# Romanian translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Remus-Gabriel Chelu , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.20.0\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-09 15:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-10 11:44+0100\n" "Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #. type: TH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Xpmtoppm User Manual" msgstr "Manualul utilizatorului xpmtoppm" #. type: TH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "31 December 2011" msgstr "31 decembrie 2011" #. type: TH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "netpbm documentation" msgstr "documentația netpbm" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NUME" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "xpmtoppm - convert an X11 pixmap to a PPM image" msgstr "xpmtoppm - convertește o imagine pixmap X11 într-o imagine PPM" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SINOPSIS" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "[B<--alphaout=>{I,B<->}] [B<-verbose>]" msgstr "[B<--alphaout=>{I,B<->}] [B<-verbose>]" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "[I]" msgstr "[I]" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIERE" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "This program is part of B(1) \\&." msgstr "Acest program face parte din B(1)\\&." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B reads an X11 pixmap (XPM version 1 or 3) as input and produces a " "PPM image as output." msgstr "" "B citește ca intrare o imagine pixmap X11 (XPM versiunea 1 sau 3) " "și produce ca ieșire o imagine PPM." #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "OPȚIUNI" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "In addition to the options common to all programs based on libnetpbm\n" "(most notably B<-quiet>, see \n" "E<.UR index.html#commonoptions>\n" " Common Options\n" "E<.UE>\n" "\\&), B recognizes the following\n" "command line options:\n" msgstr "" "În plus față de opțiunile comune tuturor programelor bazate pe libnetpbm\n" "(în special B<-quiet>, a se vedea \n" "E<.UR index.html#commonoptions>.\n" " Common Options\n" "E<.UE>\n" "\\&), B recunoaște următoarea\n" "opțiune de linie de comandă:\n" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--alphaout=>I" msgstr "B<--alphaout=>I" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B creates a PBM file containing the transparency mask for the " "image. If the input image doesn't contain transparency information, the " "I file contains all white (opaque) transparency values. If " "you don't specify B<--alphaout>, B does not generate a " "transparency file, and if the input image has transparency information, " "B simply discards it." msgstr "" "B creează un fișier PBM care conține masca de transparență pentru " "imagine. În cazul în care imaginea de intrare nu conține informații despre " "transparență, fișierul I conține toate valorile de " "transparență albe (opace). Dacă nu specificați B<--alphaout>, B nu " "generează un fișier de transparență, iar dacă imaginea de intrare conține " "informații de transparență, B pur și simplu le elimină." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If you specify B<-> as the filename, B writes the transparency " "output to Standard Output and discards the image." msgstr "" "Dacă specificați B<-> ca nume de fișier, B scrie ieșirea de " "transparență la ieșirea standard și elimină imaginea." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "See B(1) \\& for one way to use the transparency output file." msgstr "" "A se vedea B(1) \\& pentru o modalitate de utilizare a fișierului " "de ieșire al transparenței." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B can't handle a line longer than 8K characters in the XPM input. " "If an input line exceeds this limit, B quits with an error message " "to that effect. Before Netpbm 10.30 (October 2005), the limit was 2K." msgstr "" "B nu poate manipula o linie mai lungă de 8K caractere la intrarea " "XPM. Dacă o linie de intrare depășește această limită, B se " "închide cu un mesaj de eroare în acest sens. Înainte de Netpbm 10.30 " "(octombrie 2005), limita era de 2K." #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--verbose>" msgstr "B<--verbose>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B prints information about its processing on Standard Error." msgstr "" "B afișează informații despre procesarea sa la ieșirea de eroare " "standard." #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "LIMITATIONS" msgstr "LIMITĂRI" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B recognizes only a limited set of the features of XPM Version 3; " "i.e. it rejects as invalid many valid XPM images." msgstr "" "B recunoaște doar un set limitat de caracteristici ale XPM " "versiunea 3; de exemplu, respinge ca nevalide multe imagini XPM valide." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The only place a comment block is valid is starting in Column 1 of the line " "immediately after \"static char ...\"." msgstr "" "Singurul loc în care este valabil un bloc de comentarii este începând din " "coloana 1 a liniei imediat după \"static char ...\"." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "In addition, B properly recognizes any single-line comment that " "begins in Column 1 in the color table part of the file." msgstr "" "În plus, B recunoaște în mod corespunzător orice comentariu pe o " "singură linie care începe în coloana 1 din partea de tabel de culori a " "fișierului." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "There must be for every pixel a default colorname for a color type visual." msgstr "" "Trebuie să existe pentru fiecare pixel un nume de culoare implicit pentru un " "tip de culoare vizuală." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Before Netpbm 10.58 (March 2012), zero bytes per pixel causes the program to " "fail with a message about premature EOF on input." msgstr "" "Înainte de Netpbm 10.58 (martie 2012), zero octeți pe pixel face ca " "programul să eșueze cu un mesaj despre EOF prematur la intrare." #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "CONSULTAȚI ȘI" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron msgid "B(1) \\&, B(1) \\&, B(1) \\&" msgstr "B(1) \\&, B(1) \\&, B(1) \\&" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "AUTHOR" msgstr "AUTOR" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Copyright (C) 1991 by Jef Poskanzer." msgstr "Drepturi de autor © 1991 by Jef Poskanzer." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Upgraded to work with XPM version 3 by Arnaud Le HorsEIE, Tue Apr 9 1991." msgstr "" "Actualizat pentru a funcționa cu XPM versiunea 3 de Arnaud Le " "HorsEIE, marți 9 aprilie 1991." #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DOCUMENT SOURCE" msgstr "SURSA DOCUMENTULUI" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This manual page was generated by the Netpbm tool 'makeman' from HTML " "source. The master documentation is at" msgstr "" "Această pagină de manual a fost generată de instrumentul Netpbm «makeman» " "din sursa HTML. Documentația principală este la" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B(1) \\&, B(1) \\&, B(5) \\&" msgstr "B(1) \\&, B(1) \\&, B(5) \\&"