# Romanian translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Remus-Gabriel Chelu , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.19.0\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-02 22:19+0200\n" "Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ZSTDGREP" msgstr "ZSTDGREP" #. type: TH #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "March 2024" msgstr "martie 2024" #. type: TH #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "zstd 1.5.6" msgstr "zstd 1.5.6" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "User Commands" msgstr "Comenzi utilizator" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NUME" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B - print lines matching a pattern in zstandard-compressed files" msgstr "" "B - afișează liniile care corespund unui model în fișierele " "comprimate z-standard" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SINOPSIS" #. type: Plain text #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "B [I] [--] I [I ...]" msgstr "B [I] [--] I [I ...]" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIERE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B runs B(1) on files, or B if no files argument is " "given, after decompressing them with B(1)." msgstr "" "B execută B(1) pe fișiere, sau intrarea standard B " "dacă nu este dat niciun argument pentru fișiere, după ce le-a decomprimat cu " "B(1)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The I and I arguments are passed on to B(1). If " "an B<-e> flag is found in the I, B will not look for a " "I argument." msgstr "" "Argumentele I și I sunt transmise la B(1). Dacă " "în I se găsește o opțiune B<-e>, B nu va căuta un " "argument I." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Note that modern B alternatives such as B (B(1)) support " "B-compressed files out of the box, and can prove better alternatives " "than B notably for unsupported complex pattern searches. Note " "though that such alternatives may also feature some minor command line " "differences." msgstr "" "Rețineți că alternativele moderne B, cum ar fi B (B(1)), " "suportă din start fișierele comprimate B și se pot dovedi alternative " "mai bune decât B, în special pentru căutările complexe de modele " "neacceptate. Rețineți totuși că aceste alternative pot prezenta, de " "asemenea, unele diferențe minore la linia de comandă." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "EXIT STATUS" msgstr "STARE DE IEȘIRE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "In case of missing arguments or missing pattern, 1 will be returned, " "otherwise 0." msgstr "" "În cazul în care lipsesc argumentele sau modelul, se returnează 1, în caz " "contrar 0." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "CONSULTAȚI ȘI" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B(1)" msgstr "B(1)" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "AUTHORS" msgstr "AUTORI" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Thomas Klausner I" msgstr "Thomas Klausner I" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "February 2023" msgstr "februarie 2023" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "zstd 1.5.4" msgstr "zstd 1.5.4" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 opensuse-leap-15-6 msgid "B [I] [--] I [I \\|.\\|.\\|.]" msgstr "B [I] [--] I [I \\|.\\|.\\|.]" #. type: TH #: debian-unstable fedora-40 opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "March 2023" msgstr "martie 2023" #. type: TH #: debian-unstable fedora-40 opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "zstd 1.5.5" msgstr "zstd 1.5.5"