# Romanian translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Remus-Gabriel Chelu , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.19.0\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-09 15:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-10 11:44+0100\n" "Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #. type: TH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Ximtoppm User Manual" msgstr "Manualul utilizatorului ximtoppm" #. type: TH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "02 April 2000" msgstr "2 aprilie 2000" #. type: TH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "netpbm documentation" msgstr "documentația netpbm" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NUME" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "ximtoppm - convert an Xim file to a PPM image" msgstr "ximtoppm - convertește un fișier Xim într-o imagine PPM" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "REZUMAT" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "[B<--alphaout=>{I,B<->}] [I]" msgstr "[B<--alphaout=>{I,B<->}] [I]" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIERE" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "This program is part of B(1) \\&." msgstr "Acest program face parte din B(1)\\&." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B reads an Xim file as input and produces a PPM image as output. " "The Xim toolkit is included in the contrib tree of the X.V11R4 release." msgstr "" "B citește un fișier Xim ca date de intrare și produce o imagine " "PPM ca rezultat. Setul de instrumente Xim este inclus în arborele contrib " "al versiunii X.V11R4." #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "OPȚIUNI" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "In addition to the options common to all programs based on libnetpbm\n" "(most notably B<-quiet>, see \n" "E<.UR index.html#commonoptions>\n" " Common Options\n" "E<.UE>\n" "\\&), B recognizes the following\n" "command line option:\n" msgstr "" "În plus față de opțiunile comune tuturor programelor bazate pe libnetpbm\n" "(în special B<-quiet>, a se vedea \n" "E<.UR index.html#commonoptions>.\n" " Common Options\n" "E<.UE>\n" "\\&), B recunoaște următoarea\n" "opțiune de linie de comandă:\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "You can abbreviate any option to its shortest unique prefix." msgstr "Puteți abrevia orice opțiune la cel mai scurt prefix unic al acesteia." #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--alphaout=>I" msgstr "B<--alphaout=>I" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B creates a PGM file containing the transparency channel values in " "the input image. If the input image doesn't contain a transparency channel, " "the I file contains all zero (transparent) transparency " "values. If you don't specify B<--alphaout>, B does not generate a " "transparency file, and if the input image has a transparency channel, " "B simply discards it." msgstr "" "B creează un fișier PGM care conține valorile canalelor de " "transparență din imaginea de intrare. În cazul în care imaginea de intrare " "nu conține un canal de transparență, fișierul I conține " "toate valorile de transparență zero (transparența). Dacă nu specificați B<--" "alphaout>, B nu generează un fișier de transparență, iar dacă " "imaginea de intrare are un canal de transparență, B pur și simplu " "îl elimină." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If you specify B<-> as the filename, B writes the transparency " "output to Standard Output and discards the image." msgstr "" "Dacă specificați B<-> ca nume de fișier, B scrie ieșirea de " "transparență la ieșirea standard și elimină imaginea." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Actually, an Xim image can contain an arbitrary fourth channel -- it need " "not be a transparency channel. B extracts any fourth channel it " "finds as described above; it doesn't matter if it is a transparency channel " "or not." msgstr "" "De fapt, o imagine Xim poate conține un al patrulea canal arbitrar - nu este " "necesar să fie un canal de transparență. B extrage orice al " "patrulea canal pe care îl găsește așa cum este descris mai sus; nu contează " "dacă este un canal de transparență sau nu." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "See B(1) \\& for one way to use the transparency output file." msgstr "" "A se vedea B(1) \\& pentru o modalitate de utilizare a fișierului " "de ieșire al transparenței." #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "CONSULTAȚI ȘI" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #| msgid "B(1)\\&, B(1)\\&" msgid "B(1) \\&, B(1) \\&" msgstr "B(1) \\&, B(1) \\&" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "AUTHOR" msgstr "AUTOR" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Copyright (C) 1991 by Jef Poskanzer." msgstr "Drepturi de autor © 1991 by Jef Poskanzer." #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DOCUMENT SOURCE" msgstr "SURSA DOCUMENTULUI" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This manual page was generated by the Netpbm tool 'makeman' from HTML " "source. The master documentation is at" msgstr "" "Această pagină de manual a fost generată de instrumentul Netpbm «makeman» " "din sursa HTML. Documentația principală este la" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B" msgstr "B" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "April 2, 2000" msgstr "2 aprilie 2000" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #| msgid "B(1)\\&, B(5)\\&" msgid "B(1) \\&, B(5) \\&" msgstr "B(1) \\&, B(5) \\&"