# Romanian translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Remus-Gabriel Chelu , 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-29 09:45+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-24 20:10+0100\n" "Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #. type: Dd #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "$Mdocdate: April 16 2022 $" msgstr "$Mdocdate: 16 aprilie 2022 $" #. type: Dt #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "MODULI 5" msgstr "MODULI 5" #. type: Sh #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NUME" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "E<.Nm moduli>" msgstr "E<.Nm moduli>" #. type: Nd #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Diffie-Hellman moduli" msgstr "module Diffie-Hellman" #. type: Sh #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIERE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The E<.Pa /etc/ssh/moduli> file contains prime numbers and generators for " "use by E<.Xr sshd 8> in the Diffie-Hellman Group Exchange key exchange " "method." msgstr "" "Fișierul E<.Pa /etc/ssh/moduli> conține numere prime și generatoare pentru a " "fi utilizate de E<.Xr sshd 8> în metoda de schimb de chei Diffie-Hellman " "Group Exchange." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "New moduli may be generated with E<.Xr ssh-keygen 1> using a two-step " "process. An initial E<.Em candidate generation> pass, using E<.Ic ssh-" "keygen -M generate>, calculates numbers that are likely to be useful. A " "second E<.Em primality testing> pass, using E<.Ic ssh-keygen -M screen>, " "provides a high degree of assurance that the numbers are prime and are safe " "for use in Diffie-Hellman operations by E<.Xr sshd 8>. This E<.Nm> format " "is used as the output from each pass." msgstr "" "Noi module pot fi generate cu E<.Xr ssh-keygen 1> folosind un proces în doi " "pași. Un prim pas de generare a candidaților E<.Em generare a candidatelor>, " "folosind E<.Ic ssh-keygen -M generate>, calculează numerele care sunt " "susceptibile de a fi utile. Un al doilea pas E<.Em testarea numerelor " "prime>, folosind E<.Ic ssh-keygen -M screen>, oferă un grad ridicat de " "asigurare că numerele sunt prime și că pot fi utilizate în siguranță în " "operațiunile Diffie-Hellman de către E<.Xr sshd 8>. Acest format E<.Nm> este " "utilizat ca rezultat al fiecărui pas." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The file consists of newline-separated records, one per modulus, containing " "seven space-separated fields. These fields are as follows:" msgstr "" "Fișierul este format din înregistrări separate prin linii noi, câte una " "pentru fiecare modul, conținând șapte câmpuri separate prin spații. Aceste " "câmpuri sunt următoarele:" #. type: It #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "timestamp" msgstr "timestamp" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The time that the modulus was last processed as YYYYMMDDHHMMSS." msgstr "Ora la care modulul a fost procesat ultima dată ca AAAALLZZHHMMSS." #. type: It #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "type" msgstr "type" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Decimal number specifying the internal structure of the prime modulus. " "Supported types are:" msgstr "" "Număr zecimal care specifică structura internă a modulului prim. Tipurile " "acceptate sunt:" #. type: It #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "0" msgstr "0" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Unknown, not tested." msgstr "Necunoscut, nu a fost testat." #. type: It #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "2" msgstr "2" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "\"Safe\" prime; (p-1)/2 is also prime." msgstr "„Sigur” prim; (p-1)/2 este, de asemenea, prim." #. type: It #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "4" msgstr "4" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Sophie Germain; 2p+1 is also prime." msgstr "Sophie Germain; 2p+1 este, de asemenea, prim." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Moduli candidates initially produced by E<.Xr ssh-keygen 1> are Sophie " "Germain primes (type 4). Further primality testing with E<.Xr ssh-keygen 1> " "produces safe prime moduli (type 2) that are ready for use in E<.Xr sshd " "8>. Other types are not used by OpenSSH." msgstr "" "Modulele candidate produse inițial de E<.Xr ssh-keygen 1> sunt prime Sophie " "Germain (tip 4). Testarea suplimentară a primordialității cu E<.Xr ssh-" "keygen 1> produce module prime sigure (tip 2) care sunt gata de utilizare în " "E<.Xr sshd 8>. Celelalte tipuri nu sunt utilizate de OpenSSH." #. type: It #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "tests" msgstr "tests" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Decimal number indicating the type of primality tests that the number has " "been subjected to represented as a bitmask of the following values:" msgstr "" "Număr zecimal care indică tipul de teste de verificare a calității de număr " "prim la care a fost supus numărul, reprezentat ca o mască de biți cu " "următoarele valori:" #. type: It #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "0x00" msgstr "0x00" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Not tested." msgstr "Nu a fost testat." #. type: It #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "0x01" msgstr "0x01" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Composite number \\(en not prime." msgstr "Numărul compus \\(en) nu este prim." #. type: It #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "0x02" msgstr "0x02" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Sieve of Eratosthenes." msgstr "Sita lui Eratostene." #. type: It #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "0x04" msgstr "0x04" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Probabilistic Miller-Rabin primality tests." msgstr "Teste probabilistice de primalitate Miller-Rabin." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The E<.Xr ssh-keygen 1> moduli candidate generation uses the Sieve of " "Eratosthenes (flag 0x02). Subsequent E<.Xr ssh-keygen 1> primality tests " "are Miller-Rabin tests (flag 0x04)." msgstr "" "Generarea modulelor candidate pentru modulul E<.Xr ssh-keygen 1> utilizează " "sita lui Eratostene (fanion 0x02). Testele ulterioare de primalitate E<.Xr " "ssh-keygen 1> sunt teste Miller-Rabin (fanion 0x04)." #. type: It #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "trials" msgstr "trials" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Decimal number indicating the number of primality trials that have been " "performed on the modulus." msgstr "" "Număr zecimal care indică numărul de încercări de primalitate care au fost " "efectuate asupra modulului." #. type: It #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "size" msgstr "dimensiune" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Decimal number indicating the size of the prime in bits." msgstr "Număr zecimal care indică dimensiunea numărului prim în biți." #. type: It #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "generator" msgstr "generator" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The recommended generator for use with this modulus (hexadecimal)." msgstr "Generatorul recomandat pentru utilizare cu acest modul (hexazecimal)." #. type: It #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "modulus" msgstr "modulus" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The modulus itself in hexadecimal." msgstr "Modulul propriu-zis în hexazecimal." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "When performing Diffie-Hellman Group Exchange, E<.Xr sshd 8> first estimates " "the size of the modulus required to produce enough Diffie-Hellman output to " "sufficiently key the selected symmetric cipher. E<.Xr sshd 8> then randomly " "selects a modulus from E<.Fa /etc/ssh/moduli> that best meets the size " "requirement." msgstr "" "Atunci când se efectuează schimbul de grupuri Diffie-Hellman, E<.Xr sshd 8> " "estimează mai întâi dimensiunea modulului necesar pentru a produce o ieșire " "Diffie-Hellman suficientă pentru a codifica suficient de mult cifrul " "simetric selectat. E<.Xr sshd 8> selectează apoi aleatoriu un modul din E<." "Fa /etc/ssh/moduli> care îndeplinește cel mai bine cerința de dimensiune." #. type: Sh #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "CONSULTAȚI ȘI" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "E<.Xr ssh-keygen 1>, E<.Xr sshd 8>" msgstr "E<.Xr ssh-keygen 1>, E<.Xr sshd 8>" #. type: Sh #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "STANDARDS" msgstr "STANDARDE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "E<.Rs> E<.%A M. Friedl> E<.%A N. Provos> E<.%A W. Simpson> E<.%D March 2006> " "E<.%R RFC 4419> E<.%T Diffie-Hellman Group Exchange for the Secure Shell " "(SSH) Transport Layer Protocol> E<.Re>" msgstr "" "E<.Rs> E<.%A M. Friedl> E<.%A N. Provos> E<.%A W. Simpson> E<.%D martie " "2006> E<.%R RFC 4419> E<.%T Schimb de grupuri Diffie-Hellman pentru " "protocolul de transport Secure Shell (SSH)> E<.Re>."