# Romanian translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Remus-Gabriel Chelu , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-12-17 20:38+0100\n" "Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "sane-cardscan" msgstr "sane-cardscan" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "10 Feb 2010" msgstr "10 februarie 2010" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SANE Scanner Access Now Easy" msgstr "SANE: „Scanner Access Now Easy”" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NUME" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "sane-cardscan - SANE backend for Corex CardScan usb scanners" msgstr "sane-cardscan - controlor SANE pentru scanerele USB Corex CardScan" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIERE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The B library implements a SANE (Scanner Access Now Easy) " "backend which provides access to the Corex CardScan 800c & 600c small-format " "scanners." msgstr "" "Biblioteca B implementează un controlor SANE (Scanner Access " "Now Easy) care oferă acces la scanerele de format mic Corex CardScan 800c și " "600c." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The backend supports only grayscale and color modes and media of " "(theoretically) infinite length." msgstr "" "Controlorul admite doar modurile în tonuri de gri și color, și suporturi de " "lungime (teoretic) infinită." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This backend may support other scanners. The best way to determine level of " "support is to get a trace of the windows driver in action, and send it to " "the author." msgstr "" "Acest controlor poate fi compatibil cu alte scanere. Cel mai bun mod de a " "determina nivelul de compatibilitate este să obțineți un traseu de execuție " "al controlorului Windows în acțiune și să-l trimiteți autorului." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "OPȚIUNI" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The cardscan backend supports the following options:" msgstr "Controlorul cardscan acceptă următoarele opțiuni:" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--mode Gray|Color>" msgstr "B<--mode Gray|Color>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Selects the mode for the scan." msgstr "Selectează modul de scanare." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "CONFIGURATION FILE" msgstr "FIȘIER DE CONFIGURARE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The configuration file I is used to tell the backend how to " "look for scanners, and provide options controlling the operation of the " "backend. This file is read each time the frontend asks the backend for a " "list of scanners, generally only when the frontend starts. If the " "configuration file is missing, the backend will use a set of compiled " "defaults, which are identical to the default configuration file shipped with " "SANE." msgstr "" "Fișierul de configurare I este utilizat pentru a indica " "controlorului cum să caute scanere și pentru a furniza opțiuni care " "controlează funcționarea controlorului. Acest fișier este citit de fiecare " "dată când interfața solicită controlorului o listă de scanere, în general " "numai la pornirea interfeței. În cazul în care fișierul de configurare " "lipsește, controlorul va utiliza un set de valori implicite compilate, care " "sunt identice cu cele din fișierul de configurare implicit livrat cu SANE." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Scanners can be specified in the configuration file in 2 ways:" msgstr "" "Scanerele pot fi specificate în fișierul de configurare în două moduri:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "\"usb 0x04c5 0x1042\" (or other vendor/product ids)" msgstr "„usb 0x04c5 0x1042” (sau alte ID-uri de fabricant/produs)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Requests backend to search all usb buses in the system for a device which " "uses that vendor and product id. The device will then be queried to " "determine if it is a cardscan scanner." msgstr "" "Solicită controlorului să caute în toate magistralele USB din sistem un " "dispozitiv care utilizează acel ID de fabricant și de produs. Dispozitivul " "va fi apoi interogat pentru a determina dacă este un scaner „cardscan”." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "\"usb /dev/usb/scanner0\" (or other device file)" msgstr "„usb /dev/usb/scanner0” (sau alt fișier de dispozitiv)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Some systems use a kernel driver to access usb scanners. This method is " "untested." msgstr "" "Unele sisteme utilizează un controlor al nucleului pentru a accesa scanerele " "USB. Această metodă nu este testată." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Additionally, there are two configuration options that control the protocol " "used by the backend:" msgstr "" "În plus, există două opțiuni de configurare care controlează protocolul " "utilizat de controlor:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "\"lines_per_block 16\" (or other number from 1 to 32)" msgstr "„lines_per_block 16” (sau alt număr de la 1 la 32)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Controls the number of lines of image data which will be acquired in each " "pass. Older scanners will require this number set lower, often 1." msgstr "" "Controlează numărul de linii de date de imagine care vor fi achiziționate la " "fiecare trecere. Scanerele mai vechi vor necesita un număr mai mic, adesea 1." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "\"has_cal_buffer 1\" (1 or 0)" msgstr "„has_cal_buffer 1” (1 sau 0)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Causes the backend to get calibration data from scanner during " "initialization. Older scanners do not support this request, and must be set " "to 0." msgstr "" "Determină controlorul să obțină datele de calibrare de la scaner în timpul " "inițializării. Scanerele mai vechi nu acceptă această cerere și trebuie să " "fie stabilită la 0." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ENVIRONMENT" msgstr "MEDIU" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The backend uses a single environment variable, B " "which enables debugging output to stderr. Valid values are:" msgstr "" "Controlorul utilizează o singură variabilă de mediu, B " "care activează ieșirea de depanare la ieșirea de eroare standard. Valorile " "valide sunt:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "5 Errors" msgstr "5 Erori" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "10 Function trace" msgstr "10 Urmărirea funcției" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "15 Function detail" msgstr "15 Detalii ale funcției" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "20 Option commands" msgstr "20 Comenzi opționale" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "25 SCSI/USB trace" msgstr "25 Urmărire SCSI/USB" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "30 SCSI/USB detail" msgstr "30 Detaliu SCSI/USB" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "35 Useless noise" msgstr "35 Zgomot inutil" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "KNOWN ISSUES" msgstr "PROBLEME CUNOSCUTE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The scanner does not seem to have much control possible, so the backend " "cannot set x/y coordinate values, resolutions, etc. These things could be " "simulated in the backend, but there are plenty of command line tools." msgstr "" "Scanerul nu pare să aibă prea mult control posibil, astfel încât controlorul " "nu poate stabili valorile coordonatelor x/y, rezoluțiile, etc. Aceste " "lucruri ar putea fi simulate în controlor, dar există o mulțime de " "instrumente în linie de comandă." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The backend also does not send all the commands that the windows driver " "does, so it may not function the same." msgstr "" "De asemenea, controlorul Linux nu trimite toate comenzile pe care le trimite " "controlorul Windows, astfel încât este posibil să nu funcționeze la fel." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The backend does not have the calibration or ejection options of the windows " "driver." msgstr "" "Controlorul Linux nu dispune de opțiunile de calibrare sau de ejectare ale " "controlorului Windows." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "CREDITS" msgstr "MULȚUMIRI" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The hardware to build this driver was provided to the author by: Jeff " "Kowalczyk Ijtk a t yahoo d o t comE>." msgstr "" "Echipamentul pentru a construi acest controlor a fost furnizat autorului de " "către: Jeff Kowalczyk Ijtk a t yahoo d o t comE>." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "CONSULTAȚI ȘI" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B(7), B(5)" msgstr "B(7), B(5)" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "AUTHOR" msgstr "AUTOR" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "m. allan noah: Ikitno455 a t gmail d o t comE .>" msgstr "m. allan noah: Ikitno455 a t gmail d o t comE .>"