# Romanian translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Remus-Gabriel Chelu , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.20.0\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-31 23:17+0100\n" "Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ecvt" msgstr "ecvt" #. type: TH #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "2024-05-02" msgstr "2 mai 2024" #. type: TH #: archlinux debian-unstable #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.8" msgstr "Pagini de manual de Linux 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NUME" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "ecvt, fcvt - convert a floating-point number to a string" msgstr "" "ecvt, fcvt - convertește un număr în virgulă mobilă într-un șir de caractere" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "LIBRARY" msgstr "BIBLIOTECA" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Standard C library (I, I<-lc>)" msgstr "Biblioteca C standard (I, I<-lc>)" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SINOPSIS" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<#include Estdlib.hE>\n" msgstr "B<#include Estdlib.hE>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "B<[[deprecated]] char *ecvt(double >IB<, int >IB<,>\n" "B< int *restrict >IB<, int *restrict >IB<);>\n" "B<[[deprecated]] char *fcvt(double >IB<, int >IB<,>\n" "B< int *restrict >IB<, int *restrict >IB<);>\n" msgstr "" "B<[[deprecated]] char *ecvt(double >IB<, int >IB<,>\n" "B< int *restrict >IB<, int *restrict >IB<);>\n" "B<[[deprecated]] char *fcvt(double >IB<, int >IB<,>\n" "B< int *restrict >IB<, int *restrict >IB<);>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Feature Test Macro Requirements for glibc (see B(7)):" msgstr "" "Cerințe pentru macrocomenzi de testare a caracteristicilor pentru glibc " "(consultați B(7)):" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B(), B():" msgstr "B(), B():" #. || _XOPEN_SOURCE && _XOPEN_SOURCE_EXTENDED #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" " Since glibc 2.17\n" " (_XOPEN_SOURCE E= 500 && ! (_POSIX_C_SOURCE E= 200809L))\n" " || /* glibc E= 2.20 */ _DEFAULT_SOURCE\n" " || /* glibc E= 2.19 */ _SVID_SOURCE\n" " glibc 2.12 to glibc 2.16:\n" " (_XOPEN_SOURCE E= 500 && ! (_POSIX_C_SOURCE E= 200112L))\n" " || _SVID_SOURCE\n" " Before glibc 2.12:\n" " _SVID_SOURCE || _XOPEN_SOURCE E= 500\n" msgstr "" " Începând cu glibc 2.17\n" " (_XOPEN_SOURCE E= 500 && ! (_POSIX_C_SOURCE E= 200809L))\n" " || /* glibc E= 2.20 */ _DEFAULT_SOURCE\n" " || /* glibc E= 2.19 */ _SVID_SOURCE\n" " de la glibc 2.12 la glibc 2.16:\n" " (_XOPEN_SOURCE E= 500 && ! (_POSIX_C_SOURCE E= 200112L))\n" " || _SVID_SOURCE\n" " Înainte de glibc 2.12:\n" " _SVID_SOURCE || _XOPEN_SOURCE E= 500\n" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIERE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The B() function converts I to a null-terminated string of " "I digits (where I is reduced to a system-specific limit " "determined by the precision of a I), and returns a pointer to the " "string. The high-order digit is nonzero, unless I is zero. The low " "order digit is rounded. The string itself does not contain a decimal point; " "however, the position of the decimal point relative to the start of the " "string is stored in I<*decpt>. A negative value for I<*decpt> means that " "the decimal point is to the left of the start of the string. If the sign of " "I is negative, I<*sign> is set to a nonzero value, otherwise it is " "set to 0. If I is zero, it is unspecified whether I<*decpt> is 0 or " "1." msgstr "" "Funcția B() convertește I într-un șir de cifre I cu " "terminație nulă (unde I este redus la o limită specifică sistemului " "determinată de precizia unui I) și returnează un indicator la șir. " "Cifra de ordinul superior este diferită de zero, cu excepția cazului în care " "I este zero. Cifra de ordin inferior este rotunjită. Șirul în sine " "nu conține o virgulă zecimală; cu toate acestea, poziția virgulei zecimale " "în raport cu începutul șirului este stocată în I<*decpt>. O valoare " "negativă pentru I<*decpt> înseamnă că punctul zecimal se află la stânga față " "de începutul șirului. În cazul în care semnul lui I este negativ, " "I<*sign> este setat la o valoare diferită de zero, în caz contrar este setat " "la 0. Dacă I este zero, nu se specifică dacă I<*decpt> este 0 sau 1." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The B() function is identical to B(), except that I " "specifies the number of digits after the decimal point." msgstr "" "Funcția B() este identică cu B(), cu excepția faptului că " "I specifică numărul de cifre după virgulă." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "RETURN VALUE" msgstr "VALOAREA RETURNATĂ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Both the B() and B() functions return a pointer to a static " "string containing the ASCII representation of I. The static string " "is overwritten by each call to B() or B()." msgstr "" "Atât funcțiile B(), cât ș i B() returnează un indicator la un " "șir static care conține reprezentarea ASCII a lui I. Șirul static " "este suprascris de fiecare apel la B() sau B()." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ATTRIBUTES" msgstr "ATRIBUTE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "For an explanation of the terms used in this section, see B(7)." msgstr "" "Pentru o explicație a termenilor folosiți în această secțiune, a se vedea " "B(7)." #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Interface" msgstr "Interfață" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Attribute" msgstr "Atribut" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Value" msgstr "Valoare" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid ".na\n" msgstr ".na\n" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid ".nh\n" msgstr ".nh\n" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B()" msgstr "B()" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Thread safety" msgstr "Siguranța firelor" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "MT-Unsafe race:ecvt" msgstr "MT-Unsafe race:ecvt" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B()" msgstr "B()" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "MT-Unsafe race:fcvt" msgstr "MT-Unsafe race:fcvt" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "STANDARDS" msgstr "STANDARDE" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "None." msgstr "Niciunul." #. type: SH #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "HISTORY" msgstr "ISTORIC" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "SVr2; marked as LEGACY in POSIX.1-2001. POSIX.1-2008 removes the " "specifications of B() and B(), recommending the use of " "B(3) instead (though B(3) may be preferable)." msgstr "" "SVr2; marcat ca „LEGACY” în POSIX.1-2001. POSIX.1-2008 elimină " "specificațiile B() și B(), recomandând în schimb utilizarea " "B(3) (deși B(3) poate fi preferabil)." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "NOTE" #. Linux libc4 and libc5 specified the type of #. .I ndigits #. as #. .IR size_t . #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Not all locales use a point as the radix character (\"decimal point\")." msgstr "" "Nu toate configurațiile regionale utilizează un punct drept caracter " "separator zecimal („punct zecimal”) în cadrul numerelor reale." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "CONSULTAȚI ȘI" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B(3), B(3), B(3), B(3), B(3)" msgstr "B(3), B(3), B(3), B(3), B(3)" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "2023-02-05" msgstr "5 februarie 2023" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Pagini de manual de Linux 6.03" #. type: TH #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "2023-10-31" msgstr "31 octombrie 2023" #. type: TH #: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.06" msgstr "Pagini de manual de Linux 6.06" #. type: TH #: fedora-rawhide #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.7" msgstr "Pagini de manual de Linux 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2023-03-30" msgstr "30 martie 2023" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Pagini de manual de Linux 6.04" #. type: TH #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Linux man-pages (unreleased)" msgstr "Pagini de manual Linux (nepublicate)"