# Romanian translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Remus-Gabriel Chelu , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.20.0\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-04 00:25+0100\n" "Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "putenv" msgstr "putenv" #. type: TH #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "2024-05-02" msgstr "2 mai 2024" #. type: TH #: archlinux debian-unstable #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.8" msgstr "Pagini de manual de Linux 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NUME" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "putenv - change or add an environment variable" msgstr "putenv - modifică sau adaugă o variabilă de mediu" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "LIBRARY" msgstr "BIBLIOTECA" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Standard C library (I, I<-lc>)" msgstr "Biblioteca C standard (I, I<-lc>)" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SINOPSIS" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<#include Estdlib.hE>\n" msgstr "B<#include Estdlib.hE>\n" #. Not: const char * #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "BIB<);>\n" msgstr "BIB<);>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Feature Test Macro Requirements for glibc (see B(7)):" msgstr "" "Cerințe pentru macrocomenzi de testare a caracteristicilor pentru glibc " "(consultați B(7)):" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B():" msgstr "B():" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" " _XOPEN_SOURCE\n" " || /* glibc E= 2.19: */ _DEFAULT_SOURCE\n" " || /* glibc E= 2.19: */ _SVID_SOURCE\n" msgstr "" " _XOPEN_SOURCE\n" " || /* glibc E= 2.19: */ _DEFAULT_SOURCE\n" " || /* glibc E= 2.19: */ _SVID_SOURCE\n" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIERE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The B() function adds or changes the value of environment " "variables. The argument I is of the form I=I. If " "I does not already exist in the environment, then I is added " "to the environment. If I does exist, then the value of I in the " "environment is changed to I. The string pointed to by I " "becomes part of the environment, so altering the string changes the " "environment." msgstr "" "Funcția B() adaugă sau modifică valoarea variabilelor de mediu. " "Argumentul I este de forma I=I. Dacă I nu " "există deja în mediu, atunci I se adaugă în mediu. Dacă I " "există, atunci valoarea lui I din mediu este schimbată în I. " "Șirul indicat de I devine parte a mediului, astfel încât modificarea " "șirului modifică mediul." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "RETURN VALUE" msgstr "VALOAREA RETURNATĂ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The B() function returns zero on success. On failure, it returns a " "nonzero value, and I is set to indicate the error." msgstr "" "Funcția B() returnează zero în caz de succes. În caz de eșec, " "aceasta returnează o valoare diferită de zero, iar I este configurată " "pentru a indica eroarea." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ERRORS" msgstr "ERORI-IEȘIRE" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Insufficient space to allocate new environment." msgstr "Spațiu insuficient pentru a aloca un nou mediu." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ATTRIBUTES" msgstr "ATRIBUTE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "For an explanation of the terms used in this section, see B(7)." msgstr "" "Pentru o explicație a termenilor folosiți în această secțiune, a se vedea " "B(7)." #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Interface" msgstr "Interfață" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Attribute" msgstr "Atribut" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Value" msgstr "Valoare" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid ".na\n" msgstr ".na\n" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid ".nh\n" msgstr ".nh\n" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B()" msgstr "B()" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Thread safety" msgstr "Siguranța firelor" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "MT-Unsafe const:env" msgstr "MT-Unsafe const:env" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "STANDARDS" msgstr "STANDARDE" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "POSIX.1-2008." msgstr "POSIX.1-2008." #. type: SH #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "HISTORY" msgstr "ISTORIC" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "POSIX.1-2001, SVr2, 4.3BSD-Reno." msgstr "POSIX.1-2001, SVr2, 4.3BSD-Reno." #. #-#-#-#-# archlinux: putenv.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. .P #. Description for libc4, libc5, glibc: #. If the argument \fIstring\fP is of the form \fIname\fP, #. and does not contain an \[aq]=\[aq] character, then the variable \fIname\fP #. is removed from the environment. #. If #. .BR putenv () #. has to allocate a new array \fIenviron\fP, #. and the previous array was also allocated by #. .BR putenv (), #. then it will be freed. #. In no case will the old storage associated #. to the environment variable itself be freed. #. type: Plain text #. #-#-#-#-# debian-bookworm: putenv.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. .LP #. Description for libc4, libc5, glibc: #. If the argument \fIstring\fP is of the form \fIname\fP, #. and does not contain an \[aq]=\[aq] character, then the variable \fIname\fP #. is removed from the environment. #. If #. .BR putenv () #. has to allocate a new array \fIenviron\fP, #. and the previous array was also allocated by #. .BR putenv (), #. then it will be freed. #. In no case will the old storage associated #. to the environment variable itself be freed. #. type: Plain text #. #-#-#-#-# debian-unstable: putenv.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. .P #. Description for libc4, libc5, glibc: #. If the argument \fIstring\fP is of the form \fIname\fP, #. and does not contain an \[aq]=\[aq] character, then the variable \fIname\fP #. is removed from the environment. #. If #. .BR putenv () #. has to allocate a new array \fIenviron\fP, #. and the previous array was also allocated by #. .BR putenv (), #. then it will be freed. #. In no case will the old storage associated #. to the environment variable itself be freed. #. type: Plain text #. #-#-#-#-# fedora-40: putenv.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. .P #. Description for libc4, libc5, glibc: #. If the argument \fIstring\fP is of the form \fIname\fP, #. and does not contain an \[aq]=\[aq] character, then the variable \fIname\fP #. is removed from the environment. #. If #. .BR putenv () #. has to allocate a new array \fIenviron\fP, #. and the previous array was also allocated by #. .BR putenv (), #. then it will be freed. #. In no case will the old storage associated #. to the environment variable itself be freed. #. type: Plain text #. #-#-#-#-# fedora-rawhide: putenv.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. .P #. Description for libc4, libc5, glibc: #. If the argument \fIstring\fP is of the form \fIname\fP, #. and does not contain an \[aq]=\[aq] character, then the variable \fIname\fP #. is removed from the environment. #. If #. .BR putenv () #. has to allocate a new array \fIenviron\fP, #. and the previous array was also allocated by #. .BR putenv (), #. then it will be freed. #. In no case will the old storage associated #. to the environment variable itself be freed. #. type: Plain text #. #-#-#-#-# mageia-cauldron: putenv.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. .P #. Description for libc4, libc5, glibc: #. If the argument \fIstring\fP is of the form \fIname\fP, #. and does not contain an \[aq]=\[aq] character, then the variable \fIname\fP #. is removed from the environment. #. If #. .BR putenv () #. has to allocate a new array \fIenviron\fP, #. and the previous array was also allocated by #. .BR putenv (), #. then it will be freed. #. In no case will the old storage associated #. to the environment variable itself be freed. #. type: Plain text #. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: putenv.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. .LP #. Description for libc4, libc5, glibc: #. If the argument \fIstring\fP is of the form \fIname\fP, #. and does not contain an \[aq]=\[aq] character, then the variable \fIname\fP #. is removed from the environment. #. If #. .BR putenv () #. has to allocate a new array \fIenviron\fP, #. and the previous array was also allocated by #. .BR putenv (), #. then it will be freed. #. In no case will the old storage associated #. to the environment variable itself be freed. #. type: Plain text #. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: putenv.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. .P #. Description for libc4, libc5, glibc: #. If the argument \fIstring\fP is of the form \fIname\fP, #. and does not contain an \[aq]=\[aq] character, then the variable \fIname\fP #. is removed from the environment. #. If #. .BR putenv () #. has to allocate a new array \fIenviron\fP, #. and the previous array was also allocated by #. .BR putenv (), #. then it will be freed. #. In no case will the old storage associated #. to the environment variable itself be freed. #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The B() function is not required to be reentrant, and the one in " "glibc 2.0 is not, but the glibc 2.1 version is." msgstr "" "Nu este necesar ca funcția B() să fie reentrantă, iar cea din glibc " "2.0 nu este, dar cea din versiunea glibc 2.1 este." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Since glibc 2.1.2, the glibc implementation conforms to SUSv2: the pointer " "I given to B() is used. In particular, this string becomes " "part of the environment; changing it later will change the environment. " "(Thus, it is an error to call B() with an automatic variable as the " "argument, then return from the calling function while I is still " "part of the environment.) However, from glibc 2.0 to glibc 2.1.1, it " "differs: a copy of the string is used. On the one hand this causes a memory " "leak, and on the other hand it violates SUSv2." msgstr "" "Începând cu glibc 2.1.2, implementarea glibc este conformă cu SUSv2: se " "utilizează indicatorul I dat în B(). În special, acest șir " "devine parte a mediului; modificarea ulterioară a acestuia va modifica " "mediul; (astfel, este o eroare să se apeleze B() cu o variabilă " "automată ca argument, apoi să se revină din funcția de apelare în timp ce " "I face încă parte din mediu). Cu toate acestea, de la glibc 2.0 la " "glibc 2.1.1, aceasta diferă: se utilizează o copie a șirului de caractere. " "Pe de o parte, acest lucru cauzează o pierdere de memorie, iar pe de altă " "parte încalcă SUSv2." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "The 4.3BSD-Reno version, like glibc 2.0, uses a copy; this is fixed in all " "modern BSDs." msgstr "" "Versiunea 4.3BSD-Reno, ca și glibc 2.0, utilizează o copie; acest lucru este " "corectat în toate BSD-urile moderne." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "SUSv2 removes the I from the prototype, and so does glibc 2.1.3." msgstr "SUSv2 elimină I din prototip, la fel și glibc 2.1.3." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The GNU C library implementation provides a nonstandard extension. If " "I does not include an equal sign:" msgstr "" "Implementarea bibliotecii GNU C oferă o extensie nestandardizată. Dacă " "I nu include un semn egal:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "putenv(\"NAME\");\n" msgstr "putenv(\"NUME\");\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "then the named variable is removed from the caller's environment." msgstr "atunci variabila numită este eliminată din mediul apelantului." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "CONSULTAȚI ȘI" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B(3), B(3), B(3), B(3), B(7)" msgstr "" "B(3), B(3), B(3), B(3), B(7)" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "2023-02-05" msgstr "5 februarie 2023" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Pagini de manual de Linux 6.03" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, SVr4, 4.3BSD." msgstr "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, SVr4, 4.3BSD." #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "NOTE" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "Since glibc 2.1.2, the glibc implementation conforms to SUSv2: the pointer " "I given to B() is used. In particular, this string becomes " "part of the environment; changing it later will change the environment. " "(Thus, it is an error to call B() with an automatic variable as the " "argument, then return from the calling function while I is still " "part of the environment.) However, from glibc 2.0 to glibc 2.1.1, it " "differs:r a copy of the string is used. On the one hand this causes a " "memory leak, and on the other hand it violates SUSv2." msgstr "" "Începând cu glibc 2.1.2, implementarea glibc este conformă cu SUSv2: se " "utilizează indicatorul I dat în B(). În special, acest șir " "devine parte a mediului; modificarea ulterioară a acestuia va modifica " "mediul; (astfel, este o eroare să se apeleze B() cu o variabilă " "automată ca argument, apoi să se revină din funcția de apelare în timp ce " "I face încă parte din mediu). Cu toate acestea, de la glibc 2.0 la " "glibc 2.1.1, aceasta diferă: se utilizează o copie a șirului de caractere. " "Pe de o parte, acest lucru cauzează o pierdere de memorie, iar pe de altă " "parte încalcă SUSv2." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "The 4.4BSD version, like glibc 2.0, uses a copy." msgstr "Versiunea 4.4BSD, ca și glibc 2.0, utilizează o copie." #. type: TH #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "2023-10-31" msgstr "31 octombrie 2023" #. type: TH #: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.06" msgstr "Pagini de manual de Linux 6.06" #. type: TH #: fedora-rawhide #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.7" msgstr "Pagini de manual de Linux 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2023-03-30" msgstr "30 martie 2023" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Pagini de manual de Linux 6.04" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "POSIX.1-2001, SVr4, 4.3BSD." msgstr "POSIX.1-2001, SVr4, 4.3BSD." #. type: TH #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Linux man-pages (unreleased)" msgstr "Pagini de manual Linux (nepublicate)"