# Romanian translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Remus-Gabriel Chelu , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:09+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-12-17 23:26+0100\n" "Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "sane-hpsj5s" msgstr "sane-hpsj5s" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "13 Jul 2008" msgstr "13 iulie 2008" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "SANE Scanner Access Now Easy" msgstr "SANE: „Scanner Access Now Easy”" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NUME" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "sane-hpsj5s - SANE backend for HP ScanJet 5S sheet-fed scanner" msgstr "" "sane-hpsj5s - controlor SANE pentru scanerul HP ScanJet 5S cu alimentare de " "foi" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIERE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "The B library implements a SANE (Scanner Access Now Easy) " "backend that provides access to a parallel port Hewlett-Packard ScanJet 5S " "scanner." msgstr "" "Biblioteca B implementează un controlor SANE (Scanner Access " "Now Easy) care oferă acces la un scaner Hewlett-Packard ScanJet 5S cu port " "paralel." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "IMPORTANT: this is alpha code. Don't expect this to work correctly. Many " "functions are missing, others contain errors. In some cases, your computer " "might even hang. It cannot be excluded (although I consider it extremely " "improbable) that your scanner will be damaged." msgstr "" "IMPORTANT: acesta este un cod alfa. Nu vă așteptați ca acesta să funcționeze " "corect. Multe funcții lipsesc, altele conțin erori. În unele cazuri, " "calculatorul dumneavoastră s-ar putea chiar bloca. Nu poate fi exclus (deși " "consider că este extrem de improbabil) ca scanerul dumneavoastră să fie " "deteriorat." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "LIMITATIONS: For now this backend works only on Linux. This limitation is " "due to dependence on the B(3) library. If your system supports " "B(3) too, this backend should work. If you ported " "B(3) for your platform, please let me know. Your system should " "support B (or B) mode to operate this scanner. Future " "versions will support ECP and SPP (Nibble and Byte) modes also. It's planned " "to support scanners not only at daisy-chain position 0, but anywhere. " "Support for multiple scanners could be implemented too." msgstr "" "LIMITĂRI: Deocamdată acest controlor funcționează doar pe Linux. Această " "limitare se datorează dependenței de biblioteca B(3). Dacă " "sistemul dvs. suportă și B(3), acest controlor ar trebui să " "funcționeze. Dacă ați adaptat B(3) pentru platforma dvs., vă " "rog să mă anunțați. Sistemul dvs. ar trebui să accepte modul B (sau " "B) pentru a opera acest scaner. Versiunile viitoare vor suporta și " "modurile ECP și SPP (Nibble și Byte). Este planificat să accepte scanere nu " "numai la poziția 0 din daisy-chain, ci oriunde. Ar putea fi implementat și " "suportul pentru mai multe scanere." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "Current version implements only gray scale scanning. True Color and B/W " "modes are not supported for now." msgstr "" "Versiunea actuală implementează doar scanarea pe scară de gri. Modurile True " "Color și Alb/Negru nu sunt suportate deocamdată." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "That said, TESTERS ARE WELCOME. Send your bug reports and comments to Max " "Vorobiev EIE." msgstr "" "Acestea fiind spuse, TESTERII SUNT bineveniți. Trimiteți rapoartele de erori " "și comentariile dvs. la Max Vorobiev EIE." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "DEVICE NAMES" msgstr "NUME DE DISPOZITIVE" # R-GC, scrie: # pentru motivul traducerii: # backend = controlor, a se vedea # pagina: # #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "This backend expects device names of the form:" msgstr "Acest controlor așteaptă nume de dispozitive de forma:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "Where I is the parallel port name in form, B(3) " "expects. It seems to be system dependent. Under Linux it's parport0, " "parport1, etc." msgstr "" "Unde I este numele portului paralel în formatul așteptat de " "B(3). Se pare că depinde de sistem. În Linux este parport0, " "parport1, etc." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "CONFIGURATION" msgstr "CONFIGURARE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "The contents of the I file is a list of parport names that " "correspond to HP ScanJet 5S scanners. Empty lines and lines starting with a " "hash mark (#) are ignored. Only one device name can be listed in I for this moment. Future versions will support daisy chain selection." msgstr "" "Conținutul fișierului I este o listă de nume de parporturi care " "corespund scanerelor HP ScanJet 5S. Liniile goale și liniile care încep cu " "un semn hash (#) sunt ignorate. În I poate fi listat un singur " "nume de dispozitiv pentru acest moment. Versiunile viitoare vor suporta " "selecția în lanț de aparate." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "TIPS" msgstr "SFATURI" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "It seems that HP ScanJet 5S scanner uses software noise correction. This " "feature, along with gamma correction and calibration, are not implemented " "for now. They will be handled in future versions. Native resolution for " "this scanner is 300 DPI. Other modes may present aliasing artifacts." msgstr "" "Se pare că scanerul HP ScanJet 5S utilizează o corecție software a " "zgomotului. Această funcție, împreună cu corecția gamma și calibrarea, nu " "sunt implementate deocamdată. Ele vor fi gestionate în versiunile viitoare. " "Rezoluția nativă pentru acest scaner este de 300 DPI. Alte moduri pot " "prezenta efecte de interferențe (aliasing)." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "FILES" msgstr "FIȘIERE" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" # R-GC, scrie: # pentru motivul traducerii: # backend = controlor, a se vedea # pagina: # #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "The backend configuration file (see also description of B " "below)." msgstr "" "Fișierul de configurare al controlorului (a se vedea, de asemenea, " "descrierea B de mai jos)." #. type: TP #: archlinux #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" # R-GC, scrie: # pentru motivul traducerii: # backend = controlor, a se vedea # pagina: # #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "The static library implementing this backend." msgstr "Biblioteca statică care implementează acest controlor." #. type: TP #: archlinux #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" # R-GC, scrie: # pentru motivul traducerii: # backend = controlor, a se vedea # pagina: # #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "The shared library implementing this backend (present on systems that " "support dynamic loading)." msgstr "" "Biblioteca partajată care implementează acest controlor (prezentă pe " "sistemele care acceptă încărcare dinamică)." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "ENVIRONMENT" msgstr "MEDIU" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "This environment variable specifies the list of directories that may contain " "the configuration file. On *NIX systems, the directories are separated by a " "colon (`:'), under OS/2, they are separated by a semi-colon (`;'). If this " "variable is not set, the configuration file is searched in two default " "directories: first, the current working directory (\".\") and then in I. If the value of the environment variable ends with the directory " "separator character, then the default directories are searched after the " "explicitly specified directories. For example, setting B " "to \"/tmp/config:\" would result in directories I, I<.>, and I being searched (in this order)." msgstr "" "Această variabilă de mediu specifică lista de directoare care pot conține " "fișierul de configurare. Pe sistemele *NIX, directoarele sunt separate prin " "două puncte („:”), în cazul sistemelor OS/2, ele sunt separate prin punct și " "virgulă („;”). Dacă această variabilă nu este definită, fișierul de " "configurare este căutat în două directoare implicite: mai întâi, în " "directorul de lucru curent („.”) și apoi în I. Dacă valoarea " "variabilei de mediu se termină cu caracterul separator de directoare, atunci " "directoarele implicite sunt căutate după directoarele specificate explicit. " "De exemplu, dacă se definește B la „/tmp/config:”, se vor " "căuta (în această ordine) directoarele I, I<.> și I." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "If the library was compiled with debug support enabled, this environment " "variable controls the debug level for this backend. Higher debug levels " "increase the verbosity of the output." msgstr "" "Dacă biblioteca a fost compilată cu suportul de depanare activat, această " "variabilă de mediu controlează nivelul de depanare pentru acest controlor. " "Nivelurile mai mari de depanare cresc cantitatea de detalii informative a " "ieșirii." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "CONSULTAȚI ȘI" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "B(7), B(3)" msgstr "B(7), B(3)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "I" msgstr "I" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "AUTHOR" msgstr "AUTOR" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "Max Vorobiev" msgstr "Max Vorobiev" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "Man page mostly based on I." msgstr "Pagina de manual bazată în principal pe I." #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: TP #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: TP #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "I" msgstr "I"