# Romanian translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Remus-Gabriel Chelu , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.20.0\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-12-17 11:27+0100\n" "Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "s390_runtime_instr" msgstr "s390_runtime_instr" #. type: TH #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "2023-10-31" msgstr "31 octombrie 2023" #. type: TH #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.06" msgstr "Pagini de manual de Linux 6.06" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NUME" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "s390_runtime_instr - enable/disable s390 CPU run-time instrumentation" msgstr "" "s390_runtime_instr - activează/dezactivează instrumentarea în timp de " "execuție a CPU-ului s390" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "LIBRARY" msgstr "BIBLIOTECA" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Standard C library (I, I<-lc>)" msgstr "Biblioteca C standard (I, I<-lc>)" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "REZUMAT" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "B<#include Easm/runtime_instr.hE> /* Definition of B constants */\n" "B<#include Esys/syscall.hE> /* Definition of B constants */\n" "B<#include Eunistd.hE>\n" msgstr "" "B<#include Easm/runtime_instr.hE> /* Definition of B constants */\n" "B<#include Esys/syscall.hE> /* Definition of B constants */\n" "B<#include Eunistd.hE>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "BIB<, int >IB<);>\n" msgstr "BIB<, int >IB<);>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "I: glibc provides no wrapper for B(), " "necessitating the use of B(2)." msgstr "" "I: glibc nu oferă nicio funcție învăluitoare pentru " "B(), fiind necesară utilizarea B(2)." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIERE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The B() system call starts or stops CPU run-time " "instrumentation for the calling thread." msgstr "" "Apelul de sistem B() pornește sau oprește instrumentarea " "în timp de execuție a procesorului pentru firul apelant." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The I argument controls whether run-time instrumentation is started " "(B, 1) or stopped (B, 2) " "for the calling thread." msgstr "" "Argumentul I controlează dacă instrumentarea în timp de execuție " "este pornită (B, 1) sau oprită " "(B, 2) pentru firul de execuție apelant." #. commit b38feccd663b55ab07116208b68e1ffc7c3c7e78 #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The I argument specifies the number of a real-time signal. This " "argument was used to specify a signal number that should be delivered to the " "thread if the run-time instrumentation buffer was full or if the run-time-" "instrumentation-halted interrupt had occurred. This feature was never used, " "and in Linux 4.4 support for this feature was removed; thus, in current " "kernels, this argument is ignored." msgstr "" "Argumentul I specifică numărul unui semnal în timp real. Acest " "argument a fost utilizat pentru a specifica un număr de semnal care ar " "trebui să fie livrat firului de execuție în cazul în care memoria tampon de " "instrumentare în timp de execuție era plină sau în cazul în care a avut loc " "o întrerupere de instrumentare în timp de execuție. Această funcție nu a " "fost niciodată utilizată, iar în Linux 4.4 a fost eliminat suportul pentru " "această funcție; astfel, în nucleele actuale, acest argument este ignorat." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "RETURN VALUE" msgstr "VALOAREA RETURNATĂ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "On success, B() returns 0 and enables the thread for " "run-time instrumentation by assigning the thread a default run-time " "instrumentation control block. The caller can then read and modify the " "control block and start the run-time instrumentation. On error, -1 is " "returned and I is set to indicate the error." msgstr "" "În caz de succes, B() returnează 0 și activează firul " "pentru instrumentare în timp de execuție prin atribuirea unui bloc de " "control implicit de instrumentare în timp de execuție. Apelantul poate apoi " "citi și modifica blocul de control și poate începe instrumentarea în timp de " "execuție. În caz de eroare, se returnează -1, iar I este configurată " "pentru a indica eroarea." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ERRORS" msgstr "ERORI-IEȘIRE" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The value specified in I is not a valid command." msgstr "Valoarea specificată în I nu este o comandă validă." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The value specified in I is not a real-time signal number. From " "Linux 4.4 onwards, the I argument has no effect, so that an invalid " "signal number will not result in an error." msgstr "" "Valoarea specificată în I nu este un număr de semnal în timp real. " "Începând cu Linux 4.4, argumentul I nu are niciun efect, astfel " "încât un număr de semnal nevalid nu va duce la o eroare." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Allocating memory for the run-time instrumentation control block failed." msgstr "" "A eșuat alocarea de memorie pentru blocul de control al instrumentării în " "timp de execuție." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The run-time instrumentation facility is not available." msgstr "Facilitatea de instrumentare în timp de execuție nu este disponibilă." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "STANDARDS" msgstr "STANDARDE" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Linux on s390." msgstr "Linux pe s390." #. type: SH #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "HISTORY" msgstr "ISTORIC" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Linux 3.7. System z EC12." msgstr "Linux 3.7. System z EC12." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "NOTE" #. commit df2f815a7df7edb5335a3bdeee6a8f9f6f9c35c4 #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The I header file is available since Linux 4.16." msgstr "" "Fișierul de antet I este disponibil începând cu Linux " "4.16." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Starting with Linux 4.4, support for signalling was removed, as was the " "check whether I is a valid real-time signal. For backwards " "compatibility with older kernels, it is recommended to pass a valid real-" "time signal number in I and install a handler for that signal." msgstr "" "Începând cu Linux 4.4, suportul pentru semnalizare a fost eliminat, la fel " "ca și verificarea dacă I este un semnal valid în timp real. Pentru " "compatibilitatea cu nucleele mai vechi, se recomandă să se treacă un număr " "de semnal în timp real valid în I și să se instaleze un gestionar " "pentru acel semnal." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "CONSULTAȚI ȘI" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B(2), B(7)" msgstr "B(2), B(7)" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "2022-10-30" msgstr "30 octombrie 2022" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Pagini de manual de Linux 6.03" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "VERSIONS" msgstr "VERSIUNI" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "This system call is available since Linux 3.7." msgstr "Acest apel de sistem este disponibil începând cu Linux 3.7." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "This Linux-specific system call is available only on the s390 architecture. " "The run-time instrumentation facility is available beginning with System z " "EC12." msgstr "" "Acest apel de sistem specific Linux este disponibil numai pe arhitectura " "s390. Facilitatea de instrumentare în timp de execuție este disponibilă " "începând cu System z EC12." #. type: TH #: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "2023-03-30" msgstr "30 martie 2023" #. type: TH #: debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.05.01" msgstr "Pagini de manual de Linux 6.05.01" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Pagini de manual de Linux 6.04"