# Romanian translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Remus-Gabriel Chelu , 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-01-29 23:21+0100\n" "Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "endian" msgstr "endian" #. type: TH #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "2024-05-02" msgstr "2 mai 2024" #. type: TH #: archlinux debian-unstable #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.8" msgstr "Pagini de manual de Linux 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NUME" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "htobe16, htole16, be16toh, le16toh, htobe32, htole32, be32toh, le32toh, " "htobe64, htole64, be64toh, le64toh - convert values between host and big-/" "little-endian byte order" msgstr "" "htobe16, htole16, be16toh, le16toh, htobe32, htole32, be32toh, le32toh, " "htobe64, htole64, htole64, be64toh, le64toh - convertește valorile între " "gazdă și ordinea octeților big-/little-endian" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "LIBRARY" msgstr "BIBLIOTECA" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Standard C library (I, I<-lc>)" msgstr "Biblioteca C standard (I, I<-lc>)" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SINOPSIS" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<#include Eendian.hE>\n" msgstr "B<#include Eendian.hE>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "BIB<);>\n" "BIB<);>\n" "BIB<);>\n" "BIB<);>\n" msgstr "" "BIB<);>\n" "BIB<);>\n" "BIB<);>\n" "BIB<);>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "BIB<);>\n" "BIB<);>\n" "BIB<);>\n" "BIB<);>\n" msgstr "" "BIB<);>\n" "BIB<);>\n" "BIB<);>\n" "BIB<);>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "BIB<);>\n" "BIB<);>\n" "BIB<);>\n" "BIB<);>\n" msgstr "" "BIB<);>\n" "BIB<);>\n" "BIB<);>\n" "BIB<);>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Feature Test Macro Requirements for glibc (see B(7)):" msgstr "" "Cerințe pentru macrocomenzi de testare a caracteristicilor pentru glibc " "(consultați B(7)):" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B(), B(), B(), B(), B(), " "B(), B(), B(), B(), B(), " "B(), B():" msgstr "" "B(), B(), B(), B(), B(), " "B(), B(), B(), B(), B(), " "B(), B():" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" " Since glibc 2.19:\n" " _DEFAULT_SOURCE\n" " In glibc up to and including 2.19:\n" " _BSD_SOURCE\n" msgstr "" " Începând cu glibc 2.19:\n" " _DEFAULT_SOURCE\n" " În glibc până la versiunea 2.19 inclusiv:\n" " _BSD_SOURCE\n" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIERE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "These functions convert the byte encoding of integer values from the byte " "order that the current CPU (the \"host\") uses, to and from little-endian " "and big-endian byte order." msgstr "" "Aceste funcții convertesc codificarea pe octeți a valorilor întregi din " "ordinea pe octeți pe care o utilizează unitatea centrală de procesare " "curentă („gazda”) în și din ordinea de octeți little-endian și big-endian." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The number, I, in the name of each function indicates the size of " "integer handled by the function, either 16, 32, or 64 bits." msgstr "" "Numărul, I, din numele fiecărei funcții indică dimensiunea numărului " "întreg gestionat de funcție, fie 16, 32 sau 64 de biți." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The functions with names of the form \"htobeI\" convert from host byte " "order to big-endian order." msgstr "" "Funcțiile cu nume de forma „htobeI” convertesc din ordinea octeților " "gazdă în ordinea big-endian." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The functions with names of the form \"htoleI\" convert from host byte " "order to little-endian order." msgstr "" "Funcțiile cu nume de forma „htoleI” convertesc din ordinea octeților " "gazdă în ordinea little-endian." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The functions with names of the form \"beItoh\" convert from big-endian " "order to host byte order." msgstr "" "Funcțiile cu nume de forma „beItoh” convertesc din ordinea big-endian în " "ordinea octeților gazdei." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The functions with names of the form \"leItoh\" convert from little-" "endian order to host byte order." msgstr "" "Funcțiile cu nume de forma „leItoh” convertesc din ordinea little-endian " "în ordinea octeților gazdei." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "VERSIONS" msgstr "VERSIUNI" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Similar functions are present on the BSDs, where the required header file is " "Isys/endian.hE> instead of Iendian.hE>. Unfortunately, " "NetBSD, FreeBSD, and glibc haven't followed the original OpenBSD naming " "convention for these functions, whereby the I component always appears " "at the end of the function name (thus, for example, in NetBSD, FreeBSD, and " "glibc, the equivalent of OpenBSDs \"betoh32\" is \"be32toh\")." msgstr "" "Funcții similare sunt prezente pe BSD, unde fișierul de antet necesar este " "Isys/endian.hE> în loc de Iendian.hE>. Din nefericire, " "NetBSD, FreeBSD și glibc nu au urmat convenția originală de denumire OpenBSD " "pentru aceste funcții, conform căreia componenta I apare întotdeauna la " "sfârșitul numelui funcției (astfel, de exemplu, în NetBSD, FreeBSD și glibc, " "echivalentul lui OpenBSD „betoh32” este „be32toh”)." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "STANDARDS" msgstr "STANDARDE" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "None." msgstr "Niciunul." #. type: SH #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "HISTORY" msgstr "ISTORIC" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "glibc 2.9." msgstr "glibc 2.9." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "These functions are similar to the older B(3) family of " "functions. For example, B() is identical to B()." msgstr "" "Aceste funcții sunt similare cu familia de funcții mai veche " "B(3). De exemplu, B() este identică cu B()." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The advantage of the B(3) functions is that they are standard " "functions available on all UNIX systems. On the other hand, the fact that " "they were designed for use in the context of TCP/IP means that they lack the " "64-bit and little-endian variants described in this page." msgstr "" "Avantajul funcțiilor B(3) este că sunt funcții standard " "disponibile pe toate sistemele UNIX. Pe de altă parte, faptul că au fost " "concepute pentru a fi utilizate în contextul TCP/IP înseamnă că nu dispun de " "variantele pe 64 de biți și little-endian descrise în această pagină." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "EXAMPLES" msgstr "EXEMPLE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The program below display the results of converting an integer from host " "byte order to both little-endian and big-endian byte order. Since host byte " "order is either little-endian or big-endian, only one of these conversions " "will have an effect. When we run this program on a little-endian system " "such as x86-32, we see the following:" msgstr "" "Programul de mai jos afișează rezultatele conversiei unui număr întreg din " "ordinea octeților gazdei în ordinea octeților little-endian și big-endian. " "Deoarece ordinea octeților gazdei este fie little-endian, fie big-endian, " "numai una dintre aceste conversii va avea efect. Atunci când rulăm acest " "program pe un sistem little-endian, cum ar fi x86-32, vom vedea următoarele:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "$ B<./a.out>\n" "x.u32 = 0x44332211\n" "htole32(x.u32) = 0x44332211\n" "htobe32(x.u32) = 0x11223344\n" msgstr "" "$ B<./a.out>\n" "x.u32 = 0x44332211\n" "htole32(x.u32) = 0x44332211\n" "htobe32(x.u32) = 0x11223344\n" #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Program source" msgstr "Sursa programului" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "#include Eendian.hE\n" "#include Estdint.hE\n" "#include Estdio.hE\n" "#include Estdlib.hE\n" "\\&\n" "int\n" "main(void)\n" "{\n" " union {\n" " uint32_t u32;\n" " uint8_t arr[4];\n" " } x;\n" "\\&\n" " x.arr[0] = 0x11;\t/* Lowest-address byte */\n" " x.arr[1] = 0x22;\n" " x.arr[2] = 0x33;\n" " x.arr[3] = 0x44;\t/* Highest-address byte */\n" "\\&\n" " printf(\"x.u32 = %#x\\en\", x.u32);\n" " printf(\"htole32(x.u32) = %#x\\en\", htole32(x.u32));\n" " printf(\"htobe32(x.u32) = %#x\\en\", htobe32(x.u32));\n" "\\&\n" " exit(EXIT_SUCCESS);\n" "}\n" msgstr "" "#include Eendian.hE\n" "#include Estdint.hE\n" "#include Estdio.hE\n" "#include Estdlib.hE\n" "\\&\n" "int\n" "main(void)\n" "{\n" " union {\n" " uint32_t u32;\n" " uint8_t arr[4];\n" " } x;\n" "\\&\n" " x.arr[0] = 0x11;\t/* Cel mai mic octet de adresă */\n" " x.arr[1] = 0x22;\n" " x.arr[2] = 0x33;\n" " x.arr[3] = 0x44;\t/* Cel mai mare octet de adresă */\n" "\\&\n" " printf(\"x.u32 = %#x\\en\", x.u32);\n" " printf(\"htole32(x.u32) = %#x\\en\", htole32(x.u32));\n" " printf(\"htobe32(x.u32) = %#x\\en\", htobe32(x.u32));\n" "\\&\n" " exit(EXIT_SUCCESS);\n" "}\n" #. SRC END #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "CONSULTAȚI ȘI" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B(3), B(3)" msgstr "B(3), B(3)" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "2023-01-07" msgstr "7 ianuarie 2023" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Pagini de manual de Linux 6.03" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "These functions were added in glibc 2.9." msgstr "Aceste funcții au fost adăugate în glibc 2.9." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "These functions are nonstandard. Similar functions are present on the BSDs, " "where the required header file is Isys/endian.hE> instead of " "Iendian.hE>. Unfortunately, NetBSD, FreeBSD, and glibc haven't " "followed the original OpenBSD naming convention for these functions, whereby " "the I component always appears at the end of the function name (thus, " "for example, in NetBSD, FreeBSD, and glibc, the equivalent of OpenBSDs " "\"betoh32\" is \"be32toh\")." msgstr "" "Aceste funcții sunt nestandardizate. Funcții similare sunt prezente pe BSD, " "unde fișierul antet necesar este Isys/endian.hE> în loc de " "Iendian.hE>. Din nefericire, NetBSD, FreeBSD și glibc nu au urmat " "convenția originală de denumire OpenBSD pentru aceste funcții, conform " "căreia componenta I apare întotdeauna la sfârșitul numelui funcției " "(astfel, de exemplu, în NetBSD, FreeBSD și glibc, echivalentul lui OpenBSD " "„betoh32” este „be32toh”)." #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "NOTE" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" "#include Eendian.hE\n" "#include Estdint.hE\n" "#include Estdio.hE\n" "#include Estdlib.hE\n" msgstr "" "#include Eendian.hE\n" "#include Estdint.hE\n" "#include Estdio.hE\n" "#include Estdlib.hE\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" "int\n" "main(void)\n" "{\n" " union {\n" " uint32_t u32;\n" " uint8_t arr[4];\n" " } x;\n" msgstr "" "int\n" "main(void)\n" "{\n" " union {\n" " uint32_t u32;\n" " uint8_t arr[4];\n" " } x;\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" " x.arr[0] = 0x11;\t/* Lowest-address byte */\n" " x.arr[1] = 0x22;\n" " x.arr[2] = 0x33;\n" " x.arr[3] = 0x44;\t/* Highest-address byte */\n" msgstr "" " x.arr[0] = 0x11;\t/* Cel mai mic octet de adresă */\n" " x.arr[1] = 0x22;\n" " x.arr[2] = 0x33;\n" " x.arr[3] = 0x44;\t/* Cel mai mare octet de adresă */\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" " printf(\"x.u32 = %#x\\en\", x.u32);\n" " printf(\"htole32(x.u32) = %#x\\en\", htole32(x.u32));\n" " printf(\"htobe32(x.u32) = %#x\\en\", htobe32(x.u32));\n" msgstr "" " printf(\"x.u32 = %#x\\en\", x.u32);\n" " printf(\"htole32(x.u32) = %#x\\en\", htole32(x.u32));\n" " printf(\"htobe32(x.u32) = %#x\\en\", htobe32(x.u32));\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" " exit(EXIT_SUCCESS);\n" "}\n" msgstr "" " exit(EXIT_SUCCESS);\n" "}\n" #. type: TH #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "2023-10-31" msgstr "31 octombrie 2023" #. type: TH #: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.06" msgstr "Pagini de manual de Linux 6.06" #. type: TH #: fedora-rawhide #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.7" msgstr "Pagini de manual de Linux 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2023-03-30" msgstr "30 martie 2023" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Pagini de manual de Linux 6.04" #. type: TH #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Linux man-pages (unreleased)" msgstr "Pagini de manual Linux (nepublicate)"