# Romanian translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Remus-Gabriel Chelu , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.20.0\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-03 12:00+0100\n" "Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "pthread_attr_setsigmask_np" msgstr "pthread_attr_setsigmask_np" #. type: TH #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "2023-10-31" msgstr "31 octombrie 2023" #. type: TH #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.06" msgstr "Pagini de manual de Linux 6.06" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NUME" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "pthread_attr_setsigmask_np, pthread_attr_getsigmask_np - set/get signal mask " "attribute in thread attributes object" msgstr "" "pthread_attr_setsigmask_npp, pthread_attr_getsigmask_np - stabilește/obține " "atributul de mască de semnal în obiectul de atribute al firului de execuție" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "LIBRARY" msgstr "BIBLIOTECA" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "POSIX threads library (I, I<-lpthread>)" msgstr "Biblioteca de fire de execuție POSIX (I, I<-lpthread>)" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "REZUMAT" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "B<#define _GNU_SOURCE> /* See feature_test_macros(7) */\n" "B<#include Epthread.hE>\n" msgstr "" "B<#define _GNU_SOURCE> /* Consultați feature_test_macros(7) */\n" "B<#include Epthread.hE>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "BIB<,>\n" "B< const sigset_t *>IB<);>\n" "BIB<,>\n" "B< sigset_t *>IB<);>\n" msgstr "" "BIB<,>\n" "B< const sigset_t *>IB<);>\n" "BIB<,>\n" "B< sigset_t *>IB<);>\n" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIERE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The B() function sets the signal mask attribute " "of the thread attributes object referred to by I to the value " "specified in I<*sigmask>. If I is specified as NULL, then any " "existing signal mask attribute in I is unset." msgstr "" "Funcția B() stabilește atributul de mască de " "semnal al obiectului de atribute de fir la care face referire I la " "valoarea specificată în I<*sigmask>. În cazul în care I este " "specificat ca fiind NULL, atunci orice atribut de mască de semnal existent " "în I este dezactivat." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The B() function returns the signal mask " "attribute of the thread attributes object referred to by I in the " "buffer pointed to by I. If the signal mask attribute is currently " "unset, then this function returns the special value " "B as its result." msgstr "" "Funcția B() returnează atributul de mască de " "semnal al obiectului de atribute ale firelor la care face referire I " "în memoria tampon indicată de I. În cazul în care atributul de " "mască de semnal nu este activat, această funcție returnează ca rezultat " "valoarea specială B." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "RETURN VALUE" msgstr "VALOAREA RETURNATĂ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The B() function returns 0 on success, or a " "nonzero error number on failure." msgstr "" "Funcția B() returnează 0 în caz de succes sau un " "număr de eroare diferit de zero în caz de eșec." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "the B() function returns either 0 or " "B. When 0 is returned, the signal mask " "attribute is returned via I. A return value of " "B indicates that the signal mask attribute is " "not set in I." msgstr "" "Funcția B() returnează fie 0, fie " "B. Atunci când se returnează 0, atributul de " "mască de semnal este returnat prin I. O valoare de returnare " "B indică faptul că atributul de mască de semnal " "nu este definit în I." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "On error, these functions return a positive error number." msgstr "" "În caz de eroare, aceste funcții returnează un număr pozitiv de eroare." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ERRORS" msgstr "ERORI-IEȘIRE" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "(B()) Could not allocate memory." msgstr "(B()) Nu s-a putut aloca memorie." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ATTRIBUTES" msgstr "ATRIBUTE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "For an explanation of the terms used in this section, see B(7)." msgstr "" "Pentru o explicație a termenilor folosiți în această secțiune, a se vedea " "B(7)." #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Interface" msgstr "Interfață" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Attribute" msgstr "Atribut" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Value" msgstr "Valoare" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid ".na\n" msgstr ".na\n" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid ".nh\n" msgstr ".nh\n" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "B(),\n" "B()" msgstr "" "B(),\n" "B()" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Thread safety" msgstr "Siguranța firelor" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "MT-Safe" msgstr "MT-Safe" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "STANDARDS" msgstr "STANDARDE" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "GNU; hence the suffix \"_np\" (nonportable) in the names." msgstr "GNU; de aici și sufixul „_np” (neportabil) din denumiri." #. type: SH #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "HISTORY" msgstr "ISTORIC" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "glibc 2.32." msgstr "glibc 2.32." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "NOTE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The signal mask attribute determines the signal mask that will be assigned " "to a thread created using the thread attributes object I. If this " "attribute is not set, then a thread created using I will inherit a " "copy of the creating thread's signal mask." msgstr "" "Atributul de mască de semnal determină masca de semnal care va fi atribuită " "unui fir creat cu ajutorul obiectului de atribute de fir I. Dacă " "acest atribut nu este definit, atunci un fir creat cu ajutorul obiectului " "I va moșteni o copie a măștii de semnal a firului creator." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "For more details on signal masks, see B(2). For a description " "of a set of macros that can be used to manipulate and inspect signal sets, " "see B(3)." msgstr "" "Pentru mai multe detalii despre măștile de semnal, a se vedea " "B(2). Pentru o descriere a unui set de macrocomenzi care pot " "fi utilizate pentru a manipula și inspecta seturile de semnale, a se vedea " "B(3)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "In the absence of B() it is possible to create " "a thread with a desired signal mask as follows:" msgstr "" "În absența B(), este posibil să se creeze un fir " "cu o mască de semnal dorită după cum urmează:" #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "\\[bu]" msgstr "\\[bu]" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The creating thread uses B(3) to save its current signal " "mask and set its mask to block all signals." msgstr "" "Firul creator utilizează B(3) pentru a-și salva masca de " "semnal curentă și pentru a-și defini masca pentru a bloca toate semnalele." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The new thread is then created using B(); the new thread " "will inherit the creating thread's signal mask." msgstr "" "Noul fir este apoi creat folosind B(); noul fir va moșteni " "masca de semnal a firului creator." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The new thread sets its signal mask to the desired value using " "B(3)." msgstr "" "Noul fir își stabilește masca de semnal la valoarea dorită folosind " "B(3)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The creating thread restores its signal mask to the original value." msgstr "Firul creator își restabilește masca de semnal la valoarea inițială." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Following the above steps, there is no possibility for the new thread to " "receive a signal before it has adjusted its signal mask to the desired value." msgstr "" "Urmând pașii de mai sus, nu există nicio posibilitate ca noul fir să " "primească un semnal înainte de a-și fi ajustat masca de semnal la valoarea " "dorită." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "CONSULTAȚI ȘI" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B(2), B(3), B(3), " "B(7), B(7)" msgstr "" "B(2), B(3), B(3), " "B(7), B(7)" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "2023-02-05" msgstr "5 februarie 2023" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Pagini de manual de Linux 6.03" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "VERSIONS" msgstr "VERSIUNI" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "These functions are provided since glibc 2.32." msgstr "Aceste funcții sunt furnizate începând cu glibc 2.32." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "These functions are nonstandard GNU extensions; hence the suffix \"_np\" " "(nonportable) in the names." msgstr "" "Aceste funcții sunt extensii GNU nestandardizate; de aici și sufixul „_np” " "(„neportabilă”) din nume." #. type: TH #: debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "2023-07-20" msgstr "20 iulie 2023" #. type: TH #: debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.05.01" msgstr "Pagini de manual de Linux 6.05.01" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2023-03-30" msgstr "30 martie 2023" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Pagini de manual de Linux 6.04"