# Romanian translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Remus-Gabriel Chelu , 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-05 09:13+0200\n" "Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "tzset" msgstr "tzset" #. type: TH #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "2024-05-02" msgstr "2 mai 2024" #. type: TH #: archlinux debian-unstable #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.8" msgstr "Pagini de manual de Linux 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NUME" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "tzset, tzname, timezone, daylight - initialize time conversion information" msgstr "" "tzset, tzname, timezone, daylight - inițializează informațiile de conversie " "a orei" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "LIBRARY" msgstr "BIBLIOTECA" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Standard C library (I, I<-lc>)" msgstr "Biblioteca C standard (I, I<-lc>)" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SINOPSIS" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<#include Etime.hE>\n" msgstr "B<#include Etime.hE>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B\n" msgstr "B\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "BIB<[2];>\n" "BIB<;>\n" "BIB<;>\n" msgstr "" "BIB<[2];>\n" "BIB<;>\n" "BIB<;>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Feature Test Macro Requirements for glibc (see B(7)):" msgstr "" "Cerințe pentru macrocomenzi de testare a caracteristicilor pentru glibc " "(consultați B(7)):" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B():" msgstr "B():" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid " _POSIX_C_SOURCE\n" msgstr " _POSIX_C_SOURCE\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "I:" msgstr "I:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "I, I:" msgstr "I, I:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" " _XOPEN_SOURCE\n" " || /* glibc E= 2.19: */ _DEFAULT_SOURCE\n" " || /* glibc E= 2.19: */ _SVID_SOURCE\n" msgstr "" " _XOPEN_SOURCE\n" " || /* glibc E= 2.19: */ _DEFAULT_SOURCE\n" " || /* glibc E= 2.19: */ _SVID_SOURCE\n" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIERE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The B() function initializes the I variable from the B " "environment variable. This function is automatically called by the other " "time conversion functions that depend on the timezone. In a System-V-like " "environment, it will also set the variables I (seconds West of " "UTC) and I (to 0 if this timezone does not have any daylight " "saving time rules, or to nonzero if there is a time, past, present, or " "future when daylight saving time applies)." msgstr "" "Funcția B() inițializează variabila I din variabila de mediu " "B. Această funcție este apelată automat de către celelalte funcții de " "conversie a orei care depind de fusul orar. Într-un mediu de tip System-V, " "aceasta va defini, de asemenea, variabilele I (secunde la vest de " "UTC) și I (la 0 dacă în acest fus orar nu există reguli privind " "ora de vară sau la valoarea diferită de zero dacă există un moment, trecut, " "prezent sau viitor, în care se aplică ora de vară)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If the B variable does not appear in the environment, the system " "timezone is used. The system timezone is configured by copying, or linking, " "a file in the B(5) format to I. A timezone " "database of these files may be located in the system timezone directory (see " "the B section below)." msgstr "" "În cazul în care variabila B nu apare în mediu, se utilizează fusul orar " "al sistemului. Fusul orar al sistemului se configurează prin copierea, sau " "legarea unui fișier în format B(5) în I. O bază de " "date a fuselor orare din aceste fișiere poate fi localizată în directorul de " "fus orar al sistemului (a se vedea secțiunea B de mai jos)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If the B variable does appear in the environment, but its value is " "empty, or its value cannot be interpreted using any of the formats specified " "below, then Coordinated Universal Time (UTC) is used." msgstr "" "În cazul în care variabila B apare în mediu, dar valoarea sa este goală " "sau valoarea sa nu poate fi interpretată folosind oricare dintre formatele " "specificate mai jos, se utilizează timpul universal coordonat („Coordinated " "Universal Time”: UTC)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The value of B can be one of two formats. The first format is a string " "of characters that directly represent the timezone to be used:" msgstr "" "Valoarea lui B poate avea unul dintre două formate. Primul format este " "un șir de caractere care reprezintă direct fusul orar care urmează să fie " "utilizat:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I[I[I][,I[I],I[I]]]\n" msgstr "I[I[I][,I<început>[I],I[I]]]\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "There are no spaces in the specification. The I string specifies an " "abbreviation for the timezone and must be three or more alphabetic " "characters. When enclosed between the less-than (E) and greater-than " "(E) signs, the character set is expanded to include the plus (+) sign, " "the minus (-) sign, and digits. The I string immediately follows " "I and specifies the time value to be added to the local time to get " "Coordinated Universal Time (UTC). The I is positive if the local " "timezone is west of the Prime Meridian and negative if it is east. The hour " "must be between 0 and 24, and the minutes and seconds 00 and 59:" msgstr "" "Specificația nu conține spații. Șirul I specifică o abreviere pentru " "fusul orar și trebuie să fie format din trei sau mai multe caractere " "alfabetice. Atunci când este cuprins între semnele mai mic decât (E) și " "mai mare decât (E), setul de caractere este extins pentru a include " "semnul plus (+), semnul minus (-) și cifrele. Șirul I urmează " "imediat după I și specifică valoarea timpului care trebuie adăugată la " "ora locală pentru a obține timpul universal coordonat (UTC). I este " "pozitiv dacă fusul orar local se află la vest de meridianul de origine și " "negativ dacă se află la est. Ora trebuie să fie cuprinsă între 0 și 24, iar " "minutele și secundele între 00 și 59:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "[I<+>|I<->]I[I<:mm>[I<:ss>]]\n" msgstr "[I<+>|I<->]I[I<:mm>[I<:ss>]]\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The I string and I specify the name and offset for the " "corresponding daylight saving timezone. If the offset is omitted, it " "defaults to one hour ahead of standard time." msgstr "" "Șirul I și I specifică numele și decalajul pentru fusul orar " "de vară corespunzător. În cazul în care decalajul este omis, acesta este " "implicit cu o oră înainte de ora standard." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The I field specifies when daylight saving time goes into effect and " "the I field specifies when the change is made back to standard time. " "These fields may have the following formats:" msgstr "" "Câmpul I<început> specifică momentul în care intră în vigoare ora de vară, " "iar câmpul I specifică momentul în care se revine la ora standard. " "Aceste câmpuri pot avea următoarele formate:" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "JI" msgstr "JI" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This specifies the Julian day with I between 1 and 365. Leap days are " "not counted. In this format, February 29 can't be represented; February 28 " "is day 59, and March 1 is always day 60." msgstr "" "Aceasta specifică ziua iuliană cu I între 1 și 365. Zilele bisecte nu " "sunt luate în considerare. În acest format, ziua de 29 februarie nu poate fi " "reprezentată; 28 februarie este ziua 59, iar 1 martie este întotdeauna ziua " "60." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This specifies the zero-based Julian day with I between 0 and 365. " "February 29 is counted in leap years." msgstr "" "Aceasta specifică ziua iuliană bazată pe zero, cu I între 0 și 365. Ziua " "de 29 februarie este socotită în anii bisecți." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "MI.I.I" msgstr "MI.I.I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This specifies day I (0 E= I E= 6) of week I (1 E= I " "E= 5) of month I (1 E= I E= 12). Week 1 is the first week " "in which day I occurs and week 5 is the last week in which day I " "occurs. Day 0 is a Sunday." msgstr "" "Aceasta specifică ziua I (0 E= I E= 6) a săptămânii I (1 " "E= I E= 5) a lunii I (1 E= I E= 12). Săptămâna 1 " "este prima săptămână în care apare ziua I, iar săptămâna 5 este ultima " "săptămână în care apare ziua I. Ziua 0 este o duminică." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The I