# Romanian translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Remus-Gabriel Chelu , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.20.0\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-09 15:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-10 13:39+0100\n" "Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "getxattr" msgstr "getxattr" #. type: TH #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "2023-10-31" msgstr "31 octombrie 2023" #. type: TH #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.06" msgstr "Pagini de manual de Linux 6.06" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NUME" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "getxattr, lgetxattr, fgetxattr - retrieve an extended attribute value" msgstr "" "getxattr, lgetxattr, fgetxattr - recuperează valoarea unui atribut extins" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "LIBRARY" msgstr "BIBLIOTECA" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Standard C library (I, I<-lc>)" msgstr "Biblioteca C standard (I, I<-lc>)" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "REZUMAT" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<#include Esys/xattr.hE>\n" msgstr "B<#include Esys/xattr.hE>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "BIB<, const char *>IB<,>\n" "B< void >IB<[.>IB<], size_t >IB<);>\n" "BIB<, const char *>IB<,>\n" "B< void >IB<[.>IB<], size_t >IB<);>\n" "BIB<, const char *>IB<,>\n" "B< void >IB<[.>IB<], size_t >IB<);>\n" msgstr "" "BIB<, const char *>IB<,>\n" "B< void >IB<[.>IB<], size_t >IB<);>\n" "BIB<, const char *>IB<,>\n" "B< void >IB<[.>IB<], size_t >IB<);>\n" "BIB<, const char *>IB<,>\n" "B< void >IB<[.>IB<], size_t >IB<);>\n" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIERE" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Extended attributes are I:I pairs associated with inodes " "(files, directories, symbolic links, etc.). They are extensions to the " "normal attributes which are associated with all inodes in the system (i.e., " "the B(2) data). A complete overview of extended attributes concepts " "can be found in B(7)." msgstr "" "Atributele extinse sunt perechi I:I asociate cu noduri-i " "(fișiere, directoare, legături simbolice etc.). Acestea sunt extensii ale " "atributelor normale care sunt asociate cu toate nodurile din sistem (de " "exemplu, datele B(2)). O prezentare completă a conceptelor de atribute " "extinse poate fi găsită în B(7)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B() retrieves the value of the extended attribute identified by " "I and associated with the given I in the filesystem. The " "attribute value is placed in the buffer pointed to by I; I " "specifies the size of that buffer. The return value of the call is the " "number of bytes placed in I." msgstr "" "B() recuperează valoarea atributului extins identificat prin " "I și asociat cu I dat în sistemul de fișiere. Valoarea " "atributului este plasată în memoria tampon indicată de I; I " "specifică dimensiunea acestei memorii. Valoarea de returnare a apelului " "este numărul de octeți plasați în I." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B() is identical to B(), except in the case of a " "symbolic link, where the link itself is interrogated, not the file that it " "refers to." msgstr "" "B() este identic cu B(), cu excepția cazului unei " "legături simbolice, în care se interoghează legătura în sine, nu fișierul la " "care se referă." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B() is identical to B(), only the open file referred " "to by I (as returned by B(2)) is interrogated in place of I." msgstr "" "B() este identic cu B(), numai că fișierul deschis la " "care face referire I (returnat de B(2)) este interogat în locul " "lui I." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "An extended attribute I is a null-terminated string. The name " "includes a namespace prefix; there may be several, disjoint namespaces " "associated with an individual inode. The value of an extended attribute is " "a chunk of arbitrary textual or binary data that was assigned using " "B(2)." msgstr "" "Un atribut extins I este un șir de caractere cu terminație nulă. " "Numele include un prefix de spațiu de nume; pot exista mai multe spații de " "nume disjuncte asociate cu un nod-i individual. Valoarea unui atribut " "extins este o bucată de date textuale sau binare arbitrare care a fost " "atribuită cu ajutorul B(2)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If I is specified as zero, these calls return the current size of the " "named extended attribute (and leave I unchanged). This can be used " "to determine the size of the buffer that should be supplied in a subsequent " "call. (But, bear in mind that there is a possibility that the attribute " "value may change between the two calls, so that it is still necessary to " "check the return status from the second call.)" msgstr "" "Dacă I este specificată ca fiind zero, aceste apeluri returnează " "dimensiunea curentă a atributului extins numit (și lasă I " "neschimbată). Acest lucru poate fi utilizat pentru a determina dimensiunea " "memoriei tampon care trebuie furnizată într-un apel ulterior; (dar, rețineți " "că există posibilitatea ca valoarea atributului să se schimbe între cele " "două apeluri, astfel încât este în continuare necesar să se verifice starea " "de returnare a celui de-al doilea apel)." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "RETURN VALUE" msgstr "VALOAREA RETURNATĂ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "On success, these calls return a nonnegative value which is the size (in " "bytes) of the extended attribute value. On failure, -1 is returned and " "I is set to indicate the error." msgstr "" "În caz de succes, aceste apeluri returnează o valoare nenegativă care " "reprezintă dimensiunea (în octeți) a valorii atributului extins. În caz de " "eșec, se returnează -1, iar I este configurată pentru a indica " "eroarea." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ERRORS" msgstr "ERORI-IEȘIRE" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The size of the attribute value is larger than the maximum size allowed; the " "attribute cannot be retrieved. This can happen on filesystems that support " "very large attribute values such as NFSv4, for example." msgstr "" "Dimensiunea valorii atributului este mai mare decât dimensiunea maximă " "permisă; atributul nu poate fi recuperat. Acest lucru se poate întâmpla în " "cazul sistemelor de fișiere care acceptă valori foarte mari ale atributelor, " "cum ar fi NFSv4, de exemplu." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. .RB ( ENOATTR #. is defined to be a synonym for #. .BR ENODATA #. in #. .IR .) #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The named attribute does not exist, or the process has no access to this " "attribute." msgstr "Atributul numit nu există sau procesul nu are acces la acest atribut." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Extended attributes are not supported by the filesystem, or are disabled." msgstr "" "Atributele extinse nu sunt acceptate de sistemul de fișiere sau sunt " "dezactivate." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The I of the I buffer is too small to hold the result." msgstr "" "I (value) I (size) a memoriei tampon este prea mică " "pentru a conține rezultatul." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "In addition, the errors documented in B(2) can also occur." msgstr "În plus, pot apărea și erorile documentate în B(2)." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "STANDARDS" msgstr "STANDARDE" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Linux." msgstr "Linux." #. type: SH #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "HISTORY" msgstr "ISTORIC" #. .SH AUTHORS #. Andreas Gruenbacher, #. .RI < a.gruenbacher@computer.org > #. and the SGI XFS development team, #. .RI < linux-xfs@oss.sgi.com >. #. Please send any bug reports or comments to these addresses. #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Linux 2.4, glibc 2.3." msgstr "Linux 2.4, glibc 2.3." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "EXAMPLES" msgstr "EXEMPLE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "See B(2)." msgstr "A se vedea B(2)." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "CONSULTAȚI ȘI" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B(1), B(1), B(2), B(2), " "B(2), B(2), B(2), B(7), B(7)" msgstr "" "B(1), B(1), B(2), B(2), " "B(2), B(2), B(2), B(7), B(7)" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "2022-12-04" msgstr "4 decembrie 2022" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Pagini de manual de Linux 6.03" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "Extended attributes are I: I pairs associated with inodes " "(files, directories, symbolic links, etc.). They are extensions to the " "normal attributes which are associated with all inodes in the system (i.e., " "the B(2) data). A complete overview of extended attributes concepts " "can be found in B(7)." msgstr "" "Atributele extinse sunt perechi I: I asociate cu noduri-i " "(fișiere, directoare, legături simbolice etc.). Acestea sunt extensii ale " "atributelor normale care sunt asociate cu toate nodurile din sistem (de " "exemplu, datele B(2)). O prezentare completă a conceptelor de atribute " "extinse poate fi găsită în B(7)." #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "VERSIONS" msgstr "VERSIUNI" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "These system calls have been available since Linux 2.4; glibc support is " "provided since glibc 2.3." msgstr "" "Aceste apeluri de sistem au fost disponibile începând cu Linux 2.4; suportul " "glibc este oferit începând cu glibc 2.3." #. .SH AUTHORS #. Andreas Gruenbacher, #. .RI < a.gruenbacher@computer.org > #. and the SGI XFS development team, #. .RI < linux-xfs@oss.sgi.com >. #. Please send any bug reports or comments to these addresses. #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "These system calls are Linux-specific." msgstr "Aceste apeluri de sistem sunt specifice pentru Linux." #. type: TH #: debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "2023-07-28" msgstr "28 iulie 2023" #. type: TH #: debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.05.01" msgstr "Pagini de manual de Linux 6.05.01" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2023-03-30" msgstr "30 martie 2023" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Pagini de manual de Linux 6.04"