# Romanian translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Remus-Gabriel Chelu , 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:14+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-13 17:30+0100\n" "Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #. type: TH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "THINKFAN" msgstr "THINKFAN" #. type: TH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "December 2021" msgstr "decembrie 2021" #. type: TH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "thinkfan 1.3.1" msgstr "thinkfan 1.3.1" #. type: SY #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "thinkfan" msgstr "thinkfan" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NUME" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide msgid "thinkfan - A simple fan control program" msgstr "thinkfan -un program simplu de control al ventilatorului" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SINOPSIS" #. type: OP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "-hnqDd" msgstr "-hnqDd" #. type: OP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "-b" msgstr "-b" #. type: OP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "BIAS" msgstr "DEVIAȚIE (balans)" #. type: OP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "-c" msgstr "-c" #. type: OP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "CONFIG" msgstr "CONFIGURARE" #. type: OP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "-s" msgstr "-s" #. type: OP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "SECONDS" msgstr "SECUNDE" #. type: OP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "-p" msgstr "-p" #. type: OP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "[I]" msgstr "[I<ÎNTÂRZIERE>]" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIERE" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide msgid "" "Thinkfan sets the fan speed according to temperature limits set in the " "config file. It can read temperatures from a number of sources:" msgstr "" "«thinkfan» reglează viteza ventilatorului în funcție de limitele de " "temperatură stabilite în fișierul de configurare. Acesta poate citi " "temperaturi din mai multe surse:" #. type: IP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "/proc/acpi/ibm/thermal" msgstr "/proc/acpi/ibm/thermal" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide msgid "" "Which is provided by the thinkpad_acpi kernel module on older Thinkpads," msgstr "" "Care este furnizat de modulul de nucleu „thinkpad_acpi” pe laptopurile " "Thinkpad mai vechi," #. type: IP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "temp*_input files in sysfs" msgstr "fișiere temp*_input în sysfs" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide msgid "" "Which may be provided by any hwmon drivers, including thinkpad_acpi on " "modern Thinkpads," msgstr "" "Care poate fi furnizat de orice controlor „hwmon”, inclusiv „thinkpad_acpi” " "pe laptopurile Thinkpad moderne," #. type: IP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "Hard disks with S.M.A.R.T. support" msgstr "Discuri dure cu suport S.M.A.R.T." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide msgid "" "With the help of libatasmart, if thinkfan was compiled with B<-" "DUSE_ATASMART=ON>" msgstr "" "Cu ajutorul bibliotecii „libatasmart”, dacă «thinkfan» a fost compilat cu " "opțiunea B<-DUSE_ATASMART=ON>" #. type: IP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "From the proprietary nVidia driver" msgstr "De la controlorul proprietar nVidia" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide msgid "" "When the proprietary nVidia driver is used, no hwmon for the card will be " "available. In this situation, thinkfan can use the proprietary NVML API to " "get temperatures." msgstr "" "Atunci când este utilizat controlorul proprietar nVidia, nu va fi disponibil " "niciun controlor „hwmon” pentru această placă. În această situație, " "«thinkfan« poate utiliza API-ul NVML proprietar pentru a obține " "temperaturile." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide msgid "" "The fan can be /proc/acpi/ibm/fan or some PWM file in /sys/class/hwmon. See " "B(5) for a detailed explanation of the config syntax." msgstr "" "Ventilatorul poate fi „/proc/acpi/ibm/fan” sau un fișier PWM în „/sys/class/" "hwmon”. Consultați B(5) pentru o explicație detaliată a " "sintaxei de configurare." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide msgid "" "B: This program does only very basic sanity checking on the " "configuration. That means that you can set your temperature limits as insane " "as you like." msgstr "" "B: Acest program face doar o verificare de bază a corectitudinii " "configurației. Aceasta înseamnă că puteți stabili limitele de temperatură " "oricât de nebunești doriți." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide msgid "There are two general modes of operation:" msgstr "Există două moduri generale de funcționare:" #. type: SS #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "COMPLEX MODE" msgstr "MODUL COMPLEX" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide msgid "" "In complex mode, temperature limits are defined for each sensor thinkfan " "knows about. Setting suitable limits for each sensor in your system will " "probably require a bit of experimentation and good knowledge about your " "hardware, but it's the safest way of keeping each component within its " "specified temperature range. See http://www.thinkwiki.org/wiki/" "Thermal_Sensors for details on which sensor measures what temperature in a " "Thinkpad. On other systems you'll have to find out on your own. See the " "example configs to learn about the syntax." msgstr "" "În modul complex, limitele de temperatură sunt definite pentru fiecare " "senzor pe care «thinkfan» îl cunoaște. Stabilirea unor limite adecvate " "pentru fiecare senzor din sistemul dumneavoastră va necesita probabil un pic " "de experimentare și o bună cunoaștere a echipamentului dumneavoastră, dar " "este cel mai sigur mod de a menține fiecare componentă în intervalul de " "temperatură specificat. Consultați pagina http://www.thinkwiki.org/wiki/" "Thermal_Sensors pentru detalii despre ce senzor măsoară ce temperatură într-" "un Thinkpad. La alte sisteme va trebui să aflați pe cont propriu. Consultați " "exemplele de configurare pentru a afla mai multe despre sintaxă." #. type: SS #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "SIMPLE MODE" msgstr "MODUL SIMPLU" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide msgid "" "In simple mode, Thinkfan uses only the highest temperature found in the " "system. That may be dangerous, e.g. for hard disks. That's why you should " "provide a correction value (i.e. add 10-15 \\[char176]C) for the sensor that " "has the temperature of your hard disk (or battery...). See the example " "config files for details about that." msgstr "" "În modul simplu, «thinkfan» utilizează doar cea mai ridicată temperatură " "găsită în sistem. Acest lucru poate fi periculos, de exemplu, pentru " "discurile dure. De aceea, ar trebui să furnizați o valoare de corecție (de " "exemplu, adăugați 10-15 \\[char176]C) pentru senzorul care are temperatura " "discului dur (sau a bateriei...). Consultați fișierele de configurare de " "exemplu pentru detalii în acest sens." #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "CONFIGURATION" msgstr "CONFIGURARE" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide msgid "" "Some example configurations are provided with the source package. For a " "detailed see the config man page B(5)." msgstr "" "Unele exemple de configurații sunt furnizate împreună cu pachetul sursă. " "Pentru mai multe detalii, consultați pagina de manual de configurare " "B(5)." #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "OPȚIUNI" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "B<-h>" msgstr "B<-h>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide msgid "Show a short help message" msgstr "Afișează un scurt mesaj de ajutor." #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "B<-s>I< SECONDS>" msgstr "B<-s>I< SECUNDE>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide msgid "Maximum seconds between temperature updates (default: 5)" msgstr "" "Numărul maxim de secunde între actualizările de temperatură (implicit: 5)" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "B<-b>I< BIAS>" msgstr "B<-b>I< DEVIAȚIE>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide msgid "" "Floating point number (-10 to 30) to control rising temperature " "exaggeration. If the temperature increases by more than 2 \\[char176]C " "during one cycle, this number is used to calculate a bias, which is added to " "the current highest temperature seen in the system:" msgstr "" "Număr în virgulă mobilă (de la -10 la 30) pentru a controla creșterea " "exagerată a temperaturii. Dacă temperatura crește cu mai mult de 2 " "\\[char176]C în timpul unui ciclu, acest număr este utilizat pentru a " "calcula o deviație, care se adaugă la cea mai ridicată temperatură actuală " "observată în sistem:" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid " current_tmax = current_tmax + delta_t * I / 10\n" msgstr " current_tmax = current_tmax + delta_t * I / 10\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide msgid "" "This means that negative numbers can be used to even out short and sudden " "temperature spikes like those seen on some on-DIE sensors. Use DANGEROUS " "mode to remove the -10 to +30 limit. Note that you can't have a space " "between -b and a negative argument, because otherwise getopt will interpret " "things like -10 as an option and fail (i.e. write B<-b-10> instead of B<-b " "-10>)." msgstr "" "Acest lucru înseamnă că numerele negative pot fi utilizate pentru a " "echilibra vârfurile de temperatură scurte și bruște, cum ar fi cele " "observate la unii senzori on-DIE. Folosiți modul „DANGEROUS” (periculos) " "pentru a elimina limita de la -10 la +30. Rețineți că nu puteți avea un " "spațiu între -b și un argument negativ, pentru că altfel getopt() va " "interpreta lucruri precum -10 ca o opțiune și va da greș (adică scrieți B<-" "b-10> în loc de B<-b -10>)." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide msgid "Default is 15.0" msgstr "Valoarea implicită este 15.0" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "B<-c>I< FILE>" msgstr "B<-c>I< FIȘIER>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide msgid "" "Load a different configuration file. By default, thinkfan first tries to " "load /etc/thinkfan.yaml, and /etc/thinkfan.conf after that. The former must " "be in YAML format, while the latter can be either YAML or the old legacy " "syntax." msgstr "" "Încarcă un alt fișier de configurare. În mod implicit, «thinkfan» încearcă " "mai întâi să încarce „/etc/thinkfan.yaml”, iar apoi „/etc/thinkfan.conf”. " "Primul trebuie să fie în format YAML, în timp ce al doilea poate fi fie " "YAML, fie sintaxa veche anterioară." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide msgid "" "If this option is specified, thinkfan attempts to load the config only from " "I. If its name ends in ``.yaml'', it must be in YAML format. " "Otherwise, it can be either YAML or legacy syntax. See B(5) " "and B(5) for details." msgstr "" "Dacă este specificată această opțiune, «thinkfan» încearcă să încarce " "configurația numai din I. Dacă numele său se termină în „.yaml”, " "trebuie să fie în format YAML. În caz contrar, poate fi fie în format YAML, " "fie în sintaxa dinainte. Consultați B(5) și B(5) pentru detalii." #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "B<-n>" msgstr "B<-n>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide msgid "Do not become a daemon and log to terminal instead of syslog" msgstr "Nu devine un demon și jurnalizează în terminal în loc de syslog" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "B<-q>" msgstr "B<-q>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide msgid "" "Be quiet, i.e. reduce logging level from the default. Can be specified " "multiple times until only errors are displayed/logged." msgstr "" "Îi indică lui «thinkfan» să opereze silențios, adică să reducă nivelul de " "jurnalizare față de cel implicit. Poate fi specificată de mai multe ori până " "când sunt afișate/înregistrate doar erorile." #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "B<-v>" msgstr "B<-v>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide msgid "" "Be more verbose. Can be specified multiple times until every message is " "displayed/logged." msgstr "" "Îi indică lui «thinkfan» să emită informații detaliate despre operațiile " "realizate. Poate fi specificată de mai multe ori până când fiecare mesaj " "este afișat/înregistrat." #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "B<-p >[I]" msgstr "B<-p >[I]" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide msgid "" "Use the pulsing-fan workaround (for older Thinkpads). Takes an optional " "floating-point argument (0-10s) as depulsing duration. Default 0.5s." msgstr "" "Folosește soluția „pulsing-fan workaround” pentru rezolvarea problemelor " "ventilatorului de pulsații (pentru laptopurile Thinkpad mai vechi). Acceptă " "un argument opțional în virgulă mobilă (0-10s) ca durată a aplicării. " "Valoarea implicită este 0,5 s." #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "B<-d>" msgstr "B<-d>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide msgid "" "Do not read temperature from sleeping disks. Instead, 0 \\[char176]C is used " "as that disk's temperature. This is needed if reading the temperature causes " "your disk to wake up unnecessarily. NOTE: This option is only available if " "thinkfan was built with -D USE_ATASMART." msgstr "" "Nu citește temperatura de la discurile care dorm. În schimb, se utilizează 0 " "\\[char176]C ca temperatură a discului respectiv. Acest lucru este necesar " "în cazul în care citirea temperaturii face ca discul să se trezească inutil. " "NOTĂ: Această opțiune este disponibilă numai dacă «thinkfan» a fost " "construit cu opțiunea „-D USE_ATASMART”." #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "B<-D>" msgstr "B<-D>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide msgid "DANGEROUS mode: Disable all sanity checks. May damage your hardware!!" msgstr "" "Modul PERICULOS „DANGEROUS”: Dezactivează toate verificările de " "corectitudine a valorilor alese. Vă poate deteriora echipamentul!!!" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "SIGNALS" msgstr "SEMNALE" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide msgid "" "SIGINT and SIGTERM simply interrupt operation and should cause thinkfan to " "terminate cleanly." msgstr "" "SIGINT și SIGTERM întrerup pur și simplu operațiile în curs și ar trebui să " "facă ca «thinkfan» să se încheie în mod curat." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide msgid "" "SIGHUP makes thinkfan reload its config. If there's any problem with the new " "config, we keep the old one." msgstr "" "SIGHUP face ca «thinkfan» să-și reîncarce configurația. Dacă există vreo " "problemă cu noua configurație, o păstrează pe cea veche." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide msgid "" "SIGUSR1 causes thinkfan to dump all currently known temperatures either to " "syslog, or to the console (if running with the -n option)." msgstr "" "SIGUSR1 determină «thinkfan» să descarce toate temperaturile cunoscute în " "prezent fie în «syslog», fie în consolă (dacă rulează cu opțiunea „-n”)." #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "RETURN VALUE" msgstr "VALOAREA RETURNATĂ" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "B<0>" msgstr "B<0>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide msgid "Normal exit" msgstr "Ieșire normală" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "B<1>" msgstr "B<1>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide msgid "Runtime error" msgstr "Eroare în timpul execuției" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "B<2>" msgstr "B<2>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide msgid "Unexpected runtime error" msgstr "Eroare neașteptată în timpul execuției" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "B<3>" msgstr "B<3>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide msgid "Invalid commandline option" msgstr "Opțiune în linia de comandă nevalidă" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "CONSULTAȚI ȘI" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "" "The thinkfan config manpage:\n" "B(5)\n" msgstr "" "Pagina de manual de configurare a thinkfan:\n" "B(5)\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "Example configs shipped with the source distribution, also available at:\n" msgstr "Exemple de configurații livrate împreună cu distribuția sursă, disponibile și la:\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "https://github.com/vmatare/thinkfan/tree/master/examples\n" msgstr "https://github.com/vmatare/thinkfan/tree/master/examples\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "" "The Linux hwmon user interface documentation:\n" "https://www.kernel.org/doc/html/latest/hwmon/sysfs-interface.html\n" msgstr "" "Documentația privind interfața de utilizator hwmon pentru Linux:\n" "https://www.kernel.org/doc/html/latest/hwmon/sysfs-interface.html\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "" "The thinkpad_acpi interface documentation:\n" "https://www.kernel.org/doc/html/latest/admin-guide/laptops/thinkpad-acpi.html\n" msgstr "" "Documentația privind interfața thinkpad_acpi:\n" "https://www.kernel.org/doc/html/latest/admin-guide/laptops/thinkpad-acpi.html\n" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "BUGS" msgstr "ERORI" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide msgid "" "If thinkfan tells you to, or if you feel like it, report issues at the " "Github issue tracker:" msgstr "" "Dacă thinkfan vă spune să o faceți, sau dacă aveți chef, raportați " "problemele la sistemul de urmărire a problemelor din Github:" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide msgid "https://github.com/vmatare/thinkfan/issues" msgstr "https://github.com/vmatare/thinkfan/issues"