# Romanian translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Remus-Gabriel Chelu , 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-01-25 13:07+0100\n" "Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "getline" msgstr "getline" #. type: TH #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "2024-05-02" msgstr "2 mai 2024" #. type: TH #: archlinux debian-unstable #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.8" msgstr "Pagini de manual de Linux 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NUME" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "getline, getdelim - delimited string input" msgstr "getline, getdelim - intrare de șiruri delimitate" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "LIBRARY" msgstr "BIBLIOTECA" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Standard C library (I, I<-lc>)" msgstr "Biblioteca C standard (I, I<-lc>)" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SINOPSIS" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<#include Estdio.hE>\n" msgstr "B<#include Estdio.hE>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "BIB<, size_t *restrict >IB<,>\n" "B< FILE *restrict >IB<);>\n" "BIB<, size_t *restrict >IB<,>\n" "B< int >IB<, FILE *restrict >IB<);>\n" msgstr "" "BIB<, size_t *restrict >IB<,>\n" "B< FILE *restrict >IB<);>\n" "BIB<, size_t *restrict >IB<,>\n" "B< int >IB<, FILE *restrict >IB<);>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Feature Test Macro Requirements for glibc (see B(7)):" msgstr "" "Cerințe pentru macrocomenzi de testare a caracteristicilor pentru glibc " "(consultați B(7)):" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B(), B():" msgstr "B(), B():" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" " Since glibc 2.10:\n" " _POSIX_C_SOURCE E= 200809L\n" " Before glibc 2.10:\n" " _GNU_SOURCE\n" msgstr "" " Începând cu glibc 2.10\n" " _POSIX_C_SOURCE E= 200809L\n" " Înainte de glibc 2.10:\n" " _GNU_SOURCE\n" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIERE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B() reads an entire line from I, storing the address of " "the buffer containing the text into I<*lineptr>. The buffer is null-" "terminated and includes the newline character, if one was found." msgstr "" "B() citește o linie întreagă din I, stocând adresa din " "memoria tampon care conține textul în I<*lineptr>. Memoria tampon este " "terminată cu null și include caracterul de linie nouă, dacă a fost găsit " "unul." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If I<*lineptr> is set to NULL before the call, then B() will " "allocate a buffer for storing the line. This buffer should be freed by the " "user program even if B() failed." msgstr "" "Dacă I<*lineptr> este stabilit la NULL înainte de apel, atunci B() " "va aloca o memorie tampon pentru stocarea liniei. Această memorie tampon " "trebuie eliberată de către programul utilizatorului chiar dacă B() " "a eșuat." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Alternatively, before calling B(), I<*lineptr> can contain a " "pointer to a B(3)-allocated buffer I<*n> bytes in size. If the " "buffer is not large enough to hold the line, B() resizes it with " "B(3), updating I<*lineptr> and I<*n> as necessary." msgstr "" "Alternativ, înainte de a apela B(), I<*lineptr> poate conține un " "indicator la o memorie tampon alocată de B(3) cu o dimensiune de " "I<*n> octeți. În cazul în care memoria tampon nu este suficient de mare " "pentru a conține linia, B() o redimensionează cu B(3), " "actualizând I<*lineptr> și I<*n>, după cum este necesar." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "In either case, on a successful call, I<*lineptr> and I<*n> will be updated " "to reflect the buffer address and allocated size respectively." msgstr "" "În ambele cazuri, la un apel reușit, I<*lineptr> și I<*n> vor fi actualizate " "pentru a reflecta adresa memoriei tampon și, respectiv, dimensiunea alocată." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B() works like B(), except that a line delimiter other " "than newline can be specified as the I argument. As with " "B(), a delimiter character is not added if one was not present in " "the input before end of file was reached." msgstr "" "B() funcționează ca B(), cu excepția faptului că un " "delimitator de linie, altul decât linia nouă, poate fi specificat ca " "argument I. La fel ca în cazul B(), nu se adaugă un " "caracter de delimitare dacă nu a fost prezent unul în intrare înainte de a " "se ajunge la sfârșitul fișierului." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "RETURN VALUE" msgstr "VALOAREA RETURNATĂ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "On success, B() and B() return the number of characters " "read, including the delimiter character, but not including the terminating " "null byte (\\[aq]\\e0\\[aq]). This value can be used to handle embedded " "null bytes in the line read." msgstr "" "În caz de succes, B() și B() returnează numărul de " "caractere citite, inclusiv caracterul de delimitare, dar fără a include " "octetul de terminare nul („\\e0”). Această valoare poate fi utilizată pentru " "a gestiona octeții nuli încorporați în linia citită." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Both functions return -1 on failure to read a line (including end-of-file " "condition). In the event of a failure, I is set to indicate the " "error." msgstr "" "Ambele funcții returnează -1 în cazul în care nu se reușește să se citească " "o linie (inclusiv în cazul în care se ajunge la sfârșitul fișierului). În " "cazul unui eșec, I este configurată pentru a indica eroarea." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If I<*lineptr> was set to NULL before the call, then the buffer should be " "freed by the user program even on failure." msgstr "" "Dacă I<*lineptr> a fost stabilit la NULL înainte de apel, atunci memoria " "tampon trebuie eliberată de către programul utilizatorului chiar și în caz " "de eșec." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ERRORS" msgstr "ERORI-IEȘIRE" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Bad arguments (I or I is NULL, or I is not valid)." msgstr "" "Argumente incorecte (I sau I este NULL, sau I nu este " "valid)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Allocation or reallocation of the line buffer failed." msgstr "A eșuat alocarea sau realocarea memoriei tampon de linie." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ATTRIBUTES" msgstr "ATRIBUTE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "For an explanation of the terms used in this section, see B(7)." msgstr "" "Pentru o explicație a termenilor folosiți în această secțiune, a se vedea " "B(7)." #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Interface" msgstr "Interfață" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Attribute" msgstr "Atribut" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Value" msgstr "Valoare" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid ".na\n" msgstr ".na\n" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid ".nh\n" msgstr ".nh\n" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "B(),\n" "B()" msgstr "" "B(),\n" "B()" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Thread safety" msgstr "Siguranța firelor" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "MT-Safe" msgstr "MT-Safe" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "STANDARDS" msgstr "STANDARDE" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "POSIX.1-2008." msgstr "POSIX.1-2008." #. type: SH #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "HISTORY" msgstr "ISTORIC" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "GNU, POSIX.1-2008." msgstr "GNU, POSIX.1-2008." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "EXAMPLES" msgstr "EXEMPLE" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "#define _GNU_SOURCE\n" "#include Estdio.hE\n" "#include Estdlib.hE\n" "\\&\n" "int\n" "main(int argc, char *argv[])\n" "{\n" " FILE *stream;\n" " char *line = NULL;\n" " size_t len = 0;\n" " ssize_t nread;\n" "\\&\n" " if (argc != 2) {\n" " fprintf(stderr, \"Usage: %s EfileE\\en\", argv[0]);\n" " exit(EXIT_FAILURE);\n" " }\n" "\\&\n" " stream = fopen(argv[1], \"r\");\n" " if (stream == NULL) {\n" " perror(\"fopen\");\n" " exit(EXIT_FAILURE);\n" " }\n" "\\&\n" " while ((nread = getline(&line, &len, stream)) != -1) {\n" " printf(\"Retrieved line of length %zd:\\en\", nread);\n" " fwrite(line, nread, 1, stdout);\n" " }\n" "\\&\n" " free(line);\n" " fclose(stream);\n" " exit(EXIT_SUCCESS);\n" "}\n" msgstr "" "#define _GNU_SOURCE\n" "#include Estdio.hE\n" "#include Estdlib.hE\n" "\\&\n" "int\n" "main(int argc, char *argv[])\n" "{\n" " FILE *stream;\n" " char *line = NULL;\n" " size_t len = 0;\n" " ssize_t nread;\n" "\\&\n" " if (argc != 2) {\n" " fprintf(stderr, \"Utilizare: %s EfișierE\\en\", argv[0]);\n" " exit(EXIT_FAILURE);\n" " }\n" "\\&\n" " stream = fopen(argv[1], \"r\");\n" " if (stream == NULL) {\n" " perror(\"fopen\");\n" " exit(EXIT_FAILURE);\n" " }\n" "\\&\n" " while ((nread = getline(&line, &len, stream)) != -1) {\n" " printf(\"Linie preluată de lungime %zd:\\en\", nread);\n" " fwrite(line, nread, 1, stdout);\n" " }\n" "\\&\n" " free(line);\n" " fclose(stream);\n" " exit(EXIT_SUCCESS);\n" "}\n" #. SRC END #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "CONSULTAȚI ȘI" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B(2), B(3), B(3), B(3), B(3)" msgstr "B(2), B(3), B(3), B(3), B(3)" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "2023-02-05" msgstr "5 februarie 2023" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Pagini de manual de Linux 6.03" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "Both B() and B() were originally GNU extensions. They " "were standardized in POSIX.1-2008." msgstr "" "Atât B(), cât și B() au fost inițial extensii GNU. " "Acestea au fost standardizate în POSIX.1-2008." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" "#define _GNU_SOURCE\n" "#include Estdio.hE\n" "#include Estdlib.hE\n" msgstr "" "#define _GNU_SOURCE\n" "#include Estdio.hE\n" "#include Estdlib.hE\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" "int\n" "main(int argc, char *argv[])\n" "{\n" " FILE *stream;\n" " char *line = NULL;\n" " size_t len = 0;\n" " ssize_t nread;\n" msgstr "" "int\n" "main(int argc, char *argv[])\n" "{\n" " FILE *stream;\n" " char *line = NULL;\n" " size_t len = 0;\n" " ssize_t nread;\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" " if (argc != 2) {\n" " fprintf(stderr, \"Usage: %s EfileE\\en\", argv[0]);\n" " exit(EXIT_FAILURE);\n" " }\n" msgstr "" " if (argc != 2) {\n" " fprintf(stderr, \"Utilizare: %s EfișierE\\en\", argv[0]);\n" " exit(EXIT_FAILURE);\n" " }\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" " stream = fopen(argv[1], \"r\");\n" " if (stream == NULL) {\n" " perror(\"fopen\");\n" " exit(EXIT_FAILURE);\n" " }\n" msgstr "" " stream = fopen(argv[1], \"r\");\n" " if (stream == NULL) {\n" " perror(\"fopen\");\n" " exit(EXIT_FAILURE);\n" " }\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" " while ((nread = getline(&line, &len, stream)) != -1) {\n" " printf(\"Retrieved line of length %zd:\\en\", nread);\n" " fwrite(line, nread, 1, stdout);\n" " }\n" msgstr "" " while ((nread = getline(&line, &len, stream)) != -1) {\n" " printf(\"Linie preluată de lungime %zd:\\en\", nread);\n" " fwrite(line, nread, 1, stdout);\n" " }\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" " free(line);\n" " fclose(stream);\n" " exit(EXIT_SUCCESS);\n" "}\n" msgstr "" " free(line);\n" " fclose(stream);\n" " exit(EXIT_SUCCESS);\n" "}\n" #. type: TH #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "2023-10-31" msgstr "31 octombrie 2023" #. type: TH #: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.06" msgstr "Pagini de manual de Linux 6.06" #. type: TH #: fedora-rawhide #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.7" msgstr "Pagini de manual de Linux 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2023-03-30" msgstr "30 martie 2023" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Pagini de manual de Linux 6.04" #. type: TH #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Linux man-pages (unreleased)" msgstr "Pagini de manual Linux (nepublicate)"