" msgstr "specifică unde se efectuează compilarea tidy; implică B<--tidy>" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron msgid "" "The MODE specifies where the TeX compilation takes place, and, as a " "consequence, how auxiliary files are treated." msgstr "" "MOD specifică locul în care are loc compilarea TeX și, în consecință, modul " "în care sunt tratate fișierele auxiliare." #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Valid values of MODE are:" msgstr "Valorile valide pentru MOD sunt:" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "`local'" msgstr "„local”" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "compile in the current directory, leaving all the auxiliary files around. " "This is the traditional TeX use." msgstr "" "compilează în directorul curent, lăsând toate fișierele auxiliare. Aceasta " "este utilizarea tradițională a TeX." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "`tidy'" msgstr "„tidy”" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "compile in a local *.t2d directory, where the auxiliary files are left. " "Output files are copied back to the original file." msgstr "" "compilează într-un director local *.t2d, unde sunt lăsate fișierele " "auxiliare. Fișierele de ieșire sunt copiate înapoi în fișierul original." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "`clean'" msgstr "„clean”" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "same as `tidy', but remove the auxiliary directory afterwards. Every " "compilation therefore requires the full cycle." msgstr "" "la fel ca „tidy”, dar elimină directorul auxiliar după aceea. Prin urmare, " "fiecare compilare necesită un ciclu complet." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron msgid "" "The build mode can also be set using the environment variable " "TEXI2DVI_BUILD_MODE. The tidy build directory can also be set using the " "environment variable TEXI2DVI_BUILD_DIRECTORY." msgstr "" "Modul de construire poate fi, de asemenea, definit cu ajutorul variabilei de " "mediu TEXI2DVI_BUILD_MODE. Directorul de compilare al tidy poate fi, de " "asemenea, definit cu ajutorul variabilei de mediu TEXI2DVI_BUILD_DIRECTORY." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The values of these environment variables are used to run the corresponding " "commands, if they are set:" msgstr "" "Valorile acestor variabile de mediu sunt utilizate pentru a rula comenzile " "corespunzătoare, în cazul în care acestea sunt definite:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "BIBER BIBTEX DVIPDF DVIPS EGREP HEVEA LATEX MAKEINDEX MAKEINFO PDFLATEX " "PDFTEX SED T4HT TEX TEX4HT TEXINDEX TEXINDY THUMBPDF_CMD" msgstr "" "BIBER BIBTEX DVIPDF DVIPS EGREP HEVEA LATEX MAKEINDEX MAKEINFO PDFLATEX " "PDFTEX SED T4HT TEX TEX4HT TEXINDEX TEXINDY THUMBPDF_CMD" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Regarding B<--dvipdf>, if DVIPDF is not set in the environment, the " "following programs are looked for (in this order): dvipdfmx dvipdfm dvipdf " "dvi2pdf dvitopdf." msgstr "" "În ceea ce privește B<--dvipdf>, dacă DVIPDF nu este definită în mediu, sunt " "căutate următoarele programe (în această ordine): dvipdfmx dvipdfm dvipdf " "dvipdf dvi2pdf dvitopdf." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "If Texinfo is installed on your site, then the command" msgstr "Dacă Texinfo este instalat în sistemul dvs., atunci comanda" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "info texi2dvi" msgstr "info texi2dvi" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "should give you access to more documentation." msgstr "ar trebui să vă permită accesul la manualul complet." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "REPORTING BUGS" msgstr "RAPORTAREA ERORILOR" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Report bugs to bug-texinfo@gnu.org, general questions and discussion to help-" "texinfo@gnu.org." msgstr "" "Trimiteți prin e-mail rapoartele de eroare la bug-texinfo@gnu.org, întrebări " "generale și discuții la help-texinfo@gnu.org." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "GNU Texinfo home page: Ehttp://www.gnu.org/software/texinfo/E" msgstr "" "Pagina principală a GNU Texinfo: Ehttp://www.gnu.org/software/texinfo/" "E" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "General help using GNU software: Ehttp://www.gnu.org/gethelp/E" msgstr "" "Ajutor general pentru utilizarea software-ului GNU: Ehttp://www.gnu.org/" "gethelp/E" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "COPYRIGHT" msgstr "DREPTURI DE AUTOR" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " "version 3 or later Ehttp://gnu.org/licenses/gpl.htmlE" msgstr "" "Drepturi de autor \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. Licența GPLv3+: " "GNU GPL versiunea 3 sau ulterioară Ehttp://gnu.org/licenses/gpl.htmlE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This is free software: you are free to change and redistribute it. There is " "NO WARRANTY, to the extent permitted by law." msgstr "" "Acesta este software liber: sunteți liber să-l modificați și să-l " "redistribuiți. Nu există NICIO GARANȚIE, în limitele prevăzute de lege." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "CONSULTAȚI ȘI" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The full documentation for B is maintained as a Texinfo manual. " "If the B and B programs are properly installed at your site, " "the command" msgstr "" "Documentația completă pentru B este menținută ca un manual " "Texinfo. Dacă programele B și B sunt instalate corect în " "sistemul dvs., comanda" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "should give you access to the complete manual." msgstr "ar trebui să vă permită accesul la manualul complet." #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "July 2021" msgstr "iulie 2021" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "texi2dvi (GNU Texinfo 6.8)" msgstr "texi2dvi (GNU Texinfo 6.8)" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "specify where the tidy compilation is performed; implies B<--tidy>; defaults " "to TEXI2DVI_BUILD_DIRECTORY [.]" msgstr "" "specifică unde se efectuează compilarea tidy; implică B<--tidy>; valoarea " "implicită este TEXI2DVI_BUILD_DIRECTORY [.]" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The MODE specifies where the TeX compilation takes place, and, as a " "consequence, how auxiliary files are treated. The build mode can also be " "set using the environment variable TEXI2DVI_BUILD_MODE." msgstr "" "MOD specifică locul în care are loc compilarea TeX și, în consecință, modul " "în care sunt tratate fișierele auxiliare. Modul de compilare poate fi, de " "asemenea, definit cu ajutorul variabilei de mediu TEXI2DVI_BUILD_MODE." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "Copyright \\(co 2021 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " "version 3 or later Ehttp://gnu.org/licenses/gpl.htmlE" msgstr "" "Drepturi de autor \\(co 2021 Free Software Foundation, Inc. Licența GPLv3+: " "GNU GPL versiunea 3 sau ulterioară Ehttp://gnu.org/licenses/gpl.htmlE" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "September 2017" msgstr "septembrie 2017" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "texi2dvi 7906" msgstr "texi2dvi 7906" #. type: TP #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "B<-b>, B<--batch>" msgstr "B<-b>, B<--batch>" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "no interaction" msgstr "fără interacțiune" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "no output unless errors (implies B<--batch>)" msgstr "fără mesaje la ieșire dacă nu sunt erori (implică B<--batch>)" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "Any CMD strings are added after @setfilename for Texinfo input, or in the " "first line for LaTeX input. Multiple values accumulate." msgstr "" "Orice șiruri COMANDA sunt adăugate după @setfilename pentru intrările " "Texinfo sau în prima linie pentru intrările LaTeX. Valorile multiple se " "acumulează." #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "Copyright \\(co 2017 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " "version 3 or later Ehttp://gnu.org/licenses/gpl.htmlE" msgstr "" "Drepturi de autor \\(co 2017 Free Software Foundation, Inc. Licența GPLv3+: " "GNU GPL versiunea 3 sau ulterioară Ehttp://gnu.org/licenses/gpl.htmlE" #. type: TH #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "March 2023" msgstr "martie 2023" #. type: TH #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "texi2dvi (GNU Texinfo 7.0.3)" msgstr "texi2dvi (GNU Texinfo 7.0.3)"