# Romanian translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Remus-Gabriel Chelu , 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-01-26 11:47+0100\n" "Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "s390_guarded_storage" msgstr "s390_guarded_storage" #. type: TH #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "2024-05-02" msgstr "2 mai 2024" #. type: TH #: archlinux debian-unstable #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.8" msgstr "Pagini de manual de Linux 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NUME" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "s390_guarded_storage - operations with z/Architecture guarded storage " "facility" msgstr "" "s390_guarded_storage - operații cu facilitatea de stocare protejată a " "Arhitecturii/z" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "LIBRARY" msgstr "BIBLIOTECA" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Standard C library (I, I<-lc>)" msgstr "Biblioteca C standard (I, I<-lc>)" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SINOPSIS" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "B<#include Easm/guarded_storage.hE >/* Definition of B constants */\n" "B<#include Esys/syscall.hE >/* Definition of B constants */\n" "B<#include Eunistd.hE>\n" msgstr "" "B<#include Easm/guarded_storage.hE >/* Definiția constantelor B */\n" "B<#include Esys/syscall.hE >/* Definiția constantelor B */\n" "B<#include Eunistd.hE>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "BIB<,>\n" "B< struct gs_cb *>IB<);>\n" msgstr "" "BIB<,>\n" "B< struct gs_cb *>IB<);>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "I: glibc provides no wrapper for B(), " "necessitating the use of B(2)." msgstr "" "I: glibc nu oferă nicio funcție învăluitoare pentru " "B(), ceea ce impune utilizarea lui B(2)." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIERE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The B() system call enables the use of the Guarded " "Storage Facility (a z/Architecture-specific feature) for user-space " "processes." msgstr "" "Apelul de sistem B() permite utilizarea facilității de " "stocare protejată „Guarded Storage Facility” (o caracteristică specifică " "arhitecturii z/Architecture) pentru procesele din spațiul utilizatorului." #. The description is based on #. http://www-05.ibm.com/de/linux-on-z-ws-us/agenda/pdfs/8_-_Linux_Whats_New_-_Stefan_Raspl.pdf #. and "z/Architecture Principles of Operation" obtained from #. http://publibfi.boulder.ibm.com/epubs/pdf/dz9zr011.pdf #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The guarded storage facility is a hardware feature that allows marking up to " "64 memory regions (as of z14) as guarded; reading a pointer with a newly " "introduced \"Load Guarded\" (LGG) or \"Load Logical and Shift Guarded\" " "(LLGFSG) instructions will cause a range check on the loaded value and " "invoke a (previously set up) user-space handler if one of the guarded " "regions is affected." msgstr "" "Facilitatea de stocare protejată este o caracteristică hardware care permite " "marcarea a până la 64 de regiuni de memorie (începând cu z14) ca fiind " "protejate; citirea unui indicator cu o instrucțiune nou introdusă „Load " "Guarded” (LGG) sau „Load Logical and Shift Guarded” (LLGFSG) va determina o " "verificare a intervalului de valori pentru valoarea încărcată și va invoca " "un gestionar în spațiul utilizatorului (configurat anterior) dacă una dintre " "regiunile protejate este afectată." #. The command description is copied from v4.12-rc1~139^2~56^2 commit message #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The I argument indicates which function to perform. The following " "commands are supported:" msgstr "" "Argumentul I indică funcția care trebuie executată. Sunt acceptate " "următoarele comenzi:" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Enable the guarded storage facility for the calling task. The initial " "content of the guarded storage control block will be all zeros. After " "enablement, user-space code can use the \"Load Guarded Storage Controls\" " "(LGSC) instruction (or the B() function wrapper provided in the " "I header) to load an arbitrary control block. While " "a task is enabled, the kernel will save and restore the calling content of " "the guarded storage registers on context switch." msgstr "" "Activează facilitatea de stocare protejată pentru sarcina apelantă. " "Conținutul inițial al blocului de control al memoriei protejate va fi tot " "zero. După activare, codul din spațiul utilizatorului poate utiliza " "instrucțiunea „Load Guarded Storage Controls” (LGSC) (sau funcția " "B() furnizată în antetul I) pentru a " "încărca un bloc de control arbitrar. În timp ce o sarcină este activată, " "nucleul va salva și va restabili conținutul de apelare al registrelor de " "stocare protejată la comutarea contextului." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Disables the use of the guarded storage facility for the calling task. The " "kernel will cease to save and restore the content of the guarded storage " "registers, the task-specific content of these registers is lost." msgstr "" "Dezactivează utilizarea facilității de stocare protejată pentru sarcina " "apelantă. Nucleul va înceta să salveze și să restaureze conținutul " "registrelor de stocare protejată, conținutul specific sarcinii din aceste " "registre se pierde." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Set a broadcast guarded storage control block to the one provided in the " "I argument. This is called per thread and associates a specific " "guarded storage control block with the calling task. This control block " "will be used in the broadcast command B." msgstr "" "Stabilește un bloc de control de stocare cu protecție de difuzare la cel " "furnizat în argumentul I. Această operație este apelată pentru " "fiecare fir de execuție și asociază un anumit bloc de control al stocării " "protejate cu sarcina apelantă. Acest bloc de control va fi utilizat în " "comanda de difuzare B." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Clears the broadcast guarded storage control block. The guarded storage " "control block will no longer have the association established by the " "B command." msgstr "" "Șterge blocul de control al stocării protejate la difuzare. Blocul de " "control al stocării protejate nu va mai avea asocierea stabilită prin " "comanda B." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Sends a broadcast to all thread siblings of the calling task. Every sibling " "that has established a broadcast guarded storage control block will load " "this control block and will be enabled for guarded storage. The broadcast " "guarded storage control block is consumed; a second broadcast without a " "refresh of the stored control block with B will not have any " "effect." msgstr "" "Trimite o transmisiune către toți frații firului de execuție ai sarcinii " "apelante. Fiecare frate care a stabilit un bloc de control de stocare " "protejată prin difuzare va încărca acest bloc de control și va fi activat " "pentru stocare protejată. Blocul de control al stocării protejate prin " "difuzare este consumat; o a doua difuzare fără o reîmprospătare a blocului " "de control stocat cu B nu va avea niciun efect." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The I argument specifies the address of a guarded storage control " "block structure and is currently used only by the B command; " "all other aforementioned commands ignore this argument." msgstr "" "Argumentul I specifică adresa unei structuri de bloc de control al " "stocării protejate și este utilizat în prezent numai de comanda " "B; toate celelalte comenzi menționate mai sus ignoră acest " "argument." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "RETURN VALUE" msgstr "VALOAREA RETURNATĂ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "On success, the return value of B() is 0." msgstr "" "În caz de succes, valoarea de returnare a B() este 0." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "On error, -1 is returned, and I is set to indicate the error." msgstr "" "În caz de eroare, se returnează -1, iar I este configurată pentru a " "indica eroarea." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ERRORS" msgstr "ERORI-IEȘIRE" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "I was B and the copying of the guarded storage " "control block structure pointed by the I argument has failed." msgstr "" "I a fost B și copierea structurii blocului de control " "al stocării protejate indicat de argumentul I a eșuat." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The value provided in the I argument was not valid." msgstr "Valoarea furnizată în argumentul I nu a fost validă." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "I was one of B or B, and the allocation of " "a new guarded storage control block has failed." msgstr "" "I a fost unul dintre B sau B, iar alocarea " "unui nou bloc de control de stocare protejată a eșuat." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The guarded storage facility is not supported by the hardware." msgstr "Facilitatea de stocare protejată nu este asigurată de hardware." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "STANDARDS" msgstr "STANDARDE" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Linux on s390." msgstr "Linux pe s390." #. type: SH #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "HISTORY" msgstr "ISTORIC" #. 916cda1aa1b412d7cf2991c3af7479544942d121, v4.12-rc1~139^2~56^2 #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Linux 4.12. System z14." msgstr "Linux 4.12. Sistem z14." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "NOTE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The description of the guarded storage facility along with related " "instructions and Guarded Storage Control Block and Guarded Storage Event " "Parameter List structure layouts is available in \"z/Architecture Principles " "of Operations\" beginning from the twelfth edition." msgstr "" "Descrierea facilității de stocare protejată, împreună cu instrucțiunile " "aferente și cu schemele structurilor „Guarded Storage Control Block” și " "„Guarded Storage Event Parameter List” sunt disponibile în „z/Architecture " "Principles of Operations” începând cu ediția a douăsprezecea." #. #-#-#-#-# archlinux: s390_guarded_storage.2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. .P #. For the example of using the guarded storage facility, see #. .UR https://developer.ibm.com/javasdk/2017/09/25/concurrent-scavenge-using-guarded-storage-facility-works/ #. the article with the description of its usage in the Java Garbage Collection #. .UE #. type: Plain text #. #-#-#-#-# debian-bookworm: s390_guarded_storage.2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. .PP #. For the example of using the guarded storage facility, see #. .UR https://developer.ibm.com/javasdk/2017/09/25/concurrent-scavenge-using-guarded-storage-facility-works/ #. the article with the description of its usage in the Java Garbage Collection #. .UE #. type: Plain text #. #-#-#-#-# debian-unstable: s390_guarded_storage.2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. .P #. For the example of using the guarded storage facility, see #. .UR https://developer.ibm.com/javasdk/2017/09/25/concurrent-scavenge-using-guarded-storage-facility-works/ #. the article with the description of its usage in the Java Garbage Collection #. .UE #. type: Plain text #. #-#-#-#-# fedora-40: s390_guarded_storage.2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. .P #. For the example of using the guarded storage facility, see #. .UR https://developer.ibm.com/javasdk/2017/09/25/concurrent-scavenge-using-guarded-storage-facility-works/ #. the article with the description of its usage in the Java Garbage Collection #. .UE #. type: Plain text #. #-#-#-#-# fedora-rawhide: s390_guarded_storage.2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. .P #. For the example of using the guarded storage facility, see #. .UR https://developer.ibm.com/javasdk/2017/09/25/concurrent-scavenge-using-guarded-storage-facility-works/ #. the article with the description of its usage in the Java Garbage Collection #. .UE #. type: Plain text #. #-#-#-#-# mageia-cauldron: s390_guarded_storage.2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. .P #. For the example of using the guarded storage facility, see #. .UR https://developer.ibm.com/javasdk/2017/09/25/concurrent-scavenge-using-guarded-storage-facility-works/ #. the article with the description of its usage in the Java Garbage Collection #. .UE #. type: Plain text #. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: s390_guarded_storage.2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. .PP #. For the example of using the guarded storage facility, see #. .UR https://developer.ibm.com/javasdk/2017/09/25/concurrent-scavenge-using-guarded-storage-facility-works/ #. the article with the description of its usage in the Java Garbage Collection #. .UE #. type: Plain text #. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: s390_guarded_storage.2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. .P #. For the example of using the guarded storage facility, see #. .UR https://developer.ibm.com/javasdk/2017/09/25/concurrent-scavenge-using-guarded-storage-facility-works/ #. the article with the description of its usage in the Java Garbage Collection #. .UE #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The I structure has a field I (Guarded Storage Event " "Parameter List Address), which is a user-space pointer to a Guarded Storage " "Event Parameter List structure (that contains the address of the " "aforementioned event handler in the I field), and its layout is " "available as a B structure type definition in the I header." msgstr "" "Structura I are un câmp I (Guarded Storage Event Parameter " "List Address), care este un indicator din spațiul utilizatorului către o " "structură „Guarded Storage Event Parameter List” (care conține adresa " "gestionarului de evenimente menționat anterior în câmpul I), iar " "structura sa este disponibilă ca o definiție a tipului de structură " "B în antetul I" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "CONSULTAȚI ȘI" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B(2)" msgstr "B(2)" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "2022-10-30" msgstr "30 octombrie 2022" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Pagini de manual de Linux 6.03" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "VERSIONS" msgstr "VERSIUNI" #. 916cda1aa1b412d7cf2991c3af7479544942d121, v4.12-rc1~139^2~56^2 #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "This system call is available since Linux 4.12." msgstr "Acest apel de sistem este disponibil începând cu Linux 4.12." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "This Linux-specific system call is available only on the s390 architecture." msgstr "" "Acest apel de sistem specific Linux este disponibil numai pe arhitectura " "s390." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "The guarded storage facility is available beginning with System z14." msgstr "" "Facilitatea de stocare protejată este disponibilă începând cu System z14." #. type: TH #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "2023-10-31" msgstr "31 octombrie 2023" #. type: TH #: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.06" msgstr "Pagini de manual de Linux 6.06" #. type: TH #: fedora-rawhide #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.7" msgstr "Pagini de manual de Linux 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2023-03-30" msgstr "30 martie 2023" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Pagini de manual de Linux 6.04" #. type: TH #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Linux man-pages (unreleased)" msgstr "Pagini de manual Linux (nepublicate)"