# Romanian translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Remus-Gabriel Chelu , 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-06-02 16:55+0200\n" "Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Poedit 3.4.3\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "tee" msgstr "tee" #. type: TH #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "2024-05-02" msgstr "2 mai 2024" #. type: TH #: archlinux debian-unstable #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.8" msgstr "Pagini de manual de Linux 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NUME" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "tee - duplicating pipe content" msgstr "tee - duplică conținutul conductelor" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "LIBRARY" msgstr "BIBLIOTECA" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Standard C library (I, I<-lc>)" msgstr "Biblioteca C standard (I, I<-lc>)" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SINOPSIS" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "B<#define _GNU_SOURCE> /* See feature_test_macros(7) */\n" "B<#include Efcntl.hE>\n" msgstr "" "B<#define _GNU_SOURCE> /* Consultați feature_test_macros(7) */\n" "B<#include Efcntl.hE>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "BIB<, int >IB<, size_t >IB<, unsigned int >IB<);>\n" msgstr "BIB<, int >IB<, size_t >IB<, unsigned int >IB<);>\n" #. Return type was long before glibc 2.7 #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIERE" # # #. Example programs http://brick.kernel.dk/snaps #. add a "tee(in, out1, out2)" system call that duplicates the pages #. (again, incrementing their reference count, not copying the data) from #. one pipe to two other pipes. #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B() duplicates up to I bytes of data from the pipe referred to by " "the file descriptor I to the pipe referred to by the file descriptor " "I. It does not consume the data that is duplicated from I; " "therefore, that data can be copied by a subsequent B(2)." msgstr "" "B() duplică până la I octeți de date din conducta la care se " "referă descriptorul de fișier I în conducta la care se referă " "descriptorul de fișier I. Nu consumă datele care sunt duplicate din " "I; prin urmare, datele respective pot fi copiate de un B(2) " "subsecvent." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "I is a bit mask that is composed by ORing together zero or more of " "the following values:" msgstr "" "I este o mască de biți care se compune prin combinarea prin OR " "împreună cu zero sau mai multe dintre următoarele valori:" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Currently has no effect for B(); see B(2)." msgstr "În prezent nu are efect pentru B(); a se vedea B(2)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Do not block on I/O; see B(2) for further details." msgstr "" "Nu blochează operațiile de In/Ieș; a se vedea B(2) pentru mai multe " "detalii." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Currently has no effect for B(), but may be implemented in the future; " "see B(2)." msgstr "" "Currently has no effect for B(), but may be implemented in the future; " "see B(2)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Unused for B(); see B(2)." msgstr "Neutilizat pentru B(); a se vedea B(2)." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "RETURN VALUE" msgstr "VALOAREA RETURNATĂ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Upon successful completion, B() returns the number of bytes that were " "duplicated between the input and output. A return value of 0 means that " "there was no data to transfer, and it would not make sense to block, because " "there are no writers connected to the write end of the pipe referred to by " "I." msgstr "" "La finalizarea cu succes, B() returnează numărul de octeți care au fost " "duplicați între intrare și ieșire. O valoare de returnare 0 înseamnă că nu a " "existat nici un transfer de date și nu ar avea sens să se blocheze, deoarece " "nu există scriitori conectați la capătul de scriere al conductei la care " "face referire I." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "On error, B() returns -1 and I is set to indicate the error." msgstr "" "În caz de eroare, B() returnează -1, iar I este configurată " "pentru a indica eroarea." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ERRORS" msgstr "ERORI-IEȘIRE" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B was specified in I or one of the file " "descriptors had been marked as nonblocking (B)B<,> and the " "operation would block." msgstr "" "B a fost specificat în I sau unul dintre " "descriptorii de fișiere a fost marcat ca neblocant (B)B<,> și " "operația s-ar putea bloca." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "I or I does not refer to a pipe; or I and I " "refer to the same pipe." msgstr "" "I sau I nu se referă la o conductă; sau I și I " "se referă la aceeași conductă." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Out of memory." msgstr "Memorie insuficientă." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "STANDARDS" msgstr "STANDARDE" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Linux." msgstr "Linux." #. type: SH #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "HISTORY" msgstr "ISTORIC" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Linux 2.6.17, glibc 2.5." msgstr "Linux 2.6.17, glibc 2.5." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "NOTE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Conceptually, B() copies the data between the two pipes. In reality " "no real data copying takes place though: under the covers, B() assigns " "data to the output by merely grabbing a reference to the input." msgstr "" "Din punct de vedere conceptual, B() copiază datele între cele două " "conducte. În realitate, nu are loc nicio copiere reală de date: sub " "acoperire, B() atribuie date la ieșire prin simpla preluare a unei " "referințe la intrare." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "EXAMPLES" msgstr "EXEMPLE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The example below implements a basic B(1) program using the B() " "system call. Here is an example of its use:" msgstr "" "Exemplul de mai jos implementează un program de bază B(1) utilizând " "apelul de sistem B(). Iată un exemplu de utilizare a acestuia:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "$ B\n" "Tue Oct 28 10:06:00 CET 2014\n" "$ B\n" "Tue Oct 28 10:06:00 CET 2014\n" msgstr "" "$ B\n" "Tue Oct 28 10:06:00 CET 2014\n" "$ B\n" "Tue Oct 28 10:06:00 CET 2014\n" #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Program source" msgstr "Sursa programului" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "#define _GNU_SOURCE\n" "#include Eerrno.hE\n" "#include Efcntl.hE\n" "#include Elimits.hE\n" "#include Estdio.hE\n" "#include Estdlib.hE\n" "#include Esys/types.hE\n" "#include Eunistd.hE\n" "\\&\n" "int\n" "main(int argc, char *argv[])\n" "{\n" " int fd;\n" " ssize_t len, slen;\n" "\\&\n" " if (argc != 2) {\n" " fprintf(stderr, \"Usage: %s EfileE\\en\", argv[0]);\n" " exit(EXIT_FAILURE);\n" " }\n" "\\&\n" " fd = open(argv[1], O_WRONLY | O_CREAT | O_TRUNC, 0644);\n" " if (fd == -1) {\n" " perror(\"open\");\n" " exit(EXIT_FAILURE);\n" " }\n" "\\&\n" " for (;;) {\n" " /*\n" " * tee stdin to stdout.\n" " */\n" " len = tee(STDIN_FILENO, STDOUT_FILENO,\n" " INT_MAX, SPLICE_F_NONBLOCK);\n" " if (len E 0) {\n" " if (errno == EAGAIN)\n" " continue;\n" " perror(\"tee\");\n" " exit(EXIT_FAILURE);\n" " }\n" " if (len == 0)\n" " break;\n" "\\&\n" " /*\n" " * Consume stdin by splicing it to a file.\n" " */\n" " while (len E 0) {\n" " slen = splice(STDIN_FILENO, NULL, fd, NULL,\n" " len, SPLICE_F_MOVE);\n" " if (slen E 0) {\n" " perror(\"splice\");\n" " exit(EXIT_FAILURE);\n" " }\n" " len -= slen;\n" " }\n" " }\n" "\\&\n" " close(fd);\n" " exit(EXIT_SUCCESS);\n" "}\n" msgstr "" "#define _GNU_SOURCE\n" "#include Eerrno.hE\n" "#include Efcntl.hE\n" "#include Elimits.hE\n" "#include Estdio.hE\n" "#include Estdlib.hE\n" "#include Esys/types.hE\n" "#include Eunistd.hE\n" "\\&\n" "int\n" "main(int argc, char *argv[])\n" "{\n" " int fd;\n" " ssize_t len, slen;\n" "\\&\n" " if (argc != 2) {\n" " fprintf(stderr, \"Utilizare: %s EfișierE\\en\", argv[0]);\n" " exit(EXIT_FAILURE);\n" " }\n" "\\&\n" " fd = open(argv[1], O_WRONLY | O_CREAT | O_TRUNC, 0644);\n" " if (fd == -1) {\n" " perror(\"open\");\n" " exit(EXIT_FAILURE);\n" " }\n" "\\&\n" " for (;;) {\n" " /*\n" " * tee „stdin” la „stdout”.\n" " */\n" " len = tee(STDIN_FILENO, STDOUT_FILENO,\n" " INT_MAX, SPLICE_F_NONBLOCK);\n" " if (len E 0) {\n" " if (errno == EAGAIN)\n" " continue;\n" " perror(\"tee\");\n" " exit(EXIT_FAILURE);\n" " }\n" " if (len == 0)\n" " break;\n" "\\&\n" " /*\n" " * Consumă „stdin” prin introducerea acesteia într-un fișier.\n" " */\n" " while (len E 0) {\n" " slen = splice(STDIN_FILENO, NULL, fd, NULL,\n" " len, SPLICE_F_MOVE);\n" " if (slen E 0) {\n" " perror(\"splice\");\n" " exit(EXIT_FAILURE);\n" " }\n" " len -= slen;\n" " }\n" " }\n" "\\&\n" " close(fd);\n" " exit(EXIT_SUCCESS);\n" "}\n" #. SRC END #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "CONSULTAȚI ȘI" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B(2), B(2), B(7)" msgstr "B(2), B(2), B(7)" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "2022-12-04" msgstr "4 decembrie 2022" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Pagini de manual de Linux 6.03" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "VERSIONS" msgstr "VERSIUNI" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "The B() system call first appeared in Linux 2.6.17; library support " "was added in glibc 2.5." msgstr "" "Apelul de sistem B() a apărut pentru prima dată în Linux 2.6.17; " "suportul bibliotecii a fost adăugat în glibc 2.5." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "This system call is Linux-specific." msgstr "Acest apel de sistem este specific pentru Linux." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" "#define _GNU_SOURCE\n" "#include Eerrno.hE\n" "#include Efcntl.hE\n" "#include Elimits.hE\n" "#include Estdio.hE\n" "#include Estdlib.hE\n" "#include Eunistd.hE\n" msgstr "" "#define _GNU_SOURCE\n" "#include Eerrno.hE\n" "#include Efcntl.hE\n" "#include Elimits.hE\n" "#include Estdio.hE\n" "#include Estdlib.hE\n" "#include Eunistd.hE\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" "int\n" "main(int argc, char *argv[])\n" "{\n" " int fd;\n" " ssize_t len, slen;\n" msgstr "" "int\n" "main(int argc, char *argv[])\n" "{\n" " int fd;\n" " ssize_t len, slen;\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" " if (argc != 2) {\n" " fprintf(stderr, \"Usage: %s EfileE\\en\", argv[0]);\n" " exit(EXIT_FAILURE);\n" " }\n" msgstr "" " if (argc != 2) {\n" " fprintf(stderr, \"Utilizare: %s EfișierE\\en\", argv[0]);\n" " exit(EXIT_FAILURE);\n" " }\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" " fd = open(argv[1], O_WRONLY | O_CREAT | O_TRUNC, 0644);\n" " if (fd == -1) {\n" " perror(\"open\");\n" " exit(EXIT_FAILURE);\n" " }\n" msgstr "" " fd = open(argv[1], O_WRONLY | O_CREAT | O_TRUNC, 0644);\n" " if (fd == -1) {\n" " perror(\"open\");\n" " exit(EXIT_FAILURE);\n" " }\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" " for (;;) {\n" " /*\n" " * tee stdin to stdout.\n" " */\n" " len = tee(STDIN_FILENO, STDOUT_FILENO,\n" " INT_MAX, SPLICE_F_NONBLOCK);\n" " if (len E 0) {\n" " if (errno == EAGAIN)\n" " continue;\n" " perror(\"tee\");\n" " exit(EXIT_FAILURE);\n" " }\n" " if (len == 0)\n" " break;\n" msgstr "" " for (;;) {\n" " /*\n" " * tee „stdin” la „stdout”.\n" " */\n" " len = tee(STDIN_FILENO, STDOUT_FILENO,\n" " INT_MAX, SPLICE_F_NONBLOCK);\n" " if (len E 0) {\n" " if (errno == EAGAIN)\n" " continue;\n" " perror(\"tee\");\n" " exit(EXIT_FAILURE);\n" " }\n" " if (len == 0)\n" " break;\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" " /*\n" " * Consume stdin by splicing it to a file.\n" " */\n" " while (len E 0) {\n" " slen = splice(STDIN_FILENO, NULL, fd, NULL,\n" " len, SPLICE_F_MOVE);\n" " if (slen E 0) {\n" " perror(\"splice\");\n" " exit(EXIT_FAILURE);\n" " }\n" " len -= slen;\n" " }\n" " }\n" msgstr "" " /*\n" " * Consumă „stdin” prin introducerea acesteia într-un fișier.\n" " */\n" " while (len E 0) {\n" " slen = splice(STDIN_FILENO, NULL, fd, NULL,\n" " len, SPLICE_F_MOVE);\n" " if (slen E 0) {\n" " perror(\"splice\");\n" " exit(EXIT_FAILURE);\n" " }\n" " len -= slen;\n" " }\n" " }\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" " close(fd);\n" " exit(EXIT_SUCCESS);\n" "}\n" msgstr "" " close(fd);\n" " exit(EXIT_SUCCESS);\n" "}\n" #. type: TH #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "2023-10-31" msgstr "31 octombrie 2023" #. type: TH #: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.06" msgstr "Pagini de manual de Linux 6.06" #. type: Plain text #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "" "#define _GNU_SOURCE\n" "#include Eerrno.hE\n" "#include Efcntl.hE\n" "#include Elimits.hE\n" "#include Estdio.hE\n" "#include Estdlib.hE\n" "#include Eunistd.hE\n" "\\&\n" "int\n" "main(int argc, char *argv[])\n" "{\n" " int fd;\n" " ssize_t len, slen;\n" "\\&\n" " if (argc != 2) {\n" " fprintf(stderr, \"Usage: %s EfileE\\en\", argv[0]);\n" " exit(EXIT_FAILURE);\n" " }\n" "\\&\n" " fd = open(argv[1], O_WRONLY | O_CREAT | O_TRUNC, 0644);\n" " if (fd == -1) {\n" " perror(\"open\");\n" " exit(EXIT_FAILURE);\n" " }\n" "\\&\n" " for (;;) {\n" " /*\n" " * tee stdin to stdout.\n" " */\n" " len = tee(STDIN_FILENO, STDOUT_FILENO,\n" " INT_MAX, SPLICE_F_NONBLOCK);\n" " if (len E 0) {\n" " if (errno == EAGAIN)\n" " continue;\n" " perror(\"tee\");\n" " exit(EXIT_FAILURE);\n" " }\n" " if (len == 0)\n" " break;\n" "\\&\n" " /*\n" " * Consume stdin by splicing it to a file.\n" " */\n" " while (len E 0) {\n" " slen = splice(STDIN_FILENO, NULL, fd, NULL,\n" " len, SPLICE_F_MOVE);\n" " if (slen E 0) {\n" " perror(\"splice\");\n" " exit(EXIT_FAILURE);\n" " }\n" " len -= slen;\n" " }\n" " }\n" "\\&\n" " close(fd);\n" " exit(EXIT_SUCCESS);\n" "}\n" msgstr "" "#define _GNU_SOURCE\n" "#include Eerrno.hE\n" "#include Efcntl.hE\n" "#include Elimits.hE\n" "#include Estdio.hE\n" "#include Estdlib.hE\n" "#include Eunistd.hE\n" "\\&\n" "int\n" "main(int argc, char *argv[])\n" "{\n" " int fd;\n" " ssize_t len, slen;\n" "\\&\n" " if (argc != 2) {\n" " fprintf(stderr, \"Utilizare: %s EfișierE\\en\", argv[0]);\n" " exit(EXIT_FAILURE);\n" " }\n" "\\&\n" " fd = open(argv[1], O_WRONLY | O_CREAT | O_TRUNC, 0644);\n" " if (fd == -1) {\n" " perror(\"open\");\n" " exit(EXIT_FAILURE);\n" " }\n" "\\&\n" " for (;;) {\n" " /*\n" " * tee „stdin” la „stdout”.\n" " */\n" " len = tee(STDIN_FILENO, STDOUT_FILENO,\n" " INT_MAX, SPLICE_F_NONBLOCK);\n" " if (len E 0) {\n" " if (errno == EAGAIN)\n" " continue;\n" " perror(\"tee\");\n" " exit(EXIT_FAILURE);\n" " }\n" " if (len == 0)\n" " break;\n" "\\&\n" " /*\n" " * Consumă „stdin” prin introducerea acesteia într-un fișier.\n" " */\n" " while (len E 0) {\n" " slen = splice(STDIN_FILENO, NULL, fd, NULL,\n" " len, SPLICE_F_MOVE);\n" " if (slen E 0) {\n" " perror(\"splice\");\n" " exit(EXIT_FAILURE);\n" " }\n" " len -= slen;\n" " }\n" " }\n" "\\&\n" " close(fd);\n" " exit(EXIT_SUCCESS);\n" "}\n" #. type: TH #: fedora-rawhide #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.7" msgstr "Pagini de manual de Linux 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2023-03-30" msgstr "30 martie 2023" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Pagini de manual de Linux 6.04" #. type: TH #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Linux man-pages (unreleased)" msgstr "Pagini de manual Linux (nepublicate)"