# Romanian translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Remus-Gabriel Chelu , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.20.0\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-12-12 20:57+0100\n" "Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "hash" msgstr "hash" #. type: TH #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "2024-05-02" msgstr "2 mai 2024" #. type: TH #: archlinux debian-unstable #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.8" msgstr "Pagini de manual de Linux 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NUME" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "hash - hash database access method" msgstr "hash - metoda de acces la baza de date a sumelor ce control (hash)" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "LIBRARY" msgstr "BIBLIOTECA" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "Standard C library (I, I<-lc>)" msgstr "Biblioteca C standard (I, I<-lc>)" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SINOPSIS" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "B<#include Esys/types.hE\n" "#include Edb.hE>\n" msgstr "" "B<#include Esys/types.hE\n" "#include Edb.hE>\n" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIERE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "I: This page documents interfaces provided up until glibc 2.1. " "Since glibc 2.2, glibc no longer provides these interfaces. Probably, you " "are looking for the APIs provided by the I library instead." msgstr "" "I: Această pagină documentează interfețele furnizate până la " "glibc 2.1. Începând cu glibc 2.2, glibc nu mai furnizează aceste interfețe. " "Probabil că, în schimb, căutați API-urile furnizate de biblioteca I." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "The routine B(3) is the library interface to database files. One " "of the supported file formats is hash files. The general description of the " "database access methods is in B(3), this manual page describes only " "the hash-specific information." msgstr "" "Rutina B(3) este interfața bibliotecii cu fișierele de baze de date. " "Unul dintre formatele de fișiere acceptate este cel al fișierelor hash. " "Descrierea generală a metodelor de acces la baza de date se găsește în " "B(3), iar această pagină de manual descrie doar informațiile " "specifice hash." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "The hash data structure is an extensible, dynamic hashing scheme." msgstr "" "Structura de date de sume de control este o schemă de bază de date " "extensibilă și dinamică." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "The access-method-specific data structure provided to B(3) is " "defined in the Idb.hE> include file as follows:" msgstr "" "Structura de date specifică metodei de acces furnizată lui B(3) este " "definită în fișierul de includere Idb.hE> după cum urmează:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "typedef struct {\n" " unsigned int bsize;\n" " unsigned int ffactor;\n" " unsigned int nelem;\n" " unsigned int cachesize;\n" " uint32_t (*hash)(const void *, size_t);\n" " int lorder;\n" "} HASHINFO;\n" msgstr "" "typedef struct {\n" " unsigned int bsize;\n" " unsigned int ffactor;\n" " unsigned int nelem;\n" " unsigned int cachesize;\n" " uint32_t (*hash)(const void *, size_t);\n" " int lorder;\n" "} HASHINFO;\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "The elements of this structure are as follows:" msgstr "Elementele acestei structuri sunt următoarele:" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "defines the hash table bucket size, and is, by default, 256 bytes. It may " "be preferable to increase the page size for disk-resident tables and tables " "with large data items." msgstr "" "definește dimensiunea „găleții” (bucket) tabelului sumelor de control și " "este, în mod implicit, de 256 de octeți. Poate fi preferabil să se mărească " "dimensiunea paginii pentru tabelele rezidente pe disc și pentru tabelele cu " "elemente de date mari." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "indicates a desired density within the hash table. It is an approximation " "of the number of keys allowed to accumulate in any one bucket, determining " "when the hash table grows or shrinks. The default value is 8." msgstr "" "indică o densitate dorită în cadrul tabelului sumelor de control (hash). " "Este o aproximare a numărului de chei care pot fi acumulate într-o singură " "găleată (bucket), determinând momentul în care tabelul sumelor de control " "crește sau se micșorează. Valoarea implicită este 8." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "is an estimate of the final size of the hash table. If not set or set too " "low, hash tables will expand gracefully as keys are entered, although a " "slight performance degradation may be noticed. The default value is 1." msgstr "" "este o estimare a dimensiunii finale a tabelului sumelor de control. Dacă nu " "este definită sau valoarea definită este prea mică, tabelele sumelor de " "control se vor extinde în mod elegant pe măsură ce sunt introduse chei, deși " "se poate observa o ușoară degradare a performanței. Valoarea implicită este " "1." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "is the suggested maximum size, in bytes, of the memory cache. This value is " "I, and the access method will allocate more memory rather " "than fail." msgstr "" "este dimensiunea maximă sugerată, în octeți, a spațiului de prestocare " "(cache). Această valoare este I, iar metoda de acces va " "aloca mai multă memorie în loc să eșueze." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "is a user-defined hash function. Since no hash function performs equally " "well on all possible data, the user may find that the built-in hash function " "does poorly on a particular data set. A user-specified hash functions must " "take two arguments (a pointer to a byte string and a length) and return a 32-" "bit quantity to be used as the hash value." msgstr "" "este o funcție hash() definită de utilizator. Deoarece nicio funcție hash() " "nu funcționează la fel de bine pentru toate datele posibile, utilizatorul " "poate constata că funcția hash() încorporată nu funcționează bine pentru un " "anumit set de date. O funcție hash() definită de utilizator trebuie să " "primească două argumente (un indicator la un șir de octeți și o lungime) și " "să returneze o cantitate de 32 de biți care să fie utilizată ca valoare a " "sumei de control (hash)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "is the byte order for integers in the stored database metadata. The number " "should represent the order as an integer; for example, big endian order " "would be the number 4,321. If I is 0 (no order is specified), the " "current host order is used. If the file already exists, the specified value " "is ignored and the value specified when the tree was created is used." msgstr "" "este ordinea octeților pentru numerele întregi din metadatele stocate în " "baza de date. Numărul ar trebui să reprezinte ordinea ca număr întreg; de " "exemplu, ordinea big endian ar fi numărul 4,321. Dacă I este 0 (nu " "este specificată nicio ordine), se utilizează ordinea curentă a gazdei. Dacă " "fișierul există deja, valoarea specificată este ignorată și se utilizează " "valoarea specificată la crearea arborelui." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "If the file already exists (and the B flag is not specified), the " "values specified for I, I, I, and I are " "ignored and the values specified when the tree was created are used." msgstr "" "În cazul în care fișierul există deja (și nu este specificat fanionul " "B), valorile specificate pentru I, I, I și " "I sunt ignorate și se utilizează valorile specificate la crearea " "arborelui." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "If a hash function is specified, I attempts to determine if the " "hash function specified is the same as the one with which the database was " "created, and fails if it is not." msgstr "" "Dacă este specificată o funcție hash(), I încearcă să determine " "dacă funcția hash specificată este aceeași cu cea cu care a fost creată baza " "de date și eșuează dacă nu este așa." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Backward-compatible interfaces to the routines described in B(3), and " "B(3) are provided, however these interfaces are not compatible with " "previous file formats." msgstr "" "Sunt furnizate interfețe retro-compatibile cu rutinele descrise în B(3) " "și B(3), însă aceste interfețe nu sunt compatibile cu formatele de " "fișiere anterioare." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ERRORS" msgstr "ERORI-IEȘIRE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "The I access method routines may fail and set I for any of the " "errors specified for the library routine B(3)." msgstr "" "Rutinele metodei de acces I pot eșua și pot configura I pentru " "oricare dintre erorile specificate pentru rutina de bibliotecă B(3)." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "BUGS" msgstr "ERORI" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "Only big and little endian byte order are supported." msgstr "Se acceptă numai ordinea big și little endian a octeților." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "CONSULTAȚI ȘI" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "B(3), B(3), B(3), B(3)" msgstr "B(3), B(3), B(3), B(3)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "I, Per-Ake Larson, Communications of the ACM, April " "1988." msgstr "" "I, Per-Ake Larson, Communications of the ACM, aprilie " "1988." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "I, Margo Seltzer, USENIX Proceedings, Winter " "1991." msgstr "" "I, Margo Seltzer, USENIX Proceedings, iarna " "anului 1991." #. type: TH #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2022-12-04" msgstr "4 decembrie 2022" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Pagini de manual de Linux 6.03" #. type: TH #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "2023-10-31" msgstr "31 octombrie 2023" #. type: TH #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.06" msgstr "Pagini de manual de Linux 6.06" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Pagini de manual de Linux 6.04" #. type: TH #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Linux man-pages (unreleased)" msgstr "Pagini de manual Linux (nepublicate)"