# Romanian translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Remus-Gabriel Chelu , 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n" "POT-Creation-Date: 2024-05-01 15:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-03 00:53+0200\n" "Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #. type: TH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "PROCMAILSC" msgstr "PROCMAILSC" #. type: TH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "\\*(Dt" msgstr "\\*(Dt" #. type: TH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "BuGless" msgstr "BuGless" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NUME" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "procmailsc - procmail weighted scoring technique" msgstr "procmailsc - tehnică de punctare ponderată procmail" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SINOPSIS" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "[B<*>] B" msgstr "[B<*>] B" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIERE" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "In addition to the traditional true or false conditions you can specify on a " "recipe, you can use a weighted scoring technique to decide if a certain " "recipe matches or not. When weighted scoring is used in a recipe, then the " "final score for that recipe must be positive for it to match." msgstr "" "Pe lângă condițiile tradiționale de tip adevărat sau fals pe care le puteți " "specifica pentru o rețetă, puteți utiliza o tehnică de punctare ponderată " "pentru a decide dacă o anumită rețetă se potrivește sau nu. Atunci când se " "utilizează punctarea ponderată într-o rețetă, atunci punctajul final pentru " "acea rețetă trebuie să fie pozitiv pentru ca aceasta să se potrivească." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "A certain condition can contribute to the score if you allocate it a " "`weight' (B) and an `exponent' (B). You do this by preceding the " "condition (on the same line) with:" msgstr "" "O anumită condiție poate contribui la punctaj dacă i se alocă o „pondere” " "(B) și un „exponent” (B). Acest lucru se face precedând condiția (pe " "aceeași linie) cu:" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Whereas both B and B are real numbers between -2147483647.0 and " "2147483647.0 inclusive." msgstr "" "Întrucât atât B, cât și B sunt numere reale cuprinse între " "-2147483647,0 și 2147483647,0 inclusiv." #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Weighted regular expression conditions" msgstr "Condiții de expresie regulată ponderată" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The first time the regular expression is found, it will add I to the " "score. The second time it is found, I will be added. The third time " "it is found, I will be added. The fourth time I will be " "added. And so forth." msgstr "" "Prima dată când expresia regulată este găsită, se va adăuga I la punctaj. " "A doua oară când este găsită, se va adăuga I. A treia oară când este " "găsită, se va adăuga I. A patra oară se va adăuga I. Și " "așa mai departe." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "This can be described by the following concise formula:" msgstr "Acest lucru poate fi descris prin următoarea formulă concisă:" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" " n\n" " n k-1 x - 1\n" "w * Sum x = w * -------\n" " k=1 x - 1\n" msgstr "" " n\n" " n k-1 x - 1\n" "w * Sum x = w * -------\n" " k=1 x - 1\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "It represents the total added score for this condition if B matches are " "found." msgstr "" "Reprezintă punctajul total adăugat pentru această condiție în cazul în care " "se găsesc B potriviri." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Note that the following case distinctions can be made:" msgstr "Rețineți că se pot face următoarele distincții între cazuri:" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "x=0" msgstr "x=0" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Only the first match will contribute w to the score. Any subsequent matches " "are ignored." msgstr "" "Doar prima potrivire va contribui cu w la punctaj. Orice potriviri " "ulterioare sunt ignorate." #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "x=1" msgstr "x=1" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Every match will contribute the same w to the score. The score grows " "linearly with the number of matches found." msgstr "" "Fiecare potrivire va contribui cu același w la scor. Punctajul crește liniar " "cu numărul de potriviri găsite." #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "0ExE1" msgstr "0ExE1" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Every match will contribute less to the score than the previous one. The " "score will asymptotically approach a certain value (see the B section " "below)." msgstr "" "Fiecare potrivire va contribui mai puțin la punctaj decât cea precedentă. " "Punctajul se va apropia asimptotic de o anumită valoare (a se vedea " "secțiunea B de mai jos)." #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "1Ex" msgstr "1Ex" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Every match will contribute more to the score than the previous one. The " "score will grow exponentially." msgstr "" "Fiecare potrivire va contribui mai mult la punctaj decât cea precedentă. " "Punctajul va crește exponențial." #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "xE0" msgstr "xE0" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Can be utilised to favour odd or even number of matches." msgstr "" "Poate fi utilizată pentru a favoriza un număr par sau impar de meciuri." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If the regular expression is negated (i.e., matches if it isn't found), then " "B obviously can either be zero or one." msgstr "" "În cazul în care expresia regulată este negată (adică se potrivește dacă nu " "este găsită), atunci B poate fi, evident, fie zero, fie unu." #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Weighted program conditions" msgstr "Condiții de program ponderate" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If the program returns an exitcode of EXIT_SUCCESS (=0), then the total " "added score will be B. If it returns any other exitcode (indicating " "failure), the total added score will be B." msgstr "" "Dacă programul returnează un cod de ieșire de EXIT_SUCCESS (=0), atunci " "scorul total adăugat va fi B. Dacă returnează orice alt cod de ieșire " "(care indică un eșec), punctajul total adăugat va fi B." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If the exitcode of the program is negated, then, the exitcode will be " "considered as if it were a virtual number of matches. Calculation of the " "added score then proceeds as if it had been a normal regular expression with " "B matches." msgstr "" "În cazul în care codul de ieșire al programului este negat, atunci codul de " "ieșire va fi considerat ca și cum ar fi un număr virtual de potriviri. " "Calcularea punctajului adăugat se face ca și cum ar fi fost o expresie " "regulată normală cu B potriviri." #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Weighted length conditions" msgstr "Condiții de lungime ponderată" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "If the length of the actual mail is B then:" msgstr "Dacă lungimea corespondenței actuale este B, atunci:" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "* w^x E L" msgstr "* w^x E L" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "will generate an additional score of:" msgstr "va genera un punctaj suplimentar de:" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" " x\n" " / M \\e\n" "w * | --- |\n" " \\e L /\n" msgstr "" " x\n" " / M \\e\n" "w * | --- |\n" " \\e L /\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "And:" msgstr "Și:" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "* w^x E L" msgstr "* w^x E L" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" " x\n" " / L \\e\n" "w * | --- |\n" " \\e M /\n" msgstr "" " x\n" " / L \\e\n" "w * | --- |\n" " \\e M /\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "In both cases, if L=M, this will add w to the score. In the former case " "however, larger mails will be favoured, in the latter case, smaller mails " "will be favoured. Although x can be varied to fine-tune the steepness of " "the function, typical usage sets x=1." msgstr "" "În ambele cazuri, dacă L=M, acest lucru va adăuga w la punctaj. Cu toate " "acestea, în primul caz, vor fi favorizate mesajele mai mari, iar în cel de-" "al doilea caz vor fi favorizate mesajele mai mici. Cu toate că x poate fi " "modificat pentru a regla cu exactitate gradul de abatere al funcției, în mod " "obișnuit, x este stabilit la 1." #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "MISCELLANEOUS" msgstr "DIVERSE" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "You can query the final score of all the conditions on a recipe from the " "environment variable B<$=>. This variable is set I time just after " "procmail has parsed all conditions on a recipe (even if the recipe is not " "being executed)." msgstr "" "Puteți interoga punctajul final al tuturor condițiilor unei rețete din " "variabila de mediu B<$=>. Această variabilă este definită I<întotdeauna> " "imediat după ce procmail a analizat toate condițiile unei rețete (chiar dacă " "rețeta nu este în curs de execuție)." #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "EXAMPLES" msgstr "EXEMPLE" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The following recipe will ditch all mails having more than 150 lines in the " "body. The first condition contains an empty regular expression which, " "because it always matches, is used to give our score a negative offset. The " "second condition then matches every line in the mail, and consumes up the " "previous negative offset we gave (one point per line). In the end, the " "score will only be positive if the mail contained more than 150 lines." msgstr "" "Următoarea rețetă va elimina toate mesajele care au mai mult de 150 de " "rânduri în corp. Prima condiție conține o expresie regulată goală care, " "deoarece se potrivește întotdeauna, este utilizată pentru a da punctajului " "nostru un decalaj negativ. A doua condiție se potrivește apoi cu fiecare " "linie din mesaj și consumă decalajul negativ anterior pe care l-am dat (un " "punct pe linie). În cele din urmă, punctajul va fi pozitiv numai dacă " "mesajul conține mai mult de 150 de linii." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid ":0 Bh * -150^0 * 1^1 ^.*$ /dev/null" msgstr ":0 Bh * -150^0 * 1^1 ^.*$ /dev/null" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Suppose you have a priority folder which you always read first. The next " "recipe picks out the priority mail and files them in this special folder. " "The first condition is a regular one, i.e., it doesn't contribute to the " "score, but simply has to be satisfied. The other conditions describe things " "like: john and claire usually have something important to say, meetings are " "usually important, replies are favoured a bit, mails about Elvis (this is " "merely an example :-) are favoured (the more he is mentioned, the more the " "mail is favoured, but the maximum extra score due to Elvis will be 4000, no " "matter how often he is mentioned), lots of quoted lines are disliked, " "smileys are appreciated (the score for those will reach a maximum of 3500), " "those three people usually don't send interesting mails, the mails should " "preferably be small (e.g., 2000 bytes long mails will score -100, 4000 bytes " "long mails do -800). As you see, if some of the uninteresting people send " "mail, then the mail still has a chance of landing in the priority folder, e." "g., if it is about a meeting, or if it contains at least two smileys." msgstr "" "Să presupunem că aveți un dosar prioritar pe care îl citiți întotdeauna " "primul. Următoarea rețetă selectează corespondența prioritară și o arhivează " "în acest dosar special. Prima condiție este una obișnuită, adică nu " "contribuie la punctaj, ci pur și simplu trebuie să fie îndeplinită. " "Celelalte condiții descriu lucruri precum: John și Claire au de obicei ceva " "important de spus, întâlnirile sunt de obicei importante, răspunsurile sunt " "puțin favorizate, mesajele despre Elvis (acesta este doar un exemplu : -) " "sunt favorizate (cu cât este mai mult menționat, cu atât mai mult este " "favorizat mesajul, dar punctajul maxim suplimentar datorat lui Elvis va fi " "de 4000, indiferent de cât de des este menționat), multe rânduri citate nu " "sunt apreciate, emoticoanele „smileys” sunt apreciate (punctajul pentru " "acestea va ajunge la un maxim de 3500), aceste trei persoane nu trimit de " "obicei mesaje interesante, mesajele trebuie să fie de preferință mici (de " "exemplu, mesajele cu o lungime de 2000 de octeți vor avea un punctaj de " "-100, cele cu o lungime de 4000 de octeți fac -800). După cum vedeți, dacă " "unele dintre persoanele neinteresante trimit mesaje, acestea au totuși o " "șansă de a ajunge în dosarul prioritar, de exemplu, dacă este vorba despre o " "întâlnire sau dacă conțin cel puțin două emoticoane." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" ":0 HB * !^Precedence:.*(junk|bulk) * 2000^0 ^From:.*(john@home|" "claire@work) * 2000^0 ^Subject:.*meeting * 300^0 ^Subject:.*Re: * 1000^.75 " "elvis|presley * -100^1 ^E * 350^.9 :-\\e) * -500^0 ^From:.*(boss|jane|" "henry)@work * -100^3 E 2000 priority_folder" msgstr "" ":0 HB * !^Precedence:.*(junk|bulk) * 2000^0 ^From:.*(john@home|" "claire@work) * 2000^0 ^Subject:.*meeting * 300^0 ^Subject:.*Re: * 1000^.75 " "elvis|presley * -100^1 ^E * 350^.9 :-\\e) * -500^0 ^From:.*(boss|jane|" "henry)@work * -100^3 E 2000 dosar_prioritar" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If you are subscribed to a mailinglist, and just would like to read the " "quality mails, then the following recipes could do the trick. First we make " "sure that the mail is coming from the mailinglist. Then we check if it is " "from certain persons of whom we value the opinion, or about a subject we " "absolutely want to know everything about. If it is, file it. Otherwise, " "check if the ratio of quoted lines to original lines is at most 1:2. If it " "exceeds that, ditch the mail. Everything that survived the previous test, " "is filed." msgstr "" "Dacă sunteți abonați la o listă de discuții și doriți doar să citiți " "mesajele de calitate, atunci următoarele rețete ar putea fi de folos. Mai " "întâi ne asigurăm că mesajul provine de la lista de discuții. Apoi verificăm " "dacă este de la anumite persoane a căror opinie o apreciem sau despre un " "subiect despre care vrem neapărat să știm totul. Dacă este așa, îl arhivăm. " "În caz contrar, verificăm dacă raportul dintre liniile citate și liniile " "originale este de cel mult 1:2. Dacă depășește această valoare, renunțați la " "mesaj. Tot ceea ce a supraviețuit testului anterior, este clasat." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" ":0\n" "^From mailinglist-request@some.where\n" "{\n" " :0:\n" " * ^(From:.*(paula|bill)|Subject:.*skiing)\n" " mailinglist\n" msgstr "" ":0\n" "^From mailinglist-request@some.where\n" "{\n" " :0:\n" " * ^(From:.*(paula|bill)|Subject:.*skiing)\n" " mailinglist\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" " :0 Bh\n" " * 20^1 ^E\n" " * -10^1 ^[^E]\n" " /dev/null\n" msgstr "" " :0 Bh\n" " * 20^1 ^E\n" " * -10^1 ^[^E]\n" " /dev/null\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" " :0:\n" " mailinglist\n" "}\n" msgstr "" " :0:\n" " mailinglist\n" "}\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "For further examples you should look in the B(5) man page." msgstr "Pentru alte exemple, consultați pagina de manual B(5)." #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "CAVEATS" msgstr "AVERTISMENTE" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Because this speeds up the search by an order of magnitude, the procmail " "internal egrep will always search for the leftmost I match, unless " "it is determining what to assign to B, in which case it searches the " "leftmost I match. E.g. for the leftmost I match, by " "itself, the regular expression:" msgstr "" "Deoarece acest lucru accelerează căutarea cu un ordin de mărime, egrep-ul " "intern procmail va căuta întotdeauna cea mai din stânga I " "potrivire, cu excepția cazului în care determină ce să atribuie la B, " "caz în care va căuta cea mai din stânga I potrivire. De " "exemplu, pentru cea mai din stânga potrivire I, de la sine, " "expresia regulată:" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<.*>" msgstr "B<.*>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "will always match a zero length string at the same spot." msgstr "se va potrivi întotdeauna cu un șir de lungime zero în același loc." #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<.+>" msgstr "B<.+>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "will always match one character (except newlines of course)." msgstr "" "se va potrivi întotdeauna cu un singur caracter (cu excepția liniilor noi, " "bineînțeles)." #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "CONSULTAȚI ȘI" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B(1), B(5), B(5), B(1), B(1), " "B(1), B(1)," msgstr "" "B(1), B(5), B(5), B(1), B(1), " "B(1), B(1)," #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "BUGS" msgstr "ERORI" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If, in a length condition, you specify an B that causes an overflow, " "procmail is at the mercy of the B(3) function in your mathematical " "library." msgstr "" "În cazul în care, într-o condiție de lungime, specificați un B care " "provoacă o depășire, procmail este la mila funcției B(3) din biblioteca " "dvs. de matematică." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Floating point numbers in `engineering' format (e.g., 12e5) are not accepted." msgstr "" "Numerele cu virgulă mobilă în format „ingineresc” (de exemplu, 12e5) nu sunt " "acceptate." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "As soon as `plus infinity' (2147483647) is reached, any subsequent " "I conditions will simply be skipped." msgstr "" "De îndată ce se atinge „plus infinit” (2147483647), toate condițiile " "I ulterioare vor fi pur și simplu ignorate." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "As soon as `minus infinity' (-2147483647) is reached, the condition will be " "considered as `no match' and the recipe will terminate early." msgstr "" "De îndată ce se atinge \"minus infinit\" (-2147483647), condiția va fi " "considerată ca fiind „fără corespondență” și rețeta se va încheia mai " "devreme." #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "NOTE" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If in a regular expression weighted formula B<0ExE1>, the total " "added score for this condition will asymptotically approach:" msgstr "" "Dacă într-o expresie regulată formula ponderată B<0ExE1>, punctajul " "total adăugat pentru această condiție se va apropia asimptotic:" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" " w\n" "-------\n" " 1 - x\n" msgstr "" " w\n" "-------\n" " 1 - x\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "In order to reach half the maximum value you need" msgstr "Pentru a ajunge la jumătate din valoarea maximă, aveți nevoie de" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" " - ln 2\n" "n = --------\n" " ln x\n" msgstr "" " - ln 2\n" "n = --------\n" " ln x\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "matches." msgstr "potriviri." #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "AUTHORS" msgstr "AUTORI" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Stephen R. van den Berg" msgstr "Stephen R. van den Berg" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Esrb@cuci.nlE" msgstr "Esrb@cuci.nlE" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 msgid "Philip A. Guenther" msgstr "Philip A. Guenther" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 msgid "Eguenther@sendmail.comE" msgstr "Eguenther@sendmail.comE"