# Romanian translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Remus-Gabriel Chelu , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.20.0\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-05 13:05+0100\n" "Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "migrate_pages" msgstr "migrate_pages" #. type: TH #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "2024-05-02" msgstr "2 mai 2024" #. type: TH #: archlinux debian-unstable #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.8" msgstr "Pagini de manual de Linux 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NUME" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "migrate_pages - move all pages in a process to another set of nodes" msgstr "" "migrate_pages - mută toate paginile dintr-un proces către un alt set de " "noduri" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "LIBRARY" msgstr "BIBLIOTECA" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "NUMA (Non-Uniform Memory Access) policy library (I, I<-lnuma>)" msgstr "" "Biblioteca de politici NUMA („Non-Uniform Memory Access”: acces neuniform la " "memorie) (I, I<-lnuma>)" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SINOPSIS" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<#include Enumaif.hE>\n" msgstr "B<#include Enumaif.hE>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "BIB<, unsigned long >I\n" "B< const unsigned long *>I\n" "B< const unsigned long *>IB<);>\n" msgstr "" "BIB<, unsigned long >I\n" "B< const unsigned long *>I\n" "B< const unsigned long *>IB<);>\n" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIERE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B() attempts to move all pages of the process I that " "are in memory nodes I to the memory nodes in I. Pages " "not located in any node in I will not be migrated. As far as " "possible, the kernel maintains the relative topology relationship inside " "I during the migration to I." msgstr "" "B() încearcă să mute toate paginile procesului I care se " "află în nodurile de memorie I în nodurile de memorie din " "I. Paginile care nu se află în niciun nod din I nu " "vor fi migrate. Pe cât posibil, nucleul păstrează relația topologică " "relativă în interiorul I în timpul migrării către I." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The I and I arguments are pointers to bit masks of " "node numbers, with up to I bits in each mask. These masks are " "maintained as arrays of unsigned I integers (in the last I " "integer, the bits beyond those specified by I are ignored). The " "I argument is the maximum node number in the bit mask plus one " "(this is the same as in B(2), but different from B(2))." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The I argument is the ID of the process whose pages are to be moved. " "To move pages in another process, the caller must be privileged " "(B) or the real or effective user ID of the calling process " "must match the real or saved-set user ID of the target process. If I " "is 0, then B() moves pages of the calling process." msgstr "" "Argumentul I este ID-ul procesului ale cărui pagini urmează să fie " "mutate. Pentru a muta pagini într-un alt proces, apelantul trebuie să fie " "privilegiat (B) sau ID-ul real sau efectiv al utilizatorului " "procesului apelant trebuie să coincidă cu ID-ul real sau cu ID-ul " "utilizatorului salvat al procesului țintă. Dacă I este 0, atunci " "B() mută paginile procesului apelant." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Pages shared with another process will be moved only if the initiating " "process has the B privilege." msgstr "" "Paginile partajate cu un alt proces vor fi mutate numai dacă procesul " "inițiator are privilegiul B." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "RETURN VALUE" msgstr "VALOAREA RETURNATĂ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "On success B() returns the number of pages that could not be " "moved (i.e., a return of zero means that all pages were successfully " "moved). On error, it returns -1, and sets I to indicate the error." msgstr "" "În caz de succes, B() returnează numărul de pagini care nu au " "putut fi mutate (de exemplu, un răspuns zero înseamnă că toate paginile au " "fost mutate cu succes). În caz de eroare, returnează -1 și configurează " "I pentru a indica eroarea." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ERRORS" msgstr "ERORI-IEȘIRE" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Part or all of the memory range specified by I/I and " "I points outside your accessible address space." msgstr "" "O parte sau întregul interval de memorie specificat de I/" "I și I se află în afara spațiului de adrese accesibil." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. As at 3.5, this limit is "a page worth of bits", e.g., #. 8 * 4096 bits, assuming a 4kB page size. #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The value specified by I exceeds a kernel-imposed limit. Or, " "I or I specifies one or more node IDs that are greater " "than the maximum supported node ID. Or, none of the node IDs specified by " "I are on-line and allowed by the process's current cpuset " "context, or none of the specified nodes contain memory." msgstr "" "Valoarea specificată de I depășește o limită impusă de nucleu. " "Sau, I sau I specifică unul sau mai multe ID-uri de " "nod care sunt mai mari decât ID-ul de nod maxim acceptat. Sau, niciunul " "dintre ID-urile de noduri specificate de I nu este în linie și nu " "este permis de contextul cpuset curent al procesului sau niciunul dintre " "nodurile specificate nu conține memorie." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Insufficient privilege (B) to move pages of the process " "specified by I, or insufficient privilege (B) to access " "the specified target nodes." msgstr "" "Privilegiu insuficient (B) pentru a muta pagini ale procesului " "specificat de I sau privilegiu insuficient (B) pentru a " "accesa nodurile țintă specificate." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. FIXME Document the other errors that can occur for migrate_pages() #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "No process matching I could be found." msgstr "Nu a putut fi găsit niciun proces care să corespundă cu I." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "STANDARDS" msgstr "STANDARDE" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Linux." msgstr "Linux." #. type: SH #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "HISTORY" msgstr "ISTORIC" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Linux 2.6.16." msgstr "Linux 2.6.16." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "NOTE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "For information on library support, see B(7)." msgstr "" "Pentru informații privind suportul de bibliotecă, consultați B(7)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Use B(2) with the B flag to obtain the " "set of nodes that are allowed by the calling process's cpuset. Note that " "this information is subject to change at any time by manual or automatic " "reconfiguration of the cpuset." msgstr "" "Utilizați B(2) cu indicatorul B pentru a " "obține setul de noduri care sunt permise de cpuset-ul procesului apelant. " "Rețineți că aceste informații pot fi modificate în orice moment prin " "reconfigurarea manuală sau automată a cpuset-ului." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Use of B() may result in pages whose location (node) " "violates the memory policy established for the specified addresses (see " "B(2)) and/or the specified process (see B(2)). That " "is, memory policy does not constrain the destination nodes used by " "B()." msgstr "" "Utilizarea B() poate avea ca rezultat pagini a căror locație " "(nod) încalcă politica de memorie stabilită pentru adresele specificate (a " "se vedea B(2)) și/sau procesul specificat (a se vedea " "B(2)). Adică, politica de memorie nu constrânge nodurile de " "destinație utilizate de B()." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The Inumaif.hE> header is not included with glibc, but requires " "installing I or a similar package." msgstr "" "Antetul Inumaif.hE> nu este inclus în glibc, ci necesită " "instalarea I sau a unui pachet similar." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "CONSULTAȚI ȘI" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B(2), B(2), B(2), B(3), " "B(5), B(7), B(7), B(8), B(8)" msgstr "" "B(2), B(2), B(2), B(3), " "B(5), B(7), B(7), B(8), B(8)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "I in the Linux kernel source tree" msgstr "" "I în arborele sursă al nucleului Linux" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "2022-12-04" msgstr "4 decembrie 2022" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Pagini de manual de Linux 6.03" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "VERSIONS" msgstr "VERSIUNI" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "The B() system call first appeared in Linux 2.6.16." msgstr "" "Apelul de sistem B() a apărut pentru prima dată în Linux " "2.6.16." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "This system call is Linux-specific." msgstr "Acest apel de sistem este specific pentru Linux." #. type: TH #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "2023-10-31" msgstr "31 octombrie 2023" #. type: TH #: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.06" msgstr "Pagini de manual de Linux 6.06" #. type: TH #: fedora-rawhide #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.7" msgstr "Pagini de manual de Linux 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2023-03-30" msgstr "30 martie 2023" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Pagini de manual de Linux 6.04" #. type: TH #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Linux man-pages (unreleased)" msgstr "Pagini de manual Linux (nepublicate)"