# Romanian translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Remus-Gabriel Chelu , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.20.0\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-27 19:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-12-17 19:16+0100\n" "Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #. type: TH #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "LOCATEDB" msgstr "LOCATEDB" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NUME" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "locatedb - front-compressed file name database" msgstr "locatedb - bază de date de nume de fișiere comprimată frontal" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIERE" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "This manual page documents the format of file name databases for the GNU " "version of B. The file name databases contain lists of files that " "were in particular directory trees when the databases were last updated." msgstr "" "Această pagină de manual documentează formatul bazelor de date cu nume de " "fișiere pentru versiunea GNU a B. Bazele de date cu nume de fișiere " "conțin liste de fișiere care se aflau în anumiți arbori de directoare în " "momentul în care bazele de date au fost actualizate ultima dată." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "There can be multiple databases. Users can select which databases B " "searches using an environment variable or command line option; see " "B(1). The system administrator can choose the file name of the " "default database, the frequency with which the databases are updated, and " "the directories for which they contain entries. Normally, file name " "databases are updated by running the B program periodically, " "typically nightly; see B(1)." msgstr "" "Pot exista mai multe baze de date. Utilizatorii pot selecta bazele de date " "în care B caută folosind o variabilă de mediu sau o opțiune de linie " "de comandă; a se vedea B(1). Administratorul de sistem poate alege " "numele de fișier al bazei de date implicite, frecvența cu care sunt " "actualizate bazele de date și directoarele pentru care acestea conțin " "intrări. În mod normal, bazele de date cu nume de fișiere sunt actualizate " "prin rularea periodică a programului B, de obicei în fiecare " "noapte; a se vedea B(1)." #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "GNU LOCATE02 database format" msgstr "Formatul bazei de date GNU LOCATE02" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "This is the default format of databases produced by B. The " "B program runs B to compress the list of file names using " "front-compression, which reduces the database size by a factor of 4 to 5. " "Front-compression (also known as incremental encoding) works as follows." msgstr "" "Acesta este formatul implicit al bazelor de date produse de B. " "Programul B execută B pentru a comprima lista de nume de " "fișiere utilizând compresia frontală, ceea ce reduce dimensiunea bazei de " "date de un factor de 4 până la 5. Compresia frontală (cunoscută și sub " "denumirea de codificare incrementală) funcționează după cum urmează." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "The database entries are a sorted list (case-insensitively, for users' " "convenience). Since the list is sorted, each entry is likely to share a " "prefix (initial string) with the previous entry. Each database entry begins " "with an signed offset-differential count byte, which is the additional " "number of characters of prefix of the preceding entry to use beyond the " "number that the preceding entry is using of its predecessor. (The counts " "can be negative.) Following the count is a null-terminated ASCII remainder " "\\(em the part of the name that follows the shared prefix." msgstr "" "Intrările din baza de date sunt o listă ordonată (fără a ține cont de " "diferențele dintre majuscule și minuscule, pentru confortul utilizatorilor). " "Deoarece lista este sortată, este probabil ca fiecare intrare să aibă un " "prefix (șir inițial) comun cu intrarea anterioară. Fiecare intrare în baza " "de date începe cu un octet de contorizare diferențială cu semn, care " "reprezintă numărul suplimentar de caractere ale prefixului intrării " "precedente care urmează să fie utilizate în plus față de numărul pe care " "intrarea precedentă îl utilizează de la predecesorul său (numărătoarea poate " "fi negativă.) După numărătoare urmează un rest ASCII cu terminație nulă, " "partea din nume care urmează prefixului partajat." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "If the offset-differential count is larger than can be stored in a signed " "byte (\\(+-127), the byte has the value 0x80 (binary 10000000) and the " "actual count follows in a 2-byte word, with the high byte first (network " "byte order). This count can also be negative (the sign bit being in the " "first of the two bytes)." msgstr "" "În cazul în care numărul diferențial de poziție este mai mare decât poate fi " "stocat într-un octet cu semn (\\(+-127), octetul are valoarea 0x80 (binar " "10000000), iar numărul real urmează într-un cuvânt de 2 octeți, cu octetul " "cel mai mare mai întâi (ordinea octeților de rețea). Această numărătoare " "poate fi, de asemenea, negativă (bitul de semn fiind în primul dintre cei " "doi octeți)." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "Every database begins with a dummy entry for a file called `LOCATE02', which " "B checks for to ensure that the database file has the correct " "format; it ignores the entry in doing the search." msgstr "" "Fiecare bază de date începe cu o intrare fictivă pentru un fișier numit " "„LOCATE02”, pe care B îl verifică pentru a se asigura că fișierul " "bazei de date are formatul corect; în timpul căutării, ignoră această " "intrare." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "Databases cannot be concatenated together, even if the first (dummy) entry " "is trimmed from all but the first database. This is because the offset-" "differential count in the first entry of the second and following databases " "will be wrong." msgstr "" "Bazele de date nu pot fi concatenate împreună, chiar dacă prima intrare " "(fictivă) este eliminată din toate bazele de date, cu excepția primei. Acest " "lucru se datorează faptului că numărul diferențial de poziție din prima " "intrare a celei de-a doua baze de date și a următoarelor va fi greșit." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "In the future, the data within the locate database may not be sorted in any " "particular order. To obtain sorted results, pipe the output of B " "through B." msgstr "" "În viitor, este posibil ca datele din baza de date „locate” să nu fie " "sortate într-o anumită ordine. Pentru a obține rezultate sortate, trimiteți " "ieșirea din B prin B." #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "slocate database format" msgstr "Formatul bazei de date „slocate”" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "The B program uses a database format similar to, but not quite the " "same as, GNU B. The first byte of the database specifies its " "I I. If the security level is 0, B will read, " "match and print filenames on the basis of the information in the database " "only. However, if the security level byte is 1, B omits entries " "from its output if the invoking user is unable to access them. The second " "byte of the database is zero. The second byte is followed by the first " "database entry. The first entry in the database is not preceded by any " "differential count or dummy entry. Instead the differential count for the " "first item is assumed to be zero." msgstr "" "Programul B utilizează un format de bază de date similar, dar nu " "chiar la fel ca GNU B. Primul octet al bazei de date specifică " "I său de I. Dacă nivelul de securitate este 0, " "B va citi, va potrivi și va imprima numele fișierelor numai pe baza " "informațiilor din baza de date. Cu toate acestea, dacă octetul de nivel de " "securitate este 1, B omite intrările de la ieșire dacă utilizatorul " "care îl invocă nu are acces la ele. Al doilea octet al bazei de date este " "zero. Al doilea octet este urmat de prima intrare din baza de date. Prima " "intrare din baza de date nu este precedată de nici un număr diferențial sau " "de o intrare fictivă. În schimb, se presupune că numărul diferențial pentru " "primul element este zero." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "Starting with the second entry (if any) in the database, data is interpreted " "as for the GNU LOCATE02 format." msgstr "" "Începând cu a doua intrare (dacă există) în baza de date, datele sunt " "interpretate ca în formatul GNU LOCATE02." #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "Old Locate Database format" msgstr "Formatul vechi al bazei de date „locate”" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "There is also an old database format, used by Unix B and B " "programs and earlier releases of the GNU ones. B runs programs " "called B and B to produce old-format databases. The old " "format differs from the above description in the following ways. Instead of " "each entry starting with an offset-differential count byte and ending with a " "null, byte values from 0 through 28 indicate offset-differential counts from " "-14 through 14. The byte value indicating that a long offset-differential " "count follows is 0x1e (30), not 0x80. The long counts are stored in host " "byte order, which is not necessarily network byte order, and host integer " "word size, which is usually 4 bytes. They also represent a count 14 less " "than their value. The database lines have no termination byte; the start of " "the next line is indicated by its first byte having a value \\(E= 30." msgstr "" "Acesta este, de asemenea, un format vechi de bază de date, utilizat de " "programele Unix B și B și de versiunile anterioare ale celor " "GNU. B rulează programe numite B și B pentru a " "produce baze de date în format vechi. Formatul vechi diferă de descrierea de " "mai sus în următoarele aspecte. În loc ca fiecare intrare să înceapă cu un " "octet de contorizare a diferenței de poziție și să se termine cu un zero, " "valorile octeților de la 0 la 28 indică valori de contorizare a diferenței " "de poziție de la -14 la 14. Valoarea octetului care indică faptul că urmează " "un număr diferențial de poziție lung este 0x1e (30), nu 0x80. Numărătorile " "lungi sunt stocate în ordinea octeților gazdă, care nu este neapărat ordinea " "octeților rețelei, și în ordinea mărimii cuvântului întreg gazdă, care este " "de obicei de 4 octeți. Acestea reprezintă, de asemenea, un număr cu 14 mai " "mic decât valoarea lor. Liniile bazei de date nu au un octet de terminare; " "începutul liniei următoare este indicat de primul octet al acesteia având " "valoarea \\(E= 30." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "In addition, instead of starting with a dummy entry, the old database format " "starts with a 256 byte table containing the 128 most common bigrams in the " "file list. A bigram is a pair of adjacent bytes. Bytes in the database " "that have the high bit set are indexes (with the high bit cleared) into the " "bigram table. The bigram and offset-differential count coding makes these " "databases 20\\(en25% smaller than the new format, but makes them not 8-bit " "clean. Any byte in a file name that is in the ranges used for the special " "codes is replaced in the database by a question mark, which not " "coincidentally is the shell wildcard to match a single character." msgstr "" "În plus, în loc să înceapă cu o intrare fictivă, vechiul format al bazei de " "date începe cu un tabel de 256 de octeți care conține cele mai frecvente 128 " "de bigrame din lista de fișiere. O bigramă este o pereche de octeți " "adiacenți. Octeții din baza de date care au bitul înalt activat sunt " "indexuri (cu bitul înalt șters) în tabelul bigramelor. Codificarea " "bigramelor și a numărătorii diferențiale de poziție face ca aceste baze de " "date să fie cu 20\\25% mai mici decât noul format, dar nu le face să fie " "curate pe 8 biți. Orice octet dintr-un nume de fișier care se află în " "intervalele utilizate pentru codurile speciale este înlocuit în baza de date " "cu un semn de întrebare, care, nu întâmplător, este metacaracterul din shell " "pentru a se potrivi cu un singur caracter." #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "EXAMPLE" msgstr "EXEMPLU" #. with nulls changed to newlines: #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "" "Input to B:\n" "/usr/src\n" "/usr/src/cmd/aardvark.c\n" "/usr/src/cmd/armadillo.c\n" "/usr/tmp/zoo\n" msgstr "" "Intrare în B:\n" "/usr/src\n" "/usr/src/cmd/aardvark.c\n" "/usr/src/cmd/armadillo.c\n" "/usr/tmp/zoo\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "" "Length of the longest prefix of the preceding entry to share:\n" "0 /usr/src\n" "8 /cmd/aardvark.c\n" "14 rmadillo.c\n" "5 tmp/zoo\n" msgstr "" "Lungimea celui mai lung prefix al intrării precedente care trebuie partajat:\n" "0 /usr/src\n" "8 /cmd/aardvark.c\n" "14 rmadillo.c\n" "5 tmp/zoo\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "Output from B, with trailing nulls changed to newlines and count " "bytes made printable:" msgstr "" "Ieșire de la B, cu nulurile din urmă schimbate în linii noi și cu " "numărul de octeți care pot fi imprimați:" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "" "0 LOCATE02\n" "0 /usr/src\n" "8 /cmd/aardvark.c\n" "6 rmadillo.c\n" "-9 tmp/zoo\n" msgstr "" "0 LOCATE02\n" "0 /usr/src\n" "8 /cmd/aardvark.c\n" "6 rmadillo.c\n" "-9 tmp/zoo\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "(6 = 14 - 8, and -9 = 5 - 14)\n" msgstr "(6 = 14 - 8, și -9 = 5 - 14)\n" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "REPORTING BUGS" msgstr "RAPORTAREA ERORILOR" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "GNU findutils online help: Ehttps://www.gnu.org/software/findutils/#get-" "helpE" msgstr "" "Ajutor în internet pentru GNU findutils: Ehttps://www.gnu.org/software/" "findutils/#get-helpE." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "Report any translation bugs to Ehttps://translationproject.org/team/E" msgstr "" "Raportați orice erori de traducere la: Ehttps://translationproject.org/" "team/ro.htmlE" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "Report any other issue via the form at the GNU Savannah bug tracker:" msgstr "" "Raportați orice altă problemă prin intermediul formularului de la sistemul " "de urmărire a erorilor al GNU Savannah:" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "Ehttps://savannah.gnu.org/bugs/?group=findutilsE" msgstr "Ehttps://savannah.gnu.org/bugs/?group=findutilsE" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "General topics about the GNU findutils package are discussed at the I mailing list:" msgstr "" "Subiectele generale despre pachetul GNU findutils sunt discutate pe lista de " "discuții I:" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "Ehttps://lists.gnu.org/mailman/listinfo/bug-findutilsE" msgstr "Ehttps://lists.gnu.org/mailman/listinfo/bug-findutilsE" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "COPYRIGHT" msgstr "DREPTURI DE AUTOR" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "Copyright \\(co 1994-2022 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: " "GNU GPL version 3 or later Ehttps://gnu.org/licenses/gpl.htmlE." msgstr "" "Drepturi de autor © 1994-2022 Free Software Foundation, Inc. Licență " "GPLv3+: GNU GPL versiunea 3 sau o versiune ulterioară Ehttps://gnu.org/" "licenses/gpl.htmlE." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "This is free software: you are free to change and redistribute it. There is " "NO WARRANTY, to the extent permitted by law." msgstr "" "Acesta este software liber: sunteți liber să-l modificați și să-l " "redistribuiți. Nu există NICIO GARANȚIE, în limitele prevăzute de lege." #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "CONSULTAȚI ȘI" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "B(1), B(1), B(1), B(5)" msgstr "B(1), B(1), B(1), B(5)" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "Full documentation Ehttps://www.gnu.org/software/findutils/locatedbE" msgstr "" "Documentația completă este disponibilă la Ehttps://www.gnu.org/software/" "coreutils/tsortE" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "or available locally via: B" msgstr "sau local prin intermediul comenzii: B"