# Romanian translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Remus-Gabriel Chelu , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.20.0\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:12+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-12-17 14:24+0100\n" "Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "uname" msgstr "uname" #. type: TH #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "2023-10-31" msgstr "31 octombrie 2023" #. type: TH #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.06" msgstr "Pagini de manual de Linux 6.06" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NUME" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "uname - get name and information about current kernel" msgstr "uname - obține numele și informații despre nucleul curent" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "LIBRARY" msgstr "BIBLIOTECA" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Standard C library (I, I<-lc>)" msgstr "Biblioteca C standard (I, I<-lc>)" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "REZUMAT" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<#include Esys/utsname.hE>\n" msgstr "B<#include Esys/utsname.hE>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "BIB<);>\n" msgstr "BIB<);>\n" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIERE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B() returns system information in the structure pointed to by " "I. The I struct is defined in Isys/utsname.hE>:" msgstr "" "B() returnează informații de sistem în structura indicată de I. " "Structura I este definită în Isys/utsname.hE>:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "struct utsname {\n" " char sysname[]; /* Operating system name (e.g., \"Linux\") */\n" " char nodename[]; /* Name within communications network\n" " to which the node is attached, if any */\n" " char release[]; /* Operating system release\n" " (e.g., \"2.6.28\") */\n" " char version[]; /* Operating system version */\n" " char machine[]; /* Hardware type identifier */\n" "#ifdef _GNU_SOURCE\n" " char domainname[]; /* NIS or YP domain name */\n" "#endif\n" "};\n" msgstr "" "struct utsname {\n" " char sysname[]; /* Numele sistemului de operare (de exemplu, „Linux”) */\n" " char nodename[]; /* Nume în cadrul rețelei de comunicații la care este\n" " atașat nodul, dacă există */\n" " char release[]; /* Versiunea sistemului de operare\n" " (de exemplu, „2.6.28”) */\n" " char version[]; /* Versiunea sistemului de operare */\n" " char machine[]; /* Identificatorul tipului de hardware */\n" "#ifdef _GNU_SOURCE\n" " char domainname[]; /* Numele de domeniu NIS sau YP */\n" "#endif\n" "};\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The length of the arrays in a I is unspecified (see NOTES); " "the fields are terminated by a null byte (\\[aq]\\e0\\[aq])." msgstr "" "Lungimea matricelor dintr-o I este nespecificată (a se vedea " "NOTE); câmpurile sunt terminate cu un octet nul („\\e0”)." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "RETURN VALUE" msgstr "VALOAREA RETURNATĂ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "On success, zero is returned. On error, -1 is returned, and I is set " "to indicate the error." msgstr "" "În caz de succes, se returnează zero. În caz de eroare, se returnează -1, " "iar I este configurată pentru a indica eroarea." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ERRORS" msgstr "ERORI-IEȘIRE" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "I is not valid." msgstr "I nu este valid." #. type: SH #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "VERSIONS" msgstr "VERSIUNI" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The I member (the NIS or YP domain name) is a GNU extension." msgstr "" "Membrul I (numele de domeniu NIS sau YP) este o extensie GNU." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The length of the fields in the struct varies. Some operating systems or " "libraries use a hardcoded 9 or 33 or 65 or 257. Other systems use " "B or B<_SYS_NMLN> or B or B<_UTSNAME_LENGTH>. Clearly, it " "is a bad idea to use any of these constants; just use sizeof(...). SVr4 " "uses 257, \"to support Internet hostnames\" \\[em] this is the largest value " "likely to be encountered in the wild." msgstr "" "Lungimea câmpurilor din structură variază. Unele sisteme de operare sau " "biblioteci folosesc un cod fix de 9, 33, 65 sau 257. Alte sisteme utilizează " "B sau B<_SYS_NMLN> sau B sau B<_UTSNAME_LENGTH>. În mod " "clar, este o idee proastă să folosiți oricare dintre aceste constante; " "folosiți doar sizeof(...). SVr4 folosește 257, „pentru a da suport numelor " "de gazdă din Internet” aceasta este cea mai mare valoare care poate fi " "întâlnită în practică." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "STANDARDS" msgstr "STANDARDE" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "POSIX.1-2008." msgstr "POSIX.1-2008." #. type: SH #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "HISTORY" msgstr "ISTORIC" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "POSIX.1-2001, SVr4, 4.4BSD." msgstr "POSIX.1-2001, SVr4, 4.4BSD." #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "C library/kernel differences" msgstr "Diferențe între biblioteca C și nucleu" #. That was back before Linux 1.0 #. That was also back before Linux 1.0 #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Over time, increases in the size of the I structure have led to " "three successive versions of B(): I() (slot " "I<__NR_oldolduname>), I() (slot I<__NR_olduname>), and " "I() (slot I<__NR_uname)>. The first one used length 9 for " "all fields; the second used 65; the third also uses 65 but adds the " "I field. The glibc B() wrapper function hides these " "details from applications, invoking the most recent version of the system " "call provided by the kernel." msgstr "" "De-a lungul timpului, creșterea dimensiunii structurii I a dus la " "trei versiuni succesive ale B(): I() (slotul " "I<__NR_olduname>), I() (slotul I<__NR_olduname>) și " "I() (slotul I<__NR_uname)>. Primul a folosit lungimea 9 pentru " "toate câmpurile; al doilea a folosit 65; al treilea folosește, de asemenea, " "65, dar adaugă câmpul I. Funcția de învăluire glibc B() " "ascunde aceste detalii pentru aplicații, invocând cea mai recentă versiune a " "apelului de sistem furnizat de nucleu." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "NOTE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The kernel has the name, release, version, and supported machine type built " "in. Conversely, the I field is configured by the administrator to " "match the network (this is what the BSD historically calls the \"hostname\", " "and is set via B(2)). Similarly, the I field is " "set via B(2)." msgstr "" "Nucleul are încorporate numele, data versiunii, versiunea și tipul de mașină " "acceptat. În schimb, câmpul I este configurat de către " "administrator pentru a se potrivi cu rețeaua (acesta este ceea ce BSD " "numește istoric „hostname” și este stabilit prin B(2)). În mod " "similar, câmpul I este configurat prin B(2)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Part of the utsname information is also accessible via I{I, I, I, I, I}." msgstr "" "O parte din informațiile despre utsname sunt, de asemenea, accesibile prin " "I{I, I, I, I, " "I}}." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "CONSULTAȚI ȘI" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B(1), B(2), B(2), B(7)" msgstr "" "B(1), B(2), B(2), B(7)" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "2023-02-05" msgstr "5 februarie 2023" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Pagini de manual de Linux 6.03" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, SVr4, 4.4BSD." msgstr "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, SVr4, 4.4BSD." #. type: TH #: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "2023-03-30" msgstr "30 martie 2023" #. type: TH #: debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.05.01" msgstr "Pagini de manual de Linux 6.05.01" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Pagini de manual de Linux 6.04"