# Romanian translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Remus-Gabriel Chelu , 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-01-30 19:43+0100\n" "Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "mpool" msgstr "mpool" #. type: TH #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "2024-05-02" msgstr "2 mai 2024" #. type: TH #: archlinux debian-unstable #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.8" msgstr "Pagini de manual de Linux 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NUME" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "mpool - shared memory buffer pool" msgstr "mpool - grup de memorie tampon partajată" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "LIBRARY" msgstr "BIBLIOTECA" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "Standard C library (I, I<-lc>)" msgstr "Biblioteca C standard (I, I<-lc>)" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SINOPSIS" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "B<#include Edb.hE>\n" "B<#include Empool.hE>\n" msgstr "" "B<#include Edb.hE>\n" "B<#include Empool.hE>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "BIB<, int >IB<, pgno_t >IB<, pgno_t >IB<);>\n" msgstr "BIB<, int >IB<, pgno_t >IB<, pgno_t >IB<);>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "BIB<, void (*pgin)(void *, pgno_t, void *),>\n" "B< void (*>IB<)(void *, pgno_t, void *),>\n" "B< void *>IB<);>\n" msgstr "" "BIB<, void (*pgin)(void *, pgno_t, void *),>\n" "B< void (*>IB<)(void *, pgno_t, void *),>\n" "B< void *>IB<);>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "BIB<, pgno_t *>IB<);>\n" "BIB<, pgno_t >IB<, unsigned int >IB<);>\n" "BIB<, void *>IB<, unsigned int >IB<);>\n" msgstr "" "BIB<, pgno_t *>IB<);>\n" "BIB<, pgno_t >IB<, unsigned int >IB<);>\n" "BIB<, void *>IB<, unsigned int >IB<);>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "BIB<);>\n" "BIB<);>\n" msgstr "" "BIB<);>\n" "BIB<);>\n" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIERE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "I: This page documents interfaces provided up until glibc 2.1. " "Since glibc 2.2, glibc no longer provides these interfaces. Probably, you " "are looking for the APIs provided by the I library instead." msgstr "" "I: Această pagină documentează interfețele furnizate până la " "glibc 2.1. Începând cu glibc 2.2, glibc nu mai furnizează aceste interfețe. " "Probabil că, în schimb, căutați API-urile furnizate de biblioteca I." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "I is the library interface intended to provide page oriented buffer " "management of files. The buffers may be shared between processes." msgstr "" "I este interfața de bibliotecă destinată să asigure gestionarea " "memoriei tampon orientată spre pagină a fișierelor. Memoriile tampon pot fi " "partajate între procese." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "The function B() initializes a memory pool. The I " "argument is the byte string used to negotiate between multiple processes " "wishing to share buffers. If the file buffers are mapped in shared memory, " "all processes using the same key will share the buffers. If I is NULL, " "the buffers are mapped into private memory. The I argument is a file " "descriptor for the underlying file, which must be seekable. If I is " "non-NULL and matches a file already being mapped, the I argument is " "ignored." msgstr "" "Funcția B() inițializează un grup de memorie. Argumentul I " "este șirul de octeți utilizat pentru a negocia între mai multe procese care " "doresc să împartă memorii tampon. În cazul în care memoriile tampon ale " "fișierelor sunt alocate în memoria partajată, toate procesele care " "utilizează aceeași cheie vor partaja memoriile tampon. Dacă I este " "NULL, tampoanele sunt alocate în memoria privată. Argumentul I este un " "descriptor de fișier pentru fișierul de bază, care trebuie să poată fi " "căutat. În cazul în care I nu este NULL și corespunde unui fișier care " "este deja alocat, argumentul I este ignorat." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "The I argument is the size, in bytes, of the pages into which the " "file is broken up. The I argument is the maximum number of pages " "from the underlying file to cache at any one time. This value is not " "relative to the number of processes which share a file's buffers, but will " "be the largest value specified by any of the processes sharing the file." msgstr "" "Argumentul I este dimensiunea, în octeți, a paginilor în care este " "împărțit fișierul. Argumentul I este numărul maxim de pagini din " "fișierul de bază care trebuie să fie stocate în memoria cache la un moment " "dat. Această valoare nu este relativă la numărul de procese care împart " "memoriile tampon ale unui fișier, ci va fi cea mai mare valoare specificată " "de oricare dintre procesele care partajează fișierul." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "The B() function is intended to make transparent input and " "output processing of the pages possible. If the I function is " "specified, it is called each time a buffer is read into the memory pool from " "the backing file. If the I function is specified, it is called each " "time a buffer is written into the backing file. Both functions are called " "with the I pointer, the page number and a pointer to the page to " "being read or written." msgstr "" "Funcția B() este menită să facă posibilă prelucrarea " "transparentă a paginilor la intrare și la ieșire. În cazul în care este " "specificată funcția I, aceasta este apelată de fiecare dată când o " "memorie tampon este citită în grupul de memorie din fișierul de suport " "(backing). În cazul în care este specificată funcția I, aceasta este " "apelată de fiecare dată când o memorie tampon este scrisă în fișierul de " "suport. Ambele funcții sunt apelate cu indicatorul I, numărul " "paginii și un indicator la pagina care urmează să fie citită sau scrisă." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "The function B() takes an I pointer and an address as " "arguments. If a new page can be allocated, a pointer to the page is " "returned and the page number is stored into the I address. " "Otherwise, NULL is returned and I is set." msgstr "" "Funcția B() primește ca argumente un indicator I și o " "adresă. Dacă se poate aloca o pagină nouă, se returnează un indicator la " "pagina respectivă, iar numărul paginii este stocat în adresa I. În " "caz contrar, se returnează NULL și se configurează I." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "The function B() takes an I pointer and a page number as " "arguments. If the page exists, a pointer to the page is returned. " "Otherwise, NULL is returned and I is set. The I argument is " "not currently used." msgstr "" "Funcția B() primește ca argumente un indicator I și un " "număr de pagină. În cazul în care pagina există, se returnează un indicator " "la pagina respectivă. În caz contrar, se returnează NULL și se configurează " "I. Argumentul I nu este utilizat în prezent." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "The function B() unpins the page referenced by I. " "I must be an address previously returned by B() or " "B(). The flag value is specified by ORing any of the following " "values:" msgstr "" "Funcția B() detașează pagina la care face referire I. " "I trebuie să fie o adresă returnată anterior de B() sau " "B(). Valoarea indicatorului este specificată prin combinarea prin " "OR a oricăreia dintre următoarele valori:" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "The page has been modified and needs to be written to the backing file." msgstr "" "Pagina a fost modificată și trebuie să fie scrisă în fișierul de rezervă." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "B() returns 0 on success and -1 if an error occurs." msgstr "" "B() returnează 0 în caz de succes și -1 dacă apare o eroare." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "The function B() writes all modified pages associated with the " "I pointer to the backing file. B() returns 0 on success " "and -1 if an error occurs." msgstr "" "Funcția B() scrie toate paginile modificate asociate cu " "indicatorul I în fișierul de suport. B() returnează 0 în " "caz de succes și -1 în caz de eroare." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "The B() function free's up any allocated memory associated " "with the memory pool cookie. Modified pages are B written to the " "backing file. B() returns 0 on success and -1 if an error " "occurs." msgstr "" "Funcția B() eliberează orice memorie alocată asociată cu " "modulul cookie al grupului de memorie. Paginile modificate B sunt " "scrise în fișierul de suport. B() returnează 0 în caz de " "succes și -1 dacă apare o eroare." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ERRORS" msgstr "ERORI-IEȘIRE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "The B() function may fail and set I for any of the " "errors specified for the library routine B(3)." msgstr "" "Funcția B() poate eșua și configura I pentru oricare " "dintre erorile specificate pentru rutina de bibliotecă B(3)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "The B() function may fail and set I for the following:" msgstr "" "Funcția B() poate eșua și configura I pentru următoarele " "situații:" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "The requested record doesn't exist." msgstr "Înregistrarea solicitată nu există." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "The B() and B() functions may fail and set I " "for any of the errors specified for the library routines B(2), " "B(2), and B(3)." msgstr "" "Funcțiile B() și B() pot eșua și pot configura " "I pentru oricare dintre erorile specificate pentru rutinele de " "bibliotecă B(2), B(2) și B(3)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "The B() function may fail and set I for any of the " "errors specified for the library routine B(2)." msgstr "" "Funcția B() poate eșua și configura I pentru oricare " "dintre erorile specificate pentru rutina de bibliotecă B(2)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "The B() function may fail and set I for any of the " "errors specified for the library routine B(3)." msgstr "" "Funcția B() poate eșua și configura I pentru oricare " "dintre erorile specificate pentru rutina de bibliotecă B(3)." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "STANDARDS" msgstr "STANDARDE" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "BSD." msgstr "BSD." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "CONSULTAȚI ȘI" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "B(3), B(3), B(3), B(3)" msgstr "B(3), B(3), B(3), B(3)" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "2022-12-04" msgstr "4 decembrie 2022" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Pagini de manual de Linux 6.03" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Not in POSIX.1. Present on the BSDs." msgstr "Nu există în POSIX.1. Prezent pe BSD." #. type: TH #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "2023-10-31" msgstr "31 octombrie 2023" #. type: TH #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.06" msgstr "Pagini de manual de Linux 6.06" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2023-03-30" msgstr "30 martie 2023" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Pagini de manual de Linux 6.04" #. type: TH #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Linux man-pages (unreleased)" msgstr "Pagini de manual Linux (nepublicate)"