# Romanian translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Remus-Gabriel Chelu , 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-06 10:33+0200\n" "Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "resolv.conf" msgstr "resolv.conf" #. type: TH #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "2024-05-02" msgstr "2 mai 2024" #. type: TH #: archlinux debian-unstable #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.8" msgstr "Pagini de manual de Linux 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NUME" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "resolv.conf - resolver configuration file" msgstr "resolv.conf - fișierul de configurare al rezolvatorului" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SINOPSIS" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B\n" msgstr "B\n" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIERE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The I is a set of routines in the C library that provide access to " "the Internet Domain Name System (DNS). The resolver configuration file " "contains information that is read by the resolver routines the first time " "they are invoked by a process. The file is designed to be human readable " "and contains a list of keywords with values that provide various types of " "resolver information. The configuration file is considered a trusted source " "of DNS information; see the B option below for details." msgstr "" "Serviciul I (rezolvator) este un set de rutine din biblioteca C " "care oferă acces la sistemul de nume de domeniu Internet (DNS). Fișierul de " "configurare a rezolvatorului conține informații care sunt citite de rutinele " "de rezolvare la prima invocare a acestora de către un proces. Fișierul este " "conceput pentru a fi ușor de citit și conține o listă de cuvinte cheie cu " "valori care furnizează diferite tipuri de informații despre rezolvare. " "Fișierul de configurare este considerat o sursă sigură de informații DNS; " "pentru detalii, consultați opțiunea B de mai jos." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If this file does not exist, only the name server on the local machine will " "be queried, and the search list contains the local domain name determined " "from the hostname." msgstr "" "Dacă acest fișier nu există, va fi interogat numai serverul de nume de pe " "calculatorul local, iar lista de căutare conține numele de domeniu local " "determinat din numele de gazdă." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The different configuration options are:" msgstr "Diferitele opțiuni de configurare sunt:" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B Name server IP address" msgstr "B Adresa IP a serverului de nume" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Internet address of a name server that the resolver should query, either an " "IPv4 address (in dot notation), or an IPv6 address in colon (and possibly " "dot) notation as per RFC 2373. Up to B (currently 3, see " "Iresolv.hE>) name servers may be listed, one per keyword. If " "there are multiple servers, the resolver library queries them in the order " "listed. If no B entries are present, the default is to use the " "name server on the local machine. (The algorithm used is to try a name " "server, and if the query times out, try the next, until out of name servers, " "then repeat trying all the name servers until a maximum number of retries " "are made.)" msgstr "" "Adresa de internet a unui server de nume pe care rezolvatorul ar trebui să o " "interogheze, fie o adresă IPv4 (în notație cu puncte), fie o adresă IPv6 în " "notație cu două puncte (și, eventual, cu puncte) conform RFC 2373. Pot fi " "listate până la B (în prezent 3, a se vedea Iresolv.hE>) " "servere de nume, unul pentru fiecare cuvânt cheie. Dacă există mai multe " "servere, biblioteca de rezolvare le interoghează în ordinea în care sunt " "listate. Dacă nu sunt prezente intrări B, în mod implicit se " "utilizează serverul de nume de pe calculatorul local; (algoritmul utilizat " "este de a încerca un server de nume, iar dacă interogarea eșuează, se " "încearcă următorul, până când nu mai există servere de nume, apoi se repetă " "încercarea tuturor serverelor de nume până la un număr maxim de încercări)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B Search list for host-name lookup." msgstr "B Lista de căutare pentru căutarea de nume de gazdă." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "By default, the search list contains one entry, the local domain name. It " "is determined from the local hostname returned by B(2); the " "local domain name is taken to be everything after the first \\[aq].\\[aq]. " "Finally, if the hostname does not contain a \\[aq].\\[aq], the root domain " "is assumed as the local domain name." msgstr "" "În mod implicit, lista de căutare conține o singură intrare, numele " "domeniului local. Acesta este determinat din numele de gazdă local returnat " "de B(2); se consideră că numele de domeniu local este tot ce " "urmează după primul „.”. În cele din urmă, în cazul în care numele de gazdă " "nu conține un „.”, se consideră că numele de domeniu local este domeniul " "rădăcină." #. When having a resolv.conv with a line #. search subdomain.domain.tld domain.tld #. and doing a hostlookup, for example by #. ping host.anothersubdomain #. it sends dns-requests for #. host.anothersubdomain. #. host.anothersubdomain.subdomain.domain.tld. #. host.anothersubdomain.domain.tld. #. thus not only causing unnecessary traffic for the root-dns-servers #. but broadcasting information to the outside and making man-in-the-middle #. attacks possible. #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This may be changed by listing the desired domain search path following the " "I keyword with spaces or tabs separating the names. Resolver " "queries having fewer than I dots (default is 1) in them will be " "attempted using each component of the search path in turn until a match is " "found. For environments with multiple subdomains please read BI below to avoid man-in-the-middle attacks and unnecessary traffic " "for the root-dns-servers. Note that this process may be slow and will " "generate a lot of network traffic if the servers for the listed domains are " "not local, and that queries will time out if no server is available for one " "of the domains." msgstr "" "Acest lucru poate fi modificat prin enumerarea rutei dorite de căutare a " "domeniului după cuvântul cheie I, cu spații sau tabulări care separă " "numele. Interogările de rezolvare care au mai puțin de I puncte " "(valoarea implicită este 1) vor fi încercate folosind fiecare componentă a " "rutei de căutare în parte până când se găsește o potrivire. Pentru mediile " "cu mai multe subdomenii, vă rugăm să citiți BI de mai jos " "pentru a evita atacurile „man-in-the-middle” (om la mijloc) și traficul " "inutil pentru serverele dns rădăcină. Rețineți că acest proces poate fi lent " "și va genera mult trafic de rețea dacă serverele pentru domeniile listate nu " "sunt locale și că interogările vor expira dacă niciun server nu este " "disponibil pentru unul dintre domenii." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If there are multiple B directives, only the search list from the " "last instance is used." msgstr "" "În cazul în care există mai multe directive B, se utilizează numai " "lista de căutare din ultima instanță." #. glibc commit 3f853f22c87f0b671c0366eb290919719fa56c0e #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "In glibc 2.25 and earlier, the search list is limited to six domains with a " "total of 256 characters. Since glibc 2.26, the search list is unlimited." msgstr "" "În glibc 2.25 și versiunile anterioare, lista de căutare este limitată la " "șase domenii cu un total de 256 de caractere. Începând cu glibc 2.26, lista " "de căutare este nelimitată." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The B directive is an obsolete name for the B directive that " "handles one search list entry only." msgstr "" "Directiva B este un nume învechit pentru directiva B care " "gestionează o singură intrare în lista de căutare." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This option allows addresses returned by B(3) to be sorted. " "A sortlist is specified by IP-address-netmask pairs. The netmask is " "optional and defaults to the natural netmask of the net. The IP address and " "optional network pairs are separated by slashes. Up to 10 pairs may be " "specified. Here is an example:" msgstr "" "Această opțiune permite sortarea adreselor returnate de B(3). " "O listă de sortare este specificată prin perechi adresă IP-mască de rețea. " "Masca de rețea este opțională și are ca valoare implicită masca de rețea " "naturală a rețelei. Perechile de adrese IP și de rețele opționale sunt " "separate prin bare înclinate. Se pot specifica până la 10 perechi. Iată un " "exemplu:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "sortlist 130.155.160.0/255.255.240.0 130.155.0.0" msgstr "sortlist 130.155.160.0/255.255.240.0 130.155.0.0" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Options allows certain internal resolver variables to be modified. The " "syntax is" msgstr "" "Opțiunile permit modificarea anumitor variabile interne ale rezolvatorului. " "Sintaxa este" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B I