# Romanian translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Remus-Gabriel Chelu , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.20.0\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-12-12 23:11+0100\n" "Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "iconv" msgstr "iconv" #. type: TH #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "2024-05-02" msgstr "2 mai 2024" #. type: TH #: archlinux debian-unstable #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.8" msgstr "Pagini de manual de Linux 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NUME" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "iconv - perform character set conversion" msgstr "iconv - efectuează conversia setului de caractere" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "LIBRARY" msgstr "BIBLIOTECA" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Standard C library (I, I<-lc>)" msgstr "Biblioteca C standard (I, I<-lc>)" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SINOPSIS" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<#include Eiconv.hE>\n" msgstr "B<#include Eiconv.hE>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "BIB<,>\n" "B< char **restrict >IB<, size_t *restrict >IB<,>\n" "B< char **restrict >IB<, size_t *restrict >IB<);>\n" msgstr "" "BIB<,>\n" "B< char **restrict >IB<, size_t *restrict >IB<,>\n" "B< char **restrict >IB<, size_t *restrict >IB<);>\n" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIERE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The B() function converts a sequence of characters in one character " "encoding to a sequence of characters in another character encoding. The " "I argument is a conversion descriptor, previously created by a call to " "B(3); the conversion descriptor defines the character encodings " "that B() uses for the conversion. The I argument is the " "address of a variable that points to the first character of the input " "sequence; I indicates the number of bytes in that buffer. The " "I argument is the address of a variable that points to the first " "byte available in the output buffer; I indicates the number of " "bytes available in the output buffer." msgstr "" "Funcția B() convertește o secvență de caractere dintr-o codificare de " "caractere într-o secvență de caractere dintr-o altă codificare de caractere. " "Argumentul I este un descriptor de conversie, creat anterior printr-un " "apel la B(3); descriptorul de conversie definește codificările " "de caractere pe care B() le utilizează pentru conversie. Argumentul " "I este adresa unei variabile care indică primul caracter din secvența " "de intrare; I indică numărul de octeți din memoria tampon " "respectivă. Argumentul I este adresa unei variabile care indică " "primul octet disponibil în memoria tampon de ieșire; I indică " "numărul de octeți disponibili în memoria tampon de ieșire." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The main case is when I is not NULL and I<*inbuf> is not NULL. In " "this case, the B() function converts the multibyte sequence starting " "at I<*inbuf> to a multibyte sequence starting at I<*outbuf>. At most " "I<*inbytesleft> bytes, starting at I<*inbuf>, will be read. At most " "I<*outbytesleft> bytes, starting at I<*outbuf>, will be written." msgstr "" "Cazul principal este atunci când I nu este NULL și I<*inbuf> nu este " "NULL. În acest caz, funcția B() convertește secvența de mai mulți " "octeți care începe la I<*inbuf> într-o secvență de mai mulți octeți care " "începe la I<*outbuf>. Vor fi citiți cel mult I<*inbytesleft> octeți, " "începând de la I<*inbuf>. Se vor scrie cel mult I<*outbytesleft> octeți, " "începând de la I<*outbuf>." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "The B() function converts one multibyte character at a time, and for " "each character conversion it increments I<*inbuf> and decrements " "I<*inbytesleft> by the number of converted input bytes, it increments " "I<*outbuf> and decrements I<*outbytesleft> by the number of converted output " "bytes, and it updates the conversion state contained in I. If the " "character encoding of the input is stateful, the B() function can " "also convert a sequence of input bytes to an update to the conversion state " "without producing any output bytes; such input is called a I. The conversion can stop for five reasons:" msgstr "" "Funcția B() convertește câte un caracter multi-octet la un moment dat " "și, pentru fiecare convertire de caracter, mărește I<*inbuf> și descrește " "I<*inbytesleft> cu numărul de octeți de intrare convertiți, mărește " "I<*outbuf> și descrește I<*outbytesleft> cu numărul de octeți de ieșire " "convertiți și actualizează starea de conversie conținută în I. În cazul " "în care codificarea caracterelor de intrare este de tip statutar, funcția " "B() poate, de asemenea, să convertească o secvență de octeți de " "intrare într-o actualizare a stării de conversie fără a produce niciun octet " "de ieșire; o astfel de intrare se numește I. Conversia se " "poate opri din cinci motive:" #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "\\[bu]" msgstr "\\[bu]" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "An invalid multibyte sequence is encountered in the input. In this case, it " "sets I to B and returns I<(size_t)\\ -1>. I<*inbuf> is left " "pointing to the beginning of the invalid multibyte sequence." msgstr "" "O secvență multi-octet nevalidă este întâlnită la intrare. În acest caz, " "configurează I la B și returnează I<(size_t)\\ -1>. " "I<*inbuf> rămâne îndreptat spre începutul secvenței multi-octet nevalide." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "A multibyte sequence is encountered that is valid but that cannot be " "translated to the character encoding of the output. This condition depends " "on the implementation and on the conversion descriptor. In the GNU C " "library and GNU libiconv, if I was created without the suffix B or B, the conversion is strict: lossy conversions " "produce this condition. If the suffix B was specified, " "transliteration can avoid this condition in some cases. In the musl C " "library, this condition cannot occur because a conversion to " "B<\\[aq]*\\[aq]> is used as a fallback. In the FreeBSD, NetBSD, and Solaris " "implementations of B(), this condition cannot occur either, because a " "conversion to B<\\[aq]?\\[aq]> is used as a fallback. When this condition " "is met, B() sets I to B and returns I<(size_t)\\ " "-1>. I<*inbuf> is left pointing to the beginning of the unconvertible " "multibyte sequence." msgstr "" "Se întâlnește o secvență multi-octet care este validă, dar care nu poate fi " "convertită în codificarea caracterelor de ieșire. Această condiție depinde " "de implementare și de descriptorul de conversie. În biblioteca GNU C și GNU " "libiconv, dacă I a fost creat fără sufixul B sau B, conversia este strictă: conversiile cu pierderi produc această " "condiție. Dacă a fost specificat sufixul B, transliterarea poate " "evita această condiție în unele cazuri. În biblioteca musl C, această " "condiție nu poate apărea deoarece se utilizează o conversie în " "B<\\[aq]*\\[aq]> ca soluție de rezervă. Nici în implementările FreeBSD, " "NetBSD și Solaris ale B() nu poate apărea această condiție, deoarece " "se utilizează o conversie în B<\\[aq]?\\[aq]> ca soluție de rezervă. Atunci " "când această condiție este îndeplinită, B() stabilește I la " "B și returnează I<(size_t)\\ -1>. I<*inbuf> este lăsată indicând " "începutul secvenței multi-octet neconvertibile." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The input byte sequence has been entirely converted, that is, " "I<*inbytesleft> has gone down to 0. In this case, B() returns the " "number of nonreversible conversions performed during this call." msgstr "" "Secvența de octeți de intrare a fost convertită în întregime, adică " "I<*inbytesleft> a coborât la 0. În acest caz, B() returnează numărul " "de conversii nereversibile efectuate în timpul acestui apel." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "An incomplete multibyte sequence is encountered in the input, and the input " "byte sequence terminates after it. In this case, it sets I to " "B and returns I<(size_t)\\ -1>. I<*inbuf> is left pointing to the " "beginning of the incomplete multibyte sequence." msgstr "" "O secvență de mai mulți octeți incompletă este întâlnită la intrare, iar " "secvența de octeți de intrare se termină după ea. În acest caz, se " "stabilește I la B și se returnează I<(size_t)\\ -1>. " "I<*inbuf> rămâne îndreptat spre începutul secvenței multi-octet incomplete." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The output buffer has no more room for the next converted character. In " "this case, it sets I to B and returns I<(size_t)\\ -1>." msgstr "" "Memoria tampon de ieșire nu mai are loc pentru următorul caracter " "convertit. În acest caz, configurează I la B și returnează " "I<(size_t)\\ -1>." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "A different case is when I is NULL or I<*inbuf> is NULL, but " "I is not NULL and I<*outbuf> is not NULL. In this case, the " "B() function attempts to set I's conversion state to the initial " "state and store a corresponding shift sequence at I<*outbuf>. At most " "I<*outbytesleft> bytes, starting at I<*outbuf>, will be written. If the " "output buffer has no more room for this reset sequence, it sets I to " "B and returns I<(size_t)\\ -1>. Otherwise, it increments I<*outbuf> " "and decrements I<*outbytesleft> by the number of bytes written." msgstr "" "Un caz diferit este atunci când I este NULL sau I<*inbuf> este NULL, " "dar I nu este NULL și I<*outbuf> nu este NULL. În acest caz, funcția " "B() încearcă să fixeze starea de conversie a lui I la starea " "inițială și să stocheze o secvență de transformare corespunzătoare în " "I<*outbuf>. Se vor scrie cel mult I<*outbytesleft> octeți, începând de la " "I<*outbuf>. Dacă memoria tampon de ieșire nu mai are loc pentru această " "secvență de reinițializare, configurează I la B și returnează " "I<(size_t)\\ -1>. În caz contrar, se incrementează I<*outbuf> și se " "decrementează I<*outbytesleft> cu numărul de octeți scriși." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "A third case is when I is NULL or I<*inbuf> is NULL, and I is " "NULL or I<*outbuf> is NULL. In this case, the B() function sets " "I's conversion state to the initial state." msgstr "" "Un al treilea caz este atunci când I este NULL sau I<*inbuf> este " "NULL, iar I este NULL sau I<*outbuf> este NULL. În acest caz, " "funcția B() stabilește starea de conversie a lui I la starea " "inițială." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "RETURN VALUE" msgstr "VALOAREA RETURNATĂ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The B() function returns the number of characters converted in a " "nonreversible way during this call; reversible conversions are not counted. " "In case of error, B() returns I<(size_t)\\ -1> and sets I to " "indicate the error." msgstr "" "Funcția B() returnează numărul de caractere convertite într-un mod " "nereversibil în timpul acestui apel; conversiile reversibile nu sunt luate " "în considerare. În caz de eroare, B() returnează I<(size_t)\\ -1> și " "configurează I pentru a indica eroarea." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ERRORS" msgstr "ERORI-IEȘIRE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The following errors can occur, among others:" msgstr "Pot apărea, printre altele, următoarele erori:" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "There is not sufficient room at I<*outbuf>." msgstr "Nu există spațiu suficient la I<*outbuf>." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "An invalid multibyte sequence has been encountered in the input." msgstr "O secvență multi-octet nevalidă a fost întâlnită la intrare." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "An incomplete multibyte sequence has been encountered in the input." msgstr "O secvență multi-octet incompletă a fost întâlnită la intrare." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ATTRIBUTES" msgstr "ATRIBUTE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "For an explanation of the terms used in this section, see B(7)." msgstr "" "Pentru o explicație a termenilor folosiți în această secțiune, a se vedea " "B(7)." #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Interface" msgstr "Interfață" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Attribute" msgstr "Atribut" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Value" msgstr "Valoare" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid ".na\n" msgstr ".na\n" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid ".nh\n" msgstr ".nh\n" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B()" msgstr "B()" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Thread safety" msgstr "Siguranța firelor" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "MT-Safe race:cd" msgstr "MT-Safe race:cd" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The B() function is MT-Safe, as long as callers arrange for mutual " "exclusion on the I argument." msgstr "" "Funcția B() este MT-Safe, atâta timp cât apelanții iau măsuri de " "excludere reciprocă pentru argumentul I." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "STANDARDS" msgstr "STANDARDE" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "POSIX.1-2008." msgstr "POSIX.1-2008." #. type: SH #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "HISTORY" msgstr "ISTORIC" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "glibc 2.1. POSIX.1-2001." msgstr "glibc 2.1. POSIX.1-2001." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "NOTE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "In each series of calls to B(), the last should be one with I " "or I<*inbuf> equal to NULL, in order to flush out any partially converted " "input." msgstr "" "În fiecare serie de apeluri către B(), ultimul ar trebui să fie unul " "cu I sau I<*inbuf> egal cu NULL, pentru a elimina orice intrare " "parțial convertită." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Although I and I are typed as I, this does not " "mean that the objects they point can be interpreted as C strings or as " "arrays of characters: the interpretation of character byte sequences is " "handled internally by the conversion functions. In some encodings, a zero " "byte may be a valid part of a multibyte character." msgstr "" "Deși I și I sunt tipizate ca I, acest lucru nu " "înseamnă că obiectele pe care le indică pot fi interpretate ca șiruri de " "caractere C sau ca matrice de caractere: interpretarea secvențelor de octeți " "de caractere este gestionată în mod intern de către funcțiile de conversie. " "În unele codificări, un octet zero poate fi o parte validă a unui caracter " "multi-octet." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The caller of B() must ensure that the pointers passed to the " "function are suitable for accessing characters in the appropriate character " "set. This includes ensuring correct alignment on platforms that have tight " "restrictions on alignment." msgstr "" "Cel care apelează B() trebuie să se asigure că indicatorii trecuți în " "funcție sunt adecvați pentru accesarea caracterelor din setul de caractere " "corespunzător. Aceasta include asigurarea alinierii corecte pe platformele " "care au restricții stricte privind alinierea." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "CONSULTAȚI ȘI" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B(3), B(3), B(8)" msgstr "B(3), B(3), B(8)" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "2023-02-05" msgstr "5 februarie 2023" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Pagini de manual de Linux 6.03" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "The B() function converts one multibyte character at a time, and for " "each character conversion it increments I<*inbuf> and decrements " "I<*inbytesleft> by the number of converted input bytes, it increments " "I<*outbuf> and decrements I<*outbytesleft> by the number of converted output " "bytes, and it updates the conversion state contained in I. If the " "character encoding of the input is stateful, the B() function can " "also convert a sequence of input bytes to an update to the conversion state " "without producing any output bytes; such input is called a I. The conversion can stop for four reasons:" msgstr "" "Funcția B() convertește câte un caracter multi-octet la un moment dat " "și, pentru fiecare convertire de caracter, mărește I<*inbuf> și descrește " "I<*inbytesleft> cu numărul de octeți de intrare convertiți, mărește " "I<*outbuf> și descrește I<*outbytesleft> cu numărul de octeți de ieșire " "convertiți și actualizează starea de conversie conținută în I. În cazul " "în care codificarea caracterelor de intrare este de tip statutar, funcția " "B() poate, de asemenea, să convertească o secvență de octeți de " "intrare într-o actualizare a stării de conversie fără a produce niciun octet " "de ieșire; o astfel de intrare se numește I. Conversia se " "poate opri din patru motive:" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "VERSIONS" msgstr "VERSIUNI" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "This function is available since glibc 2.1." msgstr "Această funcție este disponibilă începând cu glibc 2.1." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008." msgstr "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008." #. type: TH #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "2023-10-31" msgstr "31 octombrie 2023" #. type: TH #: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.06" msgstr "Pagini de manual de Linux 6.06" #. type: TH #: fedora-rawhide #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.7" msgstr "Pagini de manual de Linux 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2023-03-30" msgstr "30 martie 2023" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Pagini de manual de Linux 6.04" #. type: TH #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Linux man-pages (unreleased)" msgstr "Pagini de manual Linux (nepublicate)"