# Romanian translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Remus-Gabriel Chelu , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.20.0\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:47+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-12-10 20:27+0100\n" "Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "dlsym" msgstr "dlsym" #. type: TH #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "2024-05-02" msgstr "2 mai 2024" #. type: TH #: archlinux debian-unstable #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.8" msgstr "Pagini de manual de Linux 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NUME" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "dlsym, dlvsym - obtain address of a symbol in a shared object or executable" msgstr "" "dlsym, dlvsym - obține adresa unui simbol dintr-un obiect partajat sau " "executabil" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "LIBRARY" msgstr "BIBLIOTECA" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Dynamic linking library (I, I<-ldl>)" msgstr "Bibliotecă de legături dinamice (I, I<-ldl>)" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SINOPSIS" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<#include Edlfcn.hE>\n" msgstr "B<#include Edlfcn.hE>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "BIB<, const char *restrict >IB<);>\n" msgstr "BIB<, const char *restrict >IB<);>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "B<#define _GNU_SOURCE>\n" "B<#include Edlfcn.hE>\n" msgstr "" "B<#define _GNU_SOURCE>\n" "B<#include Edlfcn.hE>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "BIB<, const char *restrict >IB<,>\n" "B< const char *restrict >IB<);>\n" msgstr "" "BIB<, const char *restrict >IB<,>\n" "B< const char *restrict >IB<);>\n" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIERE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The function B() takes a \"handle\" of a dynamic loaded shared " "object returned by B(3) along with a null-terminated symbol name, " "and returns the address where that symbol is loaded into memory. If the " "symbol is not found, in the specified object or any of the shared objects " "that were automatically loaded by B(3) when that object was loaded, " "B() returns NULL. (The search performed by B() is breadth " "first through the dependency tree of these shared objects.)" msgstr "" "Funcția B() primește un gestionar, „handle” al unui obiect partajat " "încărcat dinamic returnat de B(3) împreună cu un nume de simbol cu " "terminație nulă și returnează adresa la care simbolul respectiv este " "încărcat în memorie. În cazul în care simbolul nu este găsit în obiectul " "specificat sau în oricare dintre obiectele partajate care au fost încărcate " "automat de B(3) la încărcarea obiectului respectiv, B() " "returnează NULL; (căutarea efectuată de B() se face în primul rând pe " "lățime prin arborele de dependență al acestor obiecte partajate)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "In unusual cases (see NOTES) the value of the symbol could actually be " "NULL. Therefore, a NULL return from B() need not indicate an " "error. The correct way to distinguish an error from a symbol whose value is " "NULL is to call B(3) to clear any old error conditions, then call " "B(), and then call B(3) again, saving its return value into " "a variable, and check whether this saved value is not NULL." msgstr "" "În cazuri neobișnuite (a se vedea NOTE), valoarea simbolului poate fi de " "fapt NULL. Prin urmare, o returnare NULL de la B() nu trebuie " "neapărat să indice o eroare. Modul corect de a distinge o eroare de un " "simbol a cărui valoare este NULL este să se apeleze B(3) pentru a " "șterge orice condiții de eroare vechi, apoi să se apeleze B() și apoi " "să se apeleze din nou B(3), salvând valoarea de întoarcere a " "acestuia într-o variabilă și să se verifice dacă această valoare salvată nu " "este NULL." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "There are two special pseudo-handles that may be specified in I:" msgstr "" "Există doi pseudo-gestionari speciali care pot fi specificați în I:" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Find the first occurrence of the desired symbol using the default shared " "object search order. The search will include global symbols in the " "executable and its dependencies, as well as symbols in shared objects that " "were dynamically loaded with the B flag." msgstr "" "Găsește prima apariție a simbolului dorit utilizând ordinea implicită de " "căutare a obiectelor partajate. Căutarea va include simbolurile globale din " "executabil și din dependențele sale, precum și simbolurile din obiectele " "partajate care au fost încărcate dinamic cu fanionul B." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Find the next occurrence of the desired symbol in the search order after the " "current object. This allows one to provide a wrapper around a function in " "another shared object, so that, for example, the definition of a function in " "a preloaded shared object (see B in B(8)) can find and " "invoke the \"real\" function provided in another shared object (or for that " "matter, the \"next\" definition of the function in cases where there are " "multiple layers of preloading)." msgstr "" "Găsește următoarea apariție a simbolului dorit în ordinea de căutare după " "obiectul curent. Acest lucru permite să se furnizeze o învăluire în jurul " "unei funcții dintr-un alt obiect partajat, astfel încât, de exemplu, " "definiția unei funcții dintr-un obiect partajat preîncărcat (a se vedea " "B în B(8)) să poată găsi și invoca funcția „reală” " "furnizată într-un alt obiect partajat (sau, de asemenea, „următoarea” " "definiție a funcției în cazurile în care există mai multe niveluri de " "preîncărcare)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The B<_GNU_SOURCE> feature test macro must be defined in order to obtain the " "definitions of B and B from Idlfcn.hE>." msgstr "" "Macroul de testare a caracteristicii B<_GNU_SOURCE> trebuie să fie definit " "pentru a obține definițiile B și B din Idlfcn." "hE>." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The function B() does the same as B() but takes a version " "string as an additional argument." msgstr "" "Funcția B() face același lucru ca B(), dar primește un șir de " "versiuni ca argument suplimentar." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "RETURN VALUE" msgstr "VALOAREA RETURNATĂ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "On success, these functions return the address associated with I. " "On failure, they return NULL; the cause of the error can be diagnosed using " "B(3)." msgstr "" "În caz de succes, aceste funcții returnează adresa asociată cu I. " "În caz de eșec, acestea returnează NULL; cauza erorii poate fi diagnosticată " "cu ajutorul B(3)." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ATTRIBUTES" msgstr "ATRIBUTE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "For an explanation of the terms used in this section, see B(7)." msgstr "" "Pentru o explicație a termenilor folosiți în această secțiune, a se vedea " "B(7)." #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Interface" msgstr "Interfață" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Attribute" msgstr "Atribut" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Value" msgstr "Valoare" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid ".na\n" msgstr ".na\n" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid ".nh\n" msgstr ".nh\n" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "B(),\n" "B()" msgstr "" "B(),\n" "B()" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Thread safety" msgstr "Siguranța firelor" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "MT-Safe" msgstr "MT-Safe" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "STANDARDS" msgstr "STANDARDE" #. type: TP #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B()" msgstr "B()" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "POSIX.1-2008." msgstr "POSIX.1-2008." #. type: TP #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B()" msgstr "B()" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "GNU." msgstr "GNU." #. type: SH #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "HISTORY" msgstr "ISTORIC" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "glibc 2.0. POSIX.1-2001." msgstr "glibc 2.0. POSIX.1-2001." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "glibc 2.1." msgstr "glibc 2.1." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "NOTE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "There are several scenarios when the address of a global symbol is NULL. " "For example, a symbol can be placed at zero address by the linker, via a " "linker script or with I<--defsym> command-line option. Undefined weak " "symbols also have NULL value. Finally, the symbol value may be the result " "of a GNU indirect function (IFUNC) resolver function that returns NULL as " "the resolved value. In the latter case, B() also returns NULL " "without error. However, in the former two cases, the behavior of GNU " "dynamic linker is inconsistent: relocation processing succeeds and the " "symbol can be observed to have NULL value, but B() fails and " "B() indicates a lookup error." msgstr "" "Există mai multe scenarii în care adresa unui simbol global este NULL. De " "exemplu, un simbol poate fi plasat la adresa zero de către editorul de " "legături, prin intermediul unui script al editorului de legături sau cu " "ajutorul opțiunii din linia de comandă I<--defsym>. Simbolurile slabe „weak” " "nedefinite au, de asemenea, valoarea NULL. În cele din urmă, valoarea " "simbolului poate fi rezultatul unei funcții de rezolvare a unei funcții " "indirecte GNU (IFUNC) care returnează NULL ca valoare rezolvată. În acest " "din urmă caz, B() returnează, de asemenea, NULL fără eroare. Cu toate " "acestea, în primele două cazuri, comportamentul editorului de legături " "dinamice GNU este inconsecvent: procesarea realocării reușește și se poate " "observa că simbolul are valoarea NULL, dar B() eșuează și " "B() indică o eroare de căutare." #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "History" msgstr "Istoric" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The B() function is part of the dlopen API, derived from SunOS. " "That system does not have B()." msgstr "" "Funcția B() face parte din API dlopen, derivată din SunOS. Acest " "sistem nu dispune de B()." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "EXAMPLES" msgstr "EXEMPLE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "See B(3)." msgstr "A se vedea B(3)." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "CONSULTAȚI ȘI" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B(3), B(3), B(3), B(3), " "B(3), B(8)" msgstr "" "B(3), B(3), B(3), B(3), " "B(3), B(8)" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "2023-01-07" msgstr "7 ianuarie 2023" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Pagini de manual de Linux 6.03" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "VERSIONS" msgstr "VERSIUNI" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "B() is present in glibc 2.0 and later. B() first appeared " "in glibc 2.1." msgstr "" "B() este prezentă în glibc 2.0 și versiunile ulterioare. B() " "a apărut pentru prima dată în glibc 2.1." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "POSIX.1-2001 describes B(). The B() function is a GNU " "extension." msgstr "" "POSIX.1-2001 descrie B(). Funcția B() este o extensie GNU." #. type: TH #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "2023-10-31" msgstr "31 octombrie 2023" #. type: TH #: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.06" msgstr "Pagini de manual de Linux 6.06" #. type: TH #: fedora-rawhide #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.7" msgstr "Pagini de manual de Linux 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2023-03-30" msgstr "30 martie 2023" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Pagini de manual de Linux 6.04" #. type: TH #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Linux man-pages (unreleased)" msgstr "Pagini de manual Linux (nepublicate)"