# Romanian translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Remus-Gabriel Chelu , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.18.1\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-15 13:29+0200\n" "Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #. type: TH #: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "WDIFF" msgstr "WDIFF" #. type: TH #: fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "January 2024" msgstr "ianuarie 2024" #. type: TH #: fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "GNU wdiff 1.2.2" msgstr "GNU wdiff 1.2.2" #. type: TH #: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "User Commands" msgstr "Comenzi utilizator" #. type: SH #: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NUME" #. type: Plain text #: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "wdiff - manual page for wdiff 1.2.2" msgstr "wdiff - Pagina de manual pentru wdiff 1.2.2" #. type: SH #: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SINOPSIS" #. type: Plain text #: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B [I<\\,OPTION\\/>]... I<\\,FILE1 FILE2\\/>" msgstr "B [I<\\,OPȚIUNE\\/>]... I<\\,FIȘIER1 FIȘIER2\\/>" #. type: SH #: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIERE" #. type: Plain text #: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "wdiff - Compute word differences by internally launching `mdiff B<-W>'. " "This program exists mainly to support the now oldish `wdiff' syntax." msgstr "" "wdiff - Calculează diferențele dintre cuvinte lansând intern «mdiff B<-W>». " "Acest program există în principal pentru a da suport sintaxei «wdiff» care " "acum este veche." #. type: Plain text #: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too." msgstr "" "Argumentele obligatorii pentru opțiunile lungi sunt de asemenea obligatorii " "pentru opțiunile scurte." #. type: TP #: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-C>, B<--copyright>" msgstr "B<-C>, B<--copyright>" #. type: Plain text #: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "display copyright then exit" msgstr "afișează drepturile de autor, apoi iese" #. type: TP #: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-1>, B<--no-deleted>" msgstr "B<-1>, B<--no-deleted>" #. type: Plain text #: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "inhibit output of deleted words" msgstr "nu afișează cuvintele șterse" #. type: TP #: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-2>, B<--no-inserted>" msgstr "B<-2>, B<--no-inserted>" #. type: Plain text #: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "inhibit output of inserted words" msgstr "nu afișează cuvintele insertate" #. type: TP #: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-3>, B<--no-common>" msgstr "B<-3>, B<--no-common>" #. type: Plain text #: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "inhibit output of common words" msgstr "nu afișează cuvintele comune" #. type: TP #: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-a>, B<--auto-pager>" msgstr "B<-a>, B<--auto-pager>" #. type: Plain text #: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "automatically calls a pager" msgstr "apelează în mod automat un paginator" #. type: TP #: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-h>, B<--help>" msgstr "B<-h>, B<--help>" #. type: Plain text #: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "display this help then exit" msgstr "afișează acest ajutor și iese" #. type: TP #: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-i>, B<--ignore-case>" msgstr "B<-i>, B<--ignore-case>" #. type: Plain text #: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "fold character case while comparing" msgstr "ignoră diferența dintre majuscule și minuscule în timpul comparării" #. type: TP #: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-l>, B<--less-mode>" msgstr "B<-l>, B<--less-mode>" #. type: Plain text #: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "variation of printer mode for \"less\"" msgstr "afișează ieșirea în stilul B(1)" #. type: TP #: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-n>, B<--avoid-wraps>" msgstr "B<-n>, B<--avoid-wraps>" #. type: Plain text #: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "do not extend fields through newlines" msgstr "nu extinde câmpurile prin adăugarea de linii noi" #. type: TP #: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-p>, B<--printer>" msgstr "B<-p>, B<--printer>" #. type: Plain text #: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "overstrike as for printers" msgstr "folosește supratipărirea ca la imprimante" #. type: TP #: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-q>, B<--quiet>" msgstr "B<-q>, B<--quiet>" #. type: Plain text #: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "inhibit the `mdiff' call message" msgstr "nu afișează mesajul de apelare la «mdiff»" #. type: TP #: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-s>, B<--statistics>" msgstr "B<-s>, B<--statistics>" #. type: Plain text #: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "say how many words deleted, inserted etc." msgstr "indică câte cuvinte au fost șterse, inserate etc." #. type: TP #: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-t>, B<--terminal>" msgstr "B<-t>, B<--terminal>" #. type: Plain text #: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "use termcap as for terminal displays" msgstr "utilizează termcap pentru afișările de terminal" #. type: TP #: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-v>, B<--version>" msgstr "B<-v>, B<--version>" #. type: Plain text #: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "display program version then exit" msgstr "afișează versiunea programului, apoi iese" #. type: TP #: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-w>, B<--start-delete>=I<\\,STRING\\/>" msgstr "B<-w>, B<--start-delete>=I<\\,ȘIR\\/>" #. type: Plain text #: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "string to mark beginning of delete region" msgstr "șir pentru a marca începutul regiunii de șters" #. type: TP #: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-x>, B<--end-delete>=I<\\,STRING\\/>" msgstr "B<-x>, B<--end-delete>=I<\\,ȘIR\\/>" #. type: Plain text #: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "string to mark end of delete region" msgstr "șir pentru a marca sfârșitul regiunii de șters" #. type: TP #: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-y>, B<--start-insert>=I<\\,STRING\\/>" msgstr "B<-y>, B<--start-insert>=I<\\,ȘIR\\/>" #. type: Plain text #: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "string to mark beginning of insert region" msgstr "șir pentru a marca începutul regiunii de inserare" #. type: TP #: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-z>, B<--end-insert>=I<\\,STRING\\/>" msgstr "B<-z>, B<--end-insert>=I<\\,ȘIR\\/>" #. type: Plain text #: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "string to mark end of insert region" msgstr "șir pentru a marca sfârșitul regiunii de inserare" #. type: Plain text #: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "This program also tells how `mdiff' could have been called directly." msgstr "" "Acest program indică, de asemenea, cum «mdiff» ar fi putut fi apelat direct." #. type: SH #: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "AUTHOR" msgstr "AUTOR" #. type: Plain text #: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Written by Franc,ois Pinard Epinard@iro.umontreal.caE." msgstr "Scris de François Pinard Epinard@iro.umontreal.caE." #. type: SH #: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "REPORTING BUGS" msgstr "RAPORTAREA ERORILOR" #. type: Plain text #: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Report bugs to Ewdiff-bugs@gnu.orgE." msgstr "Raportați erorile la Ewdiff-bugs@gnu.orgE." #. type: SH #: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "COPYRIGHT" msgstr "DREPTURI DE AUTOR" #. type: Plain text #: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Copyright \\(co 1997, 1998, 1999 Free Software Foundation, Inc." msgstr "" "Drepturi de autor \\(co 1997, 1998, 1999 Free Software Foundation, Inc." #. type: Plain text #: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO " "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE." msgstr "" "Acesta este software liber; consultați sursa pentru condițiile de copiere. " "NU există NICIO garanție; nici măcar pentru COMERCIALIZARE sau POTRIVIRE " "PENTRU UN ANUMIT SCOP." #. type: SH #: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "CONSULTAȚI ȘI" #. type: Plain text #: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The full documentation for B is maintained as a Texinfo manual. If " "the B and B programs are properly installed at your site, the " "command" msgstr "" "Documentația completă pentru B este menținută ca un manual Texinfo. " "Dacă programele B și B sunt instalate corect pe sistemul " "dumneavoastră, comanda" #. type: Plain text #: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "should give you access to the complete manual." msgstr "ar trebui să vă permită accesul la manualul complet." #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "April 2014" msgstr "aprilie 2014" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "wdiff 1.2.2" msgstr "wdiff 1.2.2"