# Romanian translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Remus-Gabriel Chelu , 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-21 01:21+0100\n" "Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "strfmon" msgstr "strfmon" #. type: TH #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "2024-05-02" msgstr "2 mai 2024" #. type: TH #: archlinux debian-unstable #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.8" msgstr "Pagini de manual de Linux 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NUME" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "strfmon, strfmon_l - convert monetary value to a string" msgstr "" "strfmon, strfmon_l - convertește o valoare monetară într-un șir de caractere" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "LIBRARY" msgstr "BIBLIOTECA" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Standard C library (I, I<-lc>)" msgstr "Biblioteca C standard (I, I<-lc>)" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SINOPSIS" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<#include Emonetary.hE>\n" msgstr "B<#include Emonetary.hE>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "BIB<[restrict .>IB<], size_t >IB<,>\n" "B< const char *restrict >IB<, ...);>\n" "BIB<[restrict .>IB<], size_t >IB<, locale_t >IB<,>\n" "B< const char *restrict >IB<, ...);>\n" msgstr "" "BIB<[restrict .>IB<], size_t >IB<,>\n" "B< const char *restrict >IB<, ...);>\n" "BIB<[restrict .>IB<], size_t >IB<, locale_t >IB<,>\n" "B< const char *restrict >IB<, ...);>\n" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIERE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The B() function formats the specified monetary amount according " "to the current locale and format specification I and places the " "result in the character array I of size I." msgstr "" "Funcția B() formatează suma monetară specificată în conformitate cu " "configurația regională curentă și cu specificația de format I și " "plasează rezultatul în matricea de caractere I de dimensiune I." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The B() function performs the same task, but uses the locale " "specified by I. The behavior of B() is undefined if " "I is the special locale object B (see " "B(3)) or is not a valid locale object handle." msgstr "" "Funcția B() îndeplinește aceeași sarcină, dar utilizează " "configurația regională specificată de I. Comportamentul funcției " "B() este nedefinit în cazul în care I este obiectul " "parametru special de configurație regională B (a se vedea " "B(3)) sau nu este un gestionar de obiect de configurație " "regională valid." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Ordinary characters in I are copied to I without conversion. " "Conversion specifiers are introduced by a \\[aq]%\\[aq] character. " "Immediately following it there can be zero or more of the following flags:" msgstr "" "Caracterele obișnuite din I sunt copiate în I fără conversie. " "Specificatorii de conversie sunt introduși de un caracter „%”. Imediat după " "acesta pot exista zero sau mai multe dintre următoarele fanioane:" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<=>I" msgstr "B<=>I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The single-byte character I is used as the numeric fill character (to be " "used with a left precision, see below). When not specified, the space " "character is used." msgstr "" "Caracterul de un singur octet I este utilizat drept caracter de umplere " "numerică (pentru a fi utilizat cu o precizie la stânga, a se vedea mai jos). " "Atunci când nu este specificat, se utilizează caracterul spațiu." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<\\[ha]>" msgstr "B<\\[ha]>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Do not use any grouping characters that might be defined for the current " "locale. By default, grouping is enabled." msgstr "" "Nu utilizează niciun caracter de grupare care ar putea fi definit pentru " "configurația regională curentă. În mod implicit, gruparea este activată." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<(> or B<+>" msgstr "B<(> sau B<+>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The ( flag indicates that negative amounts should be enclosed between " "parentheses. The + flag indicates that signs should be handled in the " "default way, that is, amounts are preceded by the locale's sign indication, " "for example, nothing for positive, \"-\" for negative." msgstr "" "Simbolul „(” indică faptul că sumele negative trebuie să fie incluse între " "paranteze. Simbolul „+” indică faptul că semnele trebuie tratate în mod " "implicit, adică sumele sunt precedate de indicația de semn din regiunea " "respectivă, de exemplu, nimic pentru valori pozitive, „-” pentru valori " "negative." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Omit the currency symbol." msgstr "Omite simbolul monetar." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<->" msgstr "B<->" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Left justify all fields. The default is right justification." msgstr "" "Aliniază la stânga toate câmpurile. Valoarea implicită este alinierea la " "dreapta." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Next, there may be a field width: a decimal digit string specifying a " "minimum field width in bytes. The default is 0. A result smaller than this " "width is padded with spaces (on the left, unless the left-justify flag was " "given)." msgstr "" "În continuare, poate exista o lățime a câmpului: un șir de cifre zecimale " "care specifică o lățime minimă a câmpului în octeți. Valoarea implicită este " "0. Un rezultat mai mic decât această lățime este completat cu spații (în " "stânga, cu excepția cazului în care a fost indicat fanionul aliniere-stânga)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Next, there may be a left precision of the form \"#\" followed by a decimal " "digit string. If the number of digits left of the radix character is " "smaller than this, the representation is padded on the left with the numeric " "fill character. Grouping characters are not counted in this field width." msgstr "" "În continuare, poate exista o precizie stânga de forma „#” urmată de un șir " "de cifre zecimale.În cazul în care numărul de cifre din stânga caracterului " "zecimal „,” este mai mic decât acesta, reprezentarea este umplută în stânga " "cu caracterul de umplere numeric. Caracterele de grupare nu sunt luate în " "considerare în această lățime de câmp." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Next, there may be a right precision of the form \".\" followed by a decimal " "digit string. The amount being formatted is rounded to the specified number " "of digits prior to formatting. The default is specified in the " "I and I items of the current locale. If the " "right precision is 0, no radix character is printed. (The radix character " "here is determined by B, and may differ from that specified by " "B.)" msgstr "" "În continuare, poate exista o precizie la dreapta de forma „.” urmată de un " "șir de cifre zecimale. Suma care se formatează este rotunjită la numărul " "specificat de cifre înainte de formatare. Valoarea implicită este " "specificată în elementele I și I din " "configurația regională curentă. Dacă precizia dreaptă este 0, nu se imprimă " "niciun caracter zecimal „. sau ,”; (caracterul zecimal aici este determinat " "de B și poate fi diferit de cel specificat de B)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Finally, the conversion specification must be ended with a conversion " "character. The three conversion characters are" msgstr "" "În cele din urmă, specificația de conversie trebuie să se încheie cu un " "caracter de conversie. Cele trei caractere de conversie sunt" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<%>" msgstr "B<%>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "(In this case, the entire specification must be exactly \"%%\".) Put a " "\\[aq]%\\[aq] character in the result string." msgstr "" "În acest caz, întreaga specificație trebuie să fie exact „%%”. Introduce un " "caracter „%” în șirul rezultat." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "One argument of type I is converted using the locale's international " "currency format." msgstr "" "Un argument de tip I este convertit folosind formatul internațional " "al monedei locale." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "One argument of type I is converted using the locale's national " "currency format." msgstr "" "Un argument de tip I este convertit folosind formatul național al " "monedei locale." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "RETURN VALUE" msgstr "VALOAREA RETURNATĂ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The B() function returns the number of characters placed in the " "array I, not including the terminating null byte, provided the string, " "including the terminating null byte, fits. Otherwise, it sets I to " "B, returns -1, and the contents of the array is undefined." msgstr "" "Funcția B() returnează numărul de caractere plasate în matricea " "I, fără a include octetul nul de terminare, cu condiția ca șirul, " "inclusiv octetul nul de terminare, să încapă. În caz contrar, configurează " "I la B, returnează -1, iar conținutul matricei este nedefinit." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ATTRIBUTES" msgstr "ATRIBUTE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "For an explanation of the terms used in this section, see B(7)." msgstr "" "Pentru o explicație a termenilor folosiți în această secțiune, a se vedea " "B(7)." #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Interface" msgstr "Interfață" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Attribute" msgstr "Atribut" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Value" msgstr "Valoare" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid ".na\n" msgstr ".na\n" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid ".nh\n" msgstr ".nh\n" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B()" msgstr "B()" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Thread safety" msgstr "Siguranța firelor" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "MT-Safe locale" msgstr "MT-Safe locale" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B()" msgstr "B()" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "MT-Safe" msgstr "MT-Safe" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "STANDARDS" msgstr "STANDARDE" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "POSIX.1-2008." msgstr "POSIX.1-2008." #. type: SH #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "HISTORY" msgstr "ISTORIC" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "POSIX.1-2001." msgstr "POSIX.1-2001." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "EXAMPLES" msgstr "EXEMPLE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The call" msgstr "Apelarea" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "strfmon(buf, sizeof(buf), \"[%\\[ha]=*#6n] [%=*#6i]\",\n" " 1234.567, 1234.567);\n" msgstr "" "strfmon(buf, sizeof(buf), \"[%\\[ha]=*#6n] [%=*#6i]\",\n" " 1234.567, 1234.567);\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "outputs" msgstr "produce" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "[€ **1234,57] [EUR **1 234,57]\n" msgstr "[€ **1234,57] [EUR **1 234,57]\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "in the I locale. The I, I, I, and I " "locales yield" msgstr "" "în configurația regională I. Configurațiile regionale I, " "I, I și I produc următoarele rezultate" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "[ **1234,57 €] [ **1.234,57 EUR]\n" "[ Fr. **1234.57] [ CHF **1\\[aq]234.57]\n" "[ $**1234.57] [ AUD**1,234.57]\n" "[ £**1234.57] [ GBP**1,234.57]\n" msgstr "" "[ **1234,57 €] [ **1.234,57 EUR]\n" "[ Fr. **1234.57] [ CHF **1\\[aq]234.57]\n" "[ $**1234.57] [ AUD**1,234.57]\n" "[ £**1234.57] [ GBP**1,234.57]\n" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "CONSULTAȚI ȘI" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B(3), B(3), B(3), B(7)" msgstr "B(3), B(3), B(3), B(7)" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "2023-02-05" msgstr "5 februarie 2023" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Pagini de manual de Linux 6.03" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008." msgstr "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008." #. type: TH #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "2023-10-31" msgstr "31 octombrie 2023" #. type: TH #: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.06" msgstr "Pagini de manual de Linux 6.06" #. type: TH #: fedora-rawhide #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.7" msgstr "Pagini de manual de Linux 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2023-03-30" msgstr "30 martie 2023" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Pagini de manual de Linux 6.04" #. type: TH #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Linux man-pages (unreleased)" msgstr "Pagini de manual Linux (nepublicate)"