# Romanian translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Remus-Gabriel Chelu , 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:47+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-01-23 17:54+0100\n" "Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "des_crypt" msgstr "des_crypt" #. type: TH #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "2024-05-02" msgstr "2 mai 2024" #. type: TH #: archlinux debian-unstable #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.8" msgstr "Pagini de manual de Linux 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NUME" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "des_crypt, ecb_crypt, cbc_crypt, des_setparity, DES_FAILED - fast DES " "encryption" msgstr "" "des_crypt, ecb_crypt, cbc_crypt, des_setparity, DES_FAILED - criptare DES " "rapidă" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "LIBRARY" msgstr "BIBLIOTECA" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Standard C library (I, I<-lc>)" msgstr "Biblioteca C standard (I, I<-lc>)" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SINOPSIS" #. Sun version #. .B #include #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<#include Erpc/des_crypt.hE>\n" msgstr "B<#include Erpc/des_crypt.hE>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "B<[[deprecated]] int ecb_crypt(char *>IB<, char >IB<[.>IB<],>\n" "B< unsigned int >IB<, unsigned int >IB<);>\n" "B<[[deprecated]] int cbc_crypt(char *>IB<, char >IB<[.>IB<],>\n" "B< unsigned int >IB<, unsigned int >IB<,>\n" "B< char *>IB<);>\n" msgstr "" "B<[[depreciat]] int ecb_crypt(char *>IB<, char >IB<[.>IB<],>\n" "B< unsigned int >IB<, unsigned int >IB<);>\n" "B<[[depreciat]] int cbc_crypt(char *>IB<, char >IB<[.>IB<],>\n" "B< unsigned int >IB<, unsigned int >IB<,>\n" "B< char *>IB<);>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<[[deprecated]] void des_setparity(char *>IB<);>\n" msgstr "B<[[depreciat]] void des_setparity(char *>IB<);>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<[[deprecated]] int DES_FAILED(int >IB<);>\n" msgstr "B<[[depreciat]] int DES_FAILED(int >IB<);>\n" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIERE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B() and B() implement the NBS DES (Data Encryption " "Standard). These routines are faster and more general purpose than " "B(3). They also are able to utilize DES hardware if it is " "available. B() encrypts in ECB (Electronic Code Book) mode, " "which encrypts blocks of data independently. B() encrypts in " "CBC (Cipher Block Chaining) mode, which chains together successive blocks. " "CBC mode protects against insertions, deletions, and substitutions of " "blocks. Also, regularities in the clear text will not appear in the cipher " "text." msgstr "" "B() și B() implementează NBS DES („Data Encryption " "Standard”, Standardul de criptare a datelor). Aceste rutine sunt mai rapide " "și mai generaliste decât B(3). De asemenea, acestea pot utiliza un " "dispozitiv electronic DES, dacă acesta este disponibil. B() " "criptează în modul ECB („Electronic Code Book”, Carte de coduri " "electronice), care criptează blocuri de date în mod independent. " "B() criptează în modul CBC („Cipher Block Chaining”, Înlănțuirea " "blocurilor de cifrare), care înlănțuie blocuri succesive. Modul CBC " "protejează împotriva inserțiilor, ștergerilor și substituirilor de blocuri. " "De asemenea, regularitățile din textul clar nu vor apărea în textul cifrat." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Here is how to use these routines. The first argument, I, is the 8-" "byte encryption key with parity. To set the key's parity, which for DES is " "in the low bit of each byte, use B(). The second argument, " "I, contains the data to be encrypted or decrypted. The third " "argument, I, is the length in bytes of I, which must be a " "multiple of 8. The fourth argument, I, is formed by ORing together " "some things. For the encryption direction OR in either B or " "B. For software versus hardware encryption, OR in either " "B or B. If B is specified, and there is no " "hardware, then the encryption is performed in software and the routine " "returns B. For B(), the argument I is " "the 8-byte initialization vector for the chaining. It is updated to the " "next initialization vector upon return." msgstr "" "Iată cum se utilizează aceste rutine. Primul argument, I, este cheia de " "criptare de 8 octeți cu paritate. Pentru a ajusta paritatea cheii, care în " "cazul DES se află în bitul inferior al fiecărui octet, utilizați " "B(). Al doilea argument, I, conține datele care urmează " "să fie criptate sau decriptate. Al treilea argument, I, este " "lungimea în octeți a lui I, care trebuie să fie un multiplu de 8. Al " "patrulea argument, I, este format prin combinarea cu ajutorul lui OR a " "unor lucruri. Pentru direcția de criptare OR în B sau " "B. Pentru criptare software versus criptare hardware, OR " "trebuie să fie, fie în B, fie în B. Dacă este specificat " "B și nu există hardware, atunci criptarea este efectuată în " "software, iar rutina returnează B. Pentru B(), " "argumentul I este vectorul de inițializare de 8 octeți pentru " "înlănțuire. Acesta este actualizat cu următorul vector de inițializare la " "returnare." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "RETURN VALUE" msgstr "VALOAREA RETURNATĂ" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "No error." msgstr "Nicio eroare." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Encryption succeeded, but done in software instead of the requested hardware." msgstr "" "Criptarea a reușit, dar a fost realizată prin software în loc de " "dispozitivul/componenta electronică solicitată." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "An error occurred in the hardware or driver." msgstr "" "A apărut o eroare în dispozitivul/componenta electronică sau în controlorul " "acestuia/acesteia." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Bad argument to routine." msgstr "Argument greșit pentru rutină." #. .BR DES_FAILED #. .BR ( stat ) #. So far the Sun page #. Some additions - aeb #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Given a result status I, the macro BIB<)> is false " "only for the first two statuses." msgstr "" "Având în vedere un rezultat de stare I, macrocomanda " "BIB<)> este falsă doar pentru primele două stări." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ATTRIBUTES" msgstr "ATRIBUTE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "For an explanation of the terms used in this section, see B(7)." msgstr "" "Pentru o explicație a termenilor folosiți în această secțiune, a se vedea " "B(7)." #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Interface" msgstr "Interfață" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Attribute" msgstr "Atribut" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Value" msgstr "Valoare" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid ".na\n" msgstr ".na\n" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid ".nh\n" msgstr ".nh\n" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "B(),\n" "B(),\n" "B()" msgstr "" "B(),\n" "B(),\n" "B()" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Thread safety" msgstr "Siguranța firelor" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "MT-Safe" msgstr "MT-Safe" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "STANDARDS" msgstr "STANDARDE" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "None." msgstr "Niciunul." #. type: SH #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "HISTORY" msgstr "ISTORIC" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "4.3BSD. glibc 2.1. Removed in glibc 2.28." msgstr "4.3BSD. glibc 2.1. Eliminată în glibc 2.28." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Because they employ the DES block cipher, which is no longer considered " "secure, these functions were removed. Applications should switch to a " "modern cryptography library, such as B." msgstr "" "Deoarece acestea utilizează cifrul bloc DES, care nu mai este considerat " "sigur, aceste funcții au fost eliminate. Aplicațiile ar trebui să treacă la " "o bibliotecă de criptografie modernă, cum ar fi B." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "CONSULTAȚI ȘI" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B(1), B(3), B(3)" msgstr "B(1), B(3), B(3)" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "2022-12-15" msgstr "15 decembrie 2022" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Pagini de manual de Linux 6.03" #. type: Plain text #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "" "BIB<, char >IB<[.>IB<], unsigned int >IB<,>\n" "B< unsigned int >IB<);>\n" "BIB<, char >IB<[.>IB<], unsigned int >IB<,>\n" "B< unsigned int >IB<, char *>IB<);>\n" msgstr "" "BIB<, char >IB<[.>IB<], unsigned int >IB<,>\n" "B< unsigned int >IB<);>\n" "BIB<, char >IB<[.>IB<], unsigned int >IB<,>\n" "B< unsigned int >IB<, char *>IB<);>\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "BIB<);>\n" msgstr "BIB<);>\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "BIB<);>\n" msgstr "BIB<);>\n" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "VERSIONS" msgstr "VERSIUNI" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "These functions were added in glibc 2.1." msgstr "Aceste funcții au fost adăugate în glibc 2.1." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "Because they employ the DES block cipher, which is no longer considered " "secure, B(), B(), B(), and " "B() were removed in glibc 2.28. Applications should switch " "to a modern cryptography library, such as B." msgstr "" "Deoarece utilizează cifrul bloc DES, care nu mai este considerat sigur, " "B(), B(), B() și B() au fost " "eliminate în glibc 2.28. Aplicațiile ar trebui să treacă la o bibliotecă de " "criptografie modernă, cum ar fi B." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "4.3BSD. Not in POSIX.1." msgstr "4.3BSD. Nu există în POSIX.1." #. type: TH #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "2023-10-31" msgstr "31 octombrie 2023" #. type: TH #: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.06" msgstr "Pagini de manual de Linux 6.06" #. type: TH #: fedora-rawhide #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.7" msgstr "Pagini de manual de Linux 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2023-03-30" msgstr "30 martie 2023" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Pagini de manual de Linux 6.04" #. type: TH #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Linux man-pages (unreleased)" msgstr "Pagini de manual Linux (nepublicate)"