# Romanian translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Remus-Gabriel Chelu , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.18.1\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-23 23:01+0200\n" "Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "rpc" msgstr "rpc" #. type: TH #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "2024-05-02" msgstr "2 mai 2024" #. type: TH #: archlinux debian-unstable #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.8" msgstr "Pagini de manual de Linux 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NUME" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "rpc - RPC program number data base" msgstr "rpc - baza de date cu numere de program RPC" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SINOPSIS" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B\n" msgstr "B\n" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIERE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The I file contains user readable names that can be used in place of " "RPC program numbers. Each line has the following information:" msgstr "" "Fișierul I conține nume citibile de către utilizator care pot fi " "utilizate în locul numerelor de program RPC. Fiecare linie conține " "următoarele informații:" #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "\\[bu]" msgstr "\\[bu]" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "name of server for the RPC program" msgstr "numele serverului pentru programul RPC" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "RPC program number" msgstr "numărul programului RPC" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "aliases" msgstr "alias" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Items are separated by any number of blanks and/or tab characters. A " "\\[aq]#\\[aq] indicates the beginning of a comment; characters from the " "\\[aq]#\\[aq] to the end of the line are not interpreted by routines which " "search the file." msgstr "" "Elementele sunt separate de orice număr de spații libere și/sau de caractere " "de tabulare. Un \\[aq]#\\[aq] indică începutul unui comentariu; caracterele " "de la \\[aq]#\\[aq] până la sfârșitul liniei nu sunt interpretate de " "rutinele care caută în fișier." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Here is an example of the I file from the Sun RPC Source " "distribution." msgstr "Iată un exemplu de fișier I din distribuția Sun RPC Source." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "#\n" "# rpc 88/08/01 4.0 RPCSRC; from 1.12 88/02/07 SMI\n" "#\n" "portmapper 100000 portmap sunrpc\n" "rstatd 100001 rstat rstat_svc rup perfmeter\n" "rusersd 100002 rusers\n" "nfs 100003 nfsprog\n" "ypserv 100004 ypprog\n" "mountd 100005 mount showmount\n" "ypbind 100007\n" "walld 100008 rwall shutdown\n" "yppasswdd 100009 yppasswd\n" "etherstatd 100010 etherstat\n" "rquotad 100011 rquotaprog quota rquota\n" "sprayd 100012 spray\n" "3270_mapper 100013\n" "rje_mapper 100014\n" "selection_svc 100015 selnsvc\n" "database_svc 100016\n" "rexd 100017 rex\n" "alis 100018\n" "sched 100019\n" "llockmgr 100020\n" "nlockmgr 100021\n" "x25.inr 100022\n" "statmon 100023\n" "status 100024\n" "bootparam 100026\n" "ypupdated 100028 ypupdate\n" "keyserv 100029 keyserver\n" "tfsd 100037\n" "nsed 100038\n" "nsemntd 100039\n" msgstr "" "#\n" "# rpc 88/08/01 4.0 RPCSRC; from 1.12 88/02/07 SMI\n" "#\n" "portmapper 100000 portmap sunrpc\n" "rstatd 100001 rstat rstat_svc rup perfmeter\n" "rusersd 100002 rusers\n" "nfs 100003 nfsprog\n" "ypserv 100004 ypprog\n" "mountd 100005 mount showmount\n" "ypbind 100007\n" "walld 100008 rwall shutdown\n" "yppasswdd 100009 yppasswd\n" "etherstatd 100010 etherstat\n" "rquotad 100011 rquotaprog quota rquota\n" "sprayd 100012 spray\n" "3270_mapper 100013\n" "rje_mapper 100014\n" "selection_svc 100015 selnsvc\n" "database_svc 100016\n" "rexd 100017 rex\n" "alis 100018\n" "sched 100019\n" "llockmgr 100020\n" "nlockmgr 100021\n" "x25.inr 100022\n" "statmon 100023\n" "status 100024\n" "bootparam 100026\n" "ypupdated 100028 ypupdate\n" "keyserv 100029 keyserver\n" "tfsd 100037\n" "nsed 100038\n" "nsemntd 100039\n" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "FILES" msgstr "FIȘIERE" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "RPC program number data base" msgstr "baza de date cu numere de program RPC" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "CONSULTAȚI ȘI" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B(3)" msgstr "B(3)" #. type: TH #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2023-02-05" msgstr "5 februarie 2023" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Pagini de manual de Linux 6.03" #. type: TH #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "2023-10-31" msgstr "31 octombrie 2023" #. type: TH #: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.06" msgstr "Pagini de manual de Linux 6.06" #. type: TH #: fedora-rawhide #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.7" msgstr "Pagini de manual de Linux 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Pagini de manual de Linux 6.04" #. type: TH #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Linux man-pages (unreleased)" msgstr "Pagini de manual Linux (nepublicate)"