# Romanian translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Remus-Gabriel Chelu , 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-19 09:42+0100\n" "Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "sendmmsg" msgstr "sendmmsg" #. type: TH #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "2023-10-31" msgstr "31 octombrie 2023" #. type: TH #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.06" msgstr "Pagini de manual de Linux 6.06" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NUME" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "sendmmsg - send multiple messages on a socket" msgstr "sendmmsg - trimite mai multe mesaje printr-un soclu" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "LIBRARY" msgstr "BIBLIOTECA" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Standard C library (I, I<-lc>)" msgstr "Biblioteca C standard (I, I<-lc>)" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "REZUMAT" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "B<#define _GNU_SOURCE> /* See feature_test_macros(7) */\n" "B<#include Esys/socket.hE>\n" msgstr "" "B<#define _GNU_SOURCE> /* Consultați feature_test_macros(7) */\n" "B<#include Esys/socket.hE>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "BIB<, struct mmsghdr *>IB<, unsigned int >IB<,>\n" "B< int >IB<);>\n" msgstr "" "BIB<, struct mmsghdr *>IB<, unsigned int >IB<,>\n" "B< int >IB<);>\n" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIERE" #. See commit 228e548e602061b08ee8e8966f567c12aa079682 #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The B() system call is an extension of B(2) that allows " "the caller to transmit multiple messages on a socket using a single system " "call. (This has performance benefits for some applications.)" msgstr "" "Apelul de sistem B() este o extensie a B(2) care permite " "apelantului să transmită mai multe mesaje printr-un soclu folosind un singur " "apel de sistem; (acest lucru are beneficii de performanță pentru unele " "aplicații)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The I argument is the file descriptor of the socket on which data is " "to be transmitted." msgstr "" "Argumentul I este descriptorul de fișier al soclului prin care " "urmează să fie transmise datele." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The I argument is a pointer to an array of I structures. " "The size of this array is specified in I." msgstr "" "Argumentul I este un indicator la o matrice de structuri I. " "Mărimea acestei matrice este specificată în I." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The I structure is defined in Isys/socket.hE> as:" msgstr "Structura I este definită în Isys/socket.hE> ca:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "struct mmsghdr {\n" " struct msghdr msg_hdr; /* Message header */\n" " unsigned int msg_len; /* Number of bytes transmitted */\n" "};\n" msgstr "" "struct mmsghdr {\n" " struct msghdr msg_hdr; /* Antetul mesajului */\n" " unsigned int msg_len; /* Numărul de octeți transmiși */\n" "};\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The I field is a I structure, as described in " "B(2). The I field is used to return the number of bytes " "sent from the message in I (i.e., the same as the return value from " "a single B(2) call)." msgstr "" "Câmpul I este o structură I, astfel cum este descrisă în " "B(2). Câmpul I este utilizat pentru a returna numărul de " "octeți trimiși din mesaj în I (adică aceeași valoare ca cea " "returnată de la un singur apel B(2))." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The I argument contains flags ORed together. The flags are the same " "as for B(2)." msgstr "" "Argumentul I conține fanioane și OR binare combinate împreună. " "Fanioanele sunt aceleași ca pentru B(2)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "A blocking B() call blocks until I messages have been " "sent. A nonblocking call sends as many messages as possible (up to the " "limit specified by I) and returns immediately." msgstr "" "Un apel blocant B() blochează până când au fost trimise I " "mesaje. Un apel care nu blochează trimite cât mai multe mesaje posibil (până " "la limita specificată de I) și returnează imediat." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "On return from B(), the I fields of successive elements " "of I are updated to contain the number of bytes transmitted from the " "corresponding I. The return value of the call indicates the number " "of elements of I that have been updated." msgstr "" "La returnarea de la B(), câmpurile I ale elementelor " "succesive ale I sunt actualizate pentru a conține numărul de octeți " "transmis din I corespunzător. Valoarea de returnare a apelului " "indică numărul de elemente din I care au fost actualizate." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "RETURN VALUE" msgstr "VALOAREA RETURNATĂ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "On success, B() returns the number of messages sent from " "I; if this is less than I, the caller can retry with a further " "B() call to send the remaining messages." msgstr "" "În caz de succes, B() returnează numărul de mesaje trimise din " "I; dacă acesta este mai mic decât I, apelantul poate încerca " "din nou cu un alt apel B() pentru a trimite mesajele rămase." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "On error, -1 is returned, and I is set to indicate the error." msgstr "" "În caz de eroare, se returnează -1, iar I este configurată pentru a " "indica eroarea." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ERRORS" msgstr "ERORI-IEȘIRE" # #. commit 728ffb86f10873aaf4abd26dde691ee40ae731fe #. ... only return an error if no datagrams could be sent. #. If less than the requested number of messages were sent, the application #. must retry starting at the first failed one and if the problem is #. persistent the error will be returned. #. This matches the behavior of other syscalls like read/write - it #. is not an error if less than the requested number of elements are sent. #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Errors are as for B(2). An error is returned only if no datagrams " "could be sent. See also BUGS." msgstr "" "Erorile sunt aceleași ca la B(2). O eroare este returnată numai " "dacă nu se poate trimite nici un datagramă. A se vedea, de asemenea, " "secțiunea ERORI." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "STANDARDS" msgstr "STANDARDE" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Linux." msgstr "Linux." #. type: SH #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "HISTORY" msgstr "ISTORIC" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Linux 3.0, glibc 2.14." msgstr "Linux 3.0, glibc 2.14." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "NOTE" # # #. commit 98382f419f32d2c12d021943b87dea555677144b #. net: Cap number of elements for sendmmsg #. To limit the amount of time we can spend in sendmmsg, cap the #. number of elements to UIO_MAXIOV (currently 1024). #. For error handling an application using sendmmsg needs to retry at #. the first unsent message, so capping is simpler and requires less #. application logic than returning EINVAL. #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The value specified in I is capped to B (1024)." msgstr "Valoarea specificată în I este limitată la B (1024)." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "BUGS" msgstr "ERORI" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If an error occurs after at least one message has been sent, the call " "succeeds, and returns the number of messages sent. The error code is lost. " "The caller can retry the transmission, starting at the first failed message, " "but there is no guarantee that, if an error is returned, it will be the same " "as the one that was lost on the previous call." msgstr "" "Dacă apare o eroare după ce a fost trimis cel puțin un mesaj, apelul " "reușește și returnează numărul de mesaje trimise. Codul de eroare se pierde. " "Apelantul poate încerca din nou transmiterea, pornind de la primul mesaj " "eșuat, dar nu există nicio garanție că, în cazul în care se returnează o " "eroare, aceasta va fi aceeași cu cea care a fost pierdută la apelul anterior." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "EXAMPLES" msgstr "EXEMPLE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The example below uses B() to send I and I in two " "distinct UDP datagrams using one system call. The contents of the first " "datagram originates from a pair of buffers." msgstr "" "Exemplul de mai jos utilizează B() pentru a trimite I și " "I în două datagrame UDP distincte utilizând un singur apel de sistem. " "Conținutul primei datagrame provine dintr-o pereche de memorii tampon." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "#define _GNU_SOURCE\n" "#include Earpa/inet.hE\n" "#include Enetinet/in.hE\n" "#include Estdio.hE\n" "#include Estdlib.hE\n" "#include Estring.hE\n" "#include Esys/socket.hE\n" "#include Esys/types.hE\n" "\\&\n" "int\n" "main(void)\n" "{\n" " int retval;\n" " int sockfd;\n" " struct iovec msg1[2], msg2;\n" " struct mmsghdr msg[2];\n" " struct sockaddr_in addr;\n" "\\&\n" " sockfd = socket(AF_INET, SOCK_DGRAM, 0);\n" " if (sockfd == -1) {\n" " perror(\"socket()\");\n" " exit(EXIT_FAILURE);\n" " }\n" "\\&\n" " addr.sin_family = AF_INET;\n" " addr.sin_addr.s_addr = htonl(INADDR_LOOPBACK);\n" " addr.sin_port = htons(1234);\n" " if (connect(sockfd, (struct sockaddr *) &addr, sizeof(addr)) == -1) {\n" " perror(\"connect()\");\n" " exit(EXIT_FAILURE);\n" " }\n" "\\&\n" " memset(msg1, 0, sizeof(msg1));\n" " msg1[0].iov_base = \"one\";\n" " msg1[0].iov_len = 3;\n" " msg1[1].iov_base = \"two\";\n" " msg1[1].iov_len = 3;\n" "\\&\n" " memset(&msg2, 0, sizeof(msg2));\n" " msg2.iov_base = \"three\";\n" " msg2.iov_len = 5;\n" "\\&\n" " memset(msg, 0, sizeof(msg));\n" " msg[0].msg_hdr.msg_iov = msg1;\n" " msg[0].msg_hdr.msg_iovlen = 2;\n" "\\&\n" " msg[1].msg_hdr.msg_iov = &msg2;\n" " msg[1].msg_hdr.msg_iovlen = 1;\n" "\\&\n" " retval = sendmmsg(sockfd, msg, 2, 0);\n" " if (retval == -1)\n" " perror(\"sendmmsg()\");\n" " else\n" " printf(\"%d messages sent\\en\", retval);\n" "\\&\n" " exit(0);\n" "}\n" msgstr "" "#define _GNU_SOURCE\n" "#include Earpa/inet.hE\n" "#include Enetinet/in.hE\n" "#include Estdio.hE\n" "#include Estdlib.hE\n" "#include Estring.hE\n" "#include Esys/socket.hE\n" "#include Esys/types.hE\n" "\\&\n" "int\n" "main(void)\n" "{\n" " int retval;\n" " int sockfd;\n" " struct iovec msg1[2], msg2;\n" " struct mmsghdr msg[2];\n" " struct sockaddr_in addr;\n" "\\&\n" " sockfd = socket(AF_INET, SOCK_DGRAM, 0);\n" " if (sockfd == -1) {\n" " perror(\"socket()\");\n" " exit(EXIT_FAILURE);\n" " }\n" "\\&\n" " addr.sin_family = AF_INET;\n" " addr.sin_addr.s_addr = htonl(INADDR_LOOPBACK);\n" " addr.sin_port = htons(1234);\n" " if (connect(sockfd, (struct sockaddr *) &addr, sizeof(addr)) == -1) {\n" " perror(\"connect()\");\n" " exit(EXIT_FAILURE);\n" " }\n" "\\&\n" " memset(msg1, 0, sizeof(msg1));\n" " msg1[0].iov_base = \"unu\";\n" " msg1[0].iov_len = 3;\n" " msg1[1].iov_base = \"doi\";\n" " msg1[1].iov_len = 3;\n" "\\&\n" " memset(&msg2, 0, sizeof(msg2));\n" " msg2.iov_base = \"trei\";\n" " msg2.iov_len = 5;\n" "\\&\n" " memset(msg, 0, sizeof(msg));\n" " msg[0].msg_hdr.msg_iov = msg1;\n" " msg[0].msg_hdr.msg_iovlen = 2;\n" "\\&\n" " msg[1].msg_hdr.msg_iov = &msg2;\n" " msg[1].msg_hdr.msg_iovlen = 1;\n" "\\&\n" " retval = sendmmsg(sockfd, msg, 2, 0);\n" " if (retval == -1)\n" " perror(\"sendmmsg()\");\n" " else\n" " printf(\"%d mesaje trimise\\en\", retval);\n" "\\&\n" " exit(0);\n" "}\n" #. SRC END #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "CONSULTAȚI ȘI" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B(2), B(2), B(2), B(7)" msgstr "B(2), B(2), B(2), B(7)" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "2022-12-04" msgstr "4 decembrie 2022" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Pagini de manual de Linux 6.03" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "VERSIONS" msgstr "VERSIUNI" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "The B() system call was added in Linux 3.0. Support in glibc was " "added in Linux 2.14." msgstr "" "Apelul de sistem B() a fost adăugat în Linux 3.0. Suportul în " "glibc a fost adăugat în Linux 2.14." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B() is Linux-specific." msgstr "B() este specific Linux." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" "#define _GNU_SOURCE\n" "#include Earpa/inet.hE\n" "#include Enetinet/in.hE\n" "#include Estdio.hE\n" "#include Estdlib.hE\n" "#include Estring.hE\n" "#include Esys/socket.hE\n" "#include Esys/types.hE\n" msgstr "" "#define _GNU_SOURCE\n" "#include Earpa/inet.hE\n" "#include Enetinet/in.hE\n" "#include Estdio.hE\n" "#include Estdlib.hE\n" "#include Estring.hE\n" "#include Esys/socket.hE\n" "#include Esys/types.hE\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" "int\n" "main(void)\n" "{\n" " int retval;\n" " int sockfd;\n" " struct iovec msg1[2], msg2;\n" " struct mmsghdr msg[2];\n" " struct sockaddr_in addr;\n" msgstr "" "int\n" "main(void)\n" "{\n" " int retval;\n" " int sockfd;\n" " struct iovec msg1[2], msg2;\n" " struct mmsghdr msg[2];\n" " struct sockaddr_in addr;\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" " sockfd = socket(AF_INET, SOCK_DGRAM, 0);\n" " if (sockfd == -1) {\n" " perror(\"socket()\");\n" " exit(EXIT_FAILURE);\n" " }\n" msgstr "" " sockfd = socket(AF_INET, SOCK_DGRAM, 0);\n" " if (sockfd == -1) {\n" " perror(\"socket()\");\n" " exit(EXIT_FAILURE);\n" " }\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" " addr.sin_family = AF_INET;\n" " addr.sin_addr.s_addr = htonl(INADDR_LOOPBACK);\n" " addr.sin_port = htons(1234);\n" " if (connect(sockfd, (struct sockaddr *) &addr, sizeof(addr)) == -1) {\n" " perror(\"connect()\");\n" " exit(EXIT_FAILURE);\n" " }\n" msgstr "" " addr.sin_family = AF_INET;\n" " addr.sin_addr.s_addr = htonl(INADDR_LOOPBACK);\n" " addr.sin_port = htons(1234);\n" " if (connect(sockfd, (struct sockaddr *) &addr, sizeof(addr)) == -1) {\n" " perror(\"connect()\");\n" " exit(EXIT_FAILURE);\n" " }\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" " memset(msg1, 0, sizeof(msg1));\n" " msg1[0].iov_base = \"one\";\n" " msg1[0].iov_len = 3;\n" " msg1[1].iov_base = \"two\";\n" " msg1[1].iov_len = 3;\n" msgstr "" " memset(msg1, 0, sizeof(msg1));\n" " msg1[0].iov_base = \"unu\";\n" " msg1[0].iov_len = 3;\n" " msg1[1].iov_base = \"doi\";\n" " msg1[1].iov_len = 3;\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" " memset(&msg2, 0, sizeof(msg2));\n" " msg2.iov_base = \"three\";\n" " msg2.iov_len = 5;\n" msgstr "" " memset(&msg2, 0, sizeof(msg2));\n" " msg2.iov_base = \"trei\";\n" " msg2.iov_len = 5;\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" " memset(msg, 0, sizeof(msg));\n" " msg[0].msg_hdr.msg_iov = msg1;\n" " msg[0].msg_hdr.msg_iovlen = 2;\n" msgstr "" " memset(msg, 0, sizeof(msg));\n" " msg[0].msg_hdr.msg_iov = msg1;\n" " msg[0].msg_hdr.msg_iovlen = 2;\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" " msg[1].msg_hdr.msg_iov = &msg2;\n" " msg[1].msg_hdr.msg_iovlen = 1;\n" msgstr "" " msg[1].msg_hdr.msg_iov = &msg2;\n" " msg[1].msg_hdr.msg_iovlen = 1;\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" " retval = sendmmsg(sockfd, msg, 2, 0);\n" " if (retval == -1)\n" " perror(\"sendmmsg()\");\n" " else\n" " printf(\"%d messages sent\\en\", retval);\n" msgstr "" " retval = sendmmsg(sockfd, msg, 2, 0);\n" " if (retval == -1)\n" " perror(\"sendmmsg()\");\n" " else\n" " printf(\"%d mesaje trimise\\en\", retval);\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" " exit(0);\n" "}\n" msgstr "" " exit(0);\n" "}\n" #. type: TH #: debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "2023-05-03" msgstr "3 mai 2023" #. type: TH #: debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.05.01" msgstr "Pagini de manual de Linux 6.05.01" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2023-03-30" msgstr "30 martie 2023" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Pagini de manual de Linux 6.04"