# Romanian translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Remus-Gabriel Chelu , 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-25 09:08+0100\n" "Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "argz_add" msgstr "argz_add" #. type: TH #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "2024-05-02" msgstr "2 mai 2024" #. type: TH #: archlinux debian-unstable #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.8" msgstr "Pagini de manual de Linux 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NUME" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "argz_add, argz_add_sep, argz_append, argz_count, argz_create, " "argz_create_sep, argz_delete, argz_extract, argz_insert, argz_next, " "argz_replace, argz_stringify - functions to handle an argz list" msgstr "" "argz_add, argz_add_sep, argz_append, argz_count, argz_create, " "argz_create_sep, argz_delete, argz_extract, argz_insert, argz_next, " "argz_replace, argz_stringify - funcții pentru a manipula o listă argz" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "LIBRARY" msgstr "BIBLIOTECA" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Standard C library (I, I<-lc>)" msgstr "Biblioteca C standard (I, I<-lc>)" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SINOPSIS" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<#include Eargz.hE>\n" msgstr "B<#include Eargz.hE>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "BIB<, size_t *restrict >IB<,>\n" "B< const char *restrict >IB<);>\n" msgstr "" "BIB<, size_t *restrict >IB<,>\n" "B< const char *restrict >IB<);>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "BIB<, size_t *restrict >IB<,>\n" "B< const char *restrict >IB<, int >IB<);>\n" msgstr "" "BIB<, size_t *restrict >IB<,>\n" "B< const char *restrict >IB<, int >IB<);>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "BIB<, size_t *restrict >IB<,>\n" "B< const char *restrict >IB<, size_t >IB<);>\n" msgstr "argz_add, argz_add_sep, argz_append, argz_count, argz_create, argz_create_sep, argz_delete, argz_extract, argz_insert, argz_next, argz_replace, argz_stringify - funcții pentru a manipula o listă argz\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "BIB<, size_t >IB<);>\n" msgstr "BIB<, size_t >IB<);>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "BIB<[], char **restrict >IB<,>\n" "B< size_t *restrict >IB<);>\n" msgstr "" "BIB<[], char **restrict >IB<,>\n" "B< size_t *restrict >IB<);>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "BIB<, int >IB<,>\n" "B< char **restrict >IB<, size_t *restrict >IB<);>\n" msgstr "" "BIB<, int >IB<,>\n" "B< char **restrict >IB<, size_t *restrict >IB<);>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "BIB<, size_t *restrict >IB<,>\n" "B< char *restrict >IB<);>\n" msgstr "" "BIB<, size_t *restrict >IB<,>\n" "B< char *restrict >IB<);>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "BIB<, size_t >IB<,>\n" "B< char **restrict >IB<);>\n" msgstr "" "BIB<, size_t >IB<,>\n" "B< char **restrict >IB<);>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "BIB<, size_t *restrict >IB<,>\n" "B< char *restrict >IB<, const char *restrict >IB<);>\n" msgstr "" "BIB<, size_t *restrict >IB<,>\n" "B< char *restrict >IB<, const char *restrict >IB<);>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "BIB<, size_t >IB<,>\n" "B< const char *restrict >IB<);>\n" msgstr "" "BIB<, size_t >IB<,>\n" "B< const char *restrict >IB<);>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "BIB<, size_t *restrict >IB<,>\n" "B< const char *restrict >IB<, const char *restrict >IB<,>\n" "B< unsigned int *restrict >IB<);>\n" msgstr "" "BIB<, size_t *restrict >IB<,>\n" "B< const char *restrict >IB<, const char *restrict >IB<,>\n" "B< unsigned int *restrict >IB<);>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "BIB<, size_t >IB<, int >IB<);>\n" msgstr "BIB<, size_t >IB<, int >IB<);>\n" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIERE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "These functions are glibc-specific." msgstr "Aceste funcții sunt specifice glibc." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "An argz vector is a pointer to a character buffer together with a length. " "The intended interpretation of the character buffer is an array of strings, " "where the strings are separated by null bytes (\\[aq]\\e0\\[aq]). If the " "length is nonzero, the last byte of the buffer must be a null byte." msgstr "" "Un vector argz este un indicator către o memorie tampon de caractere " "împreună cu o lungime. Memoria tampon de caractere este interpretată ca o " "matrice de șiruri de caractere, în care șirurile sunt separate de octeți " "nuli („\\e0”). În cazul în care lungimea este diferită de zero, ultimul " "octet al memoriei tampon trebuie să fie un octet nul." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "These functions are for handling argz vectors. The pair (NULL,0) is an argz " "vector, and, conversely, argz vectors of length 0 must have null pointer. " "Allocation of nonempty argz vectors is done using B(3), so that " "B(3) can be used to dispose of them again." msgstr "" "Aceste funcții sunt destinate manipulării vectorilor argz. Perechea (NULL,0) " "este un vector argz și, invers, vectorii argz de lungime 0 trebuie să aibă " "un indicator nul. Alocarea vectorilor argz care nu sunt goi se face " "utilizând B(3), astfel încât B(3) poate fi utilizată pentru a " "dispune din nou de aceștia." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B() adds the string I at the end of the array I<*argz>, and " "updates I<*argz> and I<*argz_len>." msgstr "" "B() adaugă șirul I la sfârșitul matricei I<*argz> și " "actualizează I<*argz> și I<*argz_len>." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B() is similar, but splits the string I into substrings " "separated by the delimiter I. For example, one might use this on a " "UNIX search path with delimiter \\[aq]:\\[aq]." msgstr "" "B() este similară, dar împarte șirul I în subșiruri " "separate de delimitatorul I. De exemplu, se poate utiliza acest lucru " "pe o rută de căutare UNIX cu delimitatorul „:”." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B() appends the argz vector (I,\\ I) after " "(I<*argz>,\\ I<*argz_len>) and updates I<*argz> and I<*argz_len>. (Thus, " "I<*argz_len> will be increased by I.)" msgstr "" "B() adaugă vectorul argz (I,\\ I) după (I<*argz>," "\\ I<*argz_len>) și actualizează I<*argz> și I<*argz_len>; (astfel, " "I<*argz_len> va fi mărit cu I)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B() counts the number of strings, that is, the number of null " "bytes (\\[aq]\\e0\\[aq]), in (I,\\ I)." msgstr "" "B() numără numărul de șiruri, adică numărul de octeți nuli " "(„\\e0”), în (I,\\ I)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B() converts a UNIX-style argument vector I, terminated " "by I<(char\\ *)\\ 0>, into an argz vector (I<*argz>,\\ I<*argz_len>)." msgstr "" "B() convertește un vector de argumente în stil UNIX I, " "terminat prin I<(char\\ *)\\ 0>, într-un vector argz (I<*argz>,\\ " "I<*argz_len>)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B() converts the null-terminated string I into an " "argz vector (I<*argz>,\\ I<*argz_len>) by breaking it up at every " "occurrence of the separator I." msgstr "" "B() convertește șirul de caractere cu terminație nulă " "I într-un vector argz (I<*argz>,\\ I<*argz_len>) prin fragmentarea " "acestuia la fiecare apariție a separatorului I." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B() removes the substring pointed to by I from the argz " "vector (I<*argz>,\\ I<*argz_len>) and updates I<*argz> and I<*argz_len>." msgstr "" "B() elimină subșirul indicat de I din vectorul argz " "(I<*argz>,\\ I<*argz_len>) și actualizează I<*argz> și I<*argz_len>." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B() is the opposite of B(). It takes the argz " "vector (I,\\ I) and fills the array starting at I " "with pointers to the substrings, and a final NULL, making a UNIX-style argv " "vector. The array I must have room for I(I, " "I) + 1 pointers." msgstr "" "B() este opusul lui B(). Acesta ia vectorul argz " "(I,\\ I) și umple matricea care începe la I cu " "indicatori la subșiruri și un NULL final, obținând un vector argv în stil " "UNIX. Matricea I trebuie să aibă loc pentru I(I, " "I) + 1 indicatori." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B() is the opposite of B(). It inserts the " "argument I at position I into the argz vector (I<*argz>,\\ " "I<*argz_len>) and updates I<*argz> and I<*argz_len>. If I is NULL, " "then I will inserted at the end." msgstr "" "B() este opusul lui B(). Acesta inserează " "argumentul I la poziția I în vectorul argz (I<*argz>,\\ " "I<*argz_len>) și actualizează I<*argz> și I<*argz_len>. În cazul în care " "I este NULL, atunci I va fi inserat la sfârșit." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B() is a function to step through the argz vector. If I " "is NULL, the first entry is returned. Otherwise, the entry following is " "returned. It returns NULL if there is no following entry." msgstr "" "B() este o funcție care permite parcurgerea vectorului argz. Dacă " "I este NULL, se returnează prima intrare. În caz contrar, se " "returnează următoarea intrare. În cazul în care nu există o intrare " "următoare, se returnează NULL." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B() replaces each occurrence of I with I, " "reallocating argz as necessary. If I is non-NULL, " "I<*replace_count> will be incremented by the number of replacements." msgstr "" "B() înlocuiește fiecare apariție a lui I cu I, " "realocând argz după cum este necesar. În cazul în care I nu " "este NULL, I<*replace_count> va fi incrementat cu numărul de înlocuiri." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B() is the opposite of B(). It transforms " "the argz vector into a normal string by replacing all null bytes " "(\\[aq]\\e0\\[aq]) except the last by I." msgstr "" "B() este opusul lui B(). Transformă " "vectorul argz într-un șir normal prin înlocuirea tuturor octeților nuli " "(„\\e0”), cu excepția ultimului, cu I." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "RETURN VALUE" msgstr "VALOAREA RETURNATĂ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "All argz functions that do memory allocation have a return type of " "I (an integer type), and return 0 for success, and B if an " "allocation error occurs." msgstr "" "Toate funcțiile argz care efectuează alocarea de memorie au un tip de " "returnare I (un tip întreg) și returnează 0 pentru succes și " "B dacă apare o eroare de alocare." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ATTRIBUTES" msgstr "ATRIBUTE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "For an explanation of the terms used in this section, see B(7)." msgstr "" "Pentru o explicație a termenilor folosiți în această secțiune, a se vedea " "B(7)." #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Interface" msgstr "Interfață" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Attribute" msgstr "Atribut" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Value" msgstr "Valoare" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid ".na\n" msgstr ".na\n" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid ".nh\n" msgstr ".nh\n" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "B(),\n" "B(),\n" "B(),\n" "B(),\n" "B(),\n" "B(),\n" "B(),\n" "B(),\n" "B(),\n" "B(),\n" "B(),\n" "B()" msgstr "" "B(),\n" "B(),\n" "B(),\n" "B(),\n" "B(),\n" "B(),\n" "B(),\n" "B(),\n" "B(),\n" "B(),\n" "B(),\n" "B()" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Thread safety" msgstr "Siguranța firelor" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "MT-Safe" msgstr "MT-Safe" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "STANDARDS" msgstr "STANDARDE" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "GNU." msgstr "GNU." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "BUGS" msgstr "ERORI" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Argz vectors without a terminating null byte may lead to Segmentation Faults." msgstr "" "Vectorii Argz fără un octet de terminare nul pot duce la erori de segmentare." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "CONSULTAȚI ȘI" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B(3)" msgstr "B(3)" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "2023-02-05" msgstr "5 februarie 2023" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Pagini de manual de Linux 6.03" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "These functions are a GNU extension." msgstr "Aceste funcții sunt o extensie GNU." #. type: TH #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "2023-10-31" msgstr "31 octombrie 2023" #. type: TH #: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.06" msgstr "Pagini de manual de Linux 6.06" #. type: TH #: fedora-rawhide #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.7" msgstr "Pagini de manual de Linux 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2023-03-30" msgstr "30 martie 2023" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Pagini de manual de Linux 6.04" #. type: TH #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Linux man-pages (unreleased)" msgstr "Pagini de manual Linux (nepublicate)"