# Romanian translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Remus-Gabriel Chelu , 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:09+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-01-27 23:12+0100\n" "Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "sane-lexmark" msgstr "sane-lexmark" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "12 Jul 2008" msgstr "12 iulie 2008" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SANE Scanner Access Now Easy" msgstr "SANE: „Scanner Access Now Easy”" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NUME" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "sane-lexmark - SANE backend for Lexmark X1100/X1200 Series scanners" msgstr "" "sane-lexmark - controlor SANE pentru scanerele Lexmark din seria X1100/X1200" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIERE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The B library implements a SANE (Scanner Access Now Easy) " "backend that provides access to the scanner part of Lexmark X1100/X1200 " "AIOs. This backend should be considered B software!" msgstr "" "Biblioteca B implementează un controlor SANE (Scanner Access " "Now Easy) care oferă acces la partea de scanare a echipamentelor Lexmark " "X1100/X1200 AIO. Acest controlor ar trebui să fie considerat software de " "calitate B!" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The scanners that should work with this backend are:" msgstr "Scanerele care ar trebui să funcționeze cu acest controlor sunt:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "\\f(CR Vendor Model status\n" "---------------------- -----------\n" " Lexmark X74 good\n" " Lexmark X1110 untested\n" " Lexmark X1140 untested\n" " Lexmark X1150 good\n" " Lexmark X1170 good\n" " Lexmark X1180 good\n" " Lexmark X1185 complete\n" " Lexmark X12xx good in USB1.1,\n" " not fully tested in USB2.0\n" " Dell A920 good\\fR\n" msgstr "" "\\f(CRFabricant Model starea\n" "---------------------- -----------\n" " Lexmark X74 bună\n" " Lexmark X1110 netestat\n" " Lexmark X1140 netestat\n" " Lexmark X1150 bună\n" " Lexmark X1170 bună\n" " Lexmark X1180 bună\n" " Lexmark X1185 testat pe deplin cu succes\n" " Lexmark X12xx bună în USB1.1,\n" " nu a fost testat pe deplin în USB2.0\n" " Dell A920 bună\\fR\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The options the backend supports can either be selected through command line " "options to programs like B(1) or through GUI elements in " "B(1) or B(1)." msgstr "" "Opțiunile pe care le suportă controlorul pot fi selectate fie prin opțiuni " "de linie de comandă pentru programe precum B(1), fie prin " "elemente GUI în B(1) sau B(1)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If you notice any strange behavior, please report to the backend maintainer " "or to the SANE mailing list." msgstr "" "Dacă observați vreun comportament ciudat, vă rugăm să-l raportați " "responsabilului controlorului sau pe lista de discuții SANE." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Valid command line options and their syntax can be listed by using" msgstr "" "Opțiunile valide ale liniei de comandă și sintaxa acestora pot fi listate " "utilizând" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "scanimage --help -d lexmark:usb:Eusb portE" msgstr "scanimage --help -d lexmark:usb:Eusb portE" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--mode>" msgstr "B<--mode>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "selects the basic mode of operation of the scanner. Valid choices are " "I, I and I. The default mode is I. The " "I mode is black and white only (1 bit). I mode will produce " "256 levels of gray (8 bits). I mode allows for over 16 million " "different colors produced from 24 bits of color information." msgstr "" "selectează modul de funcționare de bază al scanerului. Alegerile valide sunt " "I, I și I. Modul implicit este I. Modul " "I este doar alb-negru (1 bit). Modul I va produce 256 de " "niveluri de gri (8 biți). Modul I permite peste 16 milioane de culori " "diferite produse din 24 de biți de informații de culoare." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--resolution>" msgstr "B<--resolution>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "selects the resolution for a scan. The horizontal and vertical resolutions " "are set by the value of this option. The scanner is capable of the following " "resolutions for the specified option value:" msgstr "" "selectează rezoluția pentru o scanare. Rezoluțiile orizontală și verticală " "sunt stabilite de valoarea acestei opțiuni. Scanerul este capabil de " "următoarele rezoluții pentru valoarea specificată a opțiunii:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "\\f(CR Value Hor. Resolution Vert. Resolution\n" " ----- --------------- -------------------\n" " 75 75dpi 75dpi\n" " 150 150dpi 150dpi\n" " 300 300dpi 300dpi\n" " 600 600dpi 600dpi\n" " 1200 600dpi 1200dpi (only for X11xx models with 'B2' sensor)\\fR\n" msgstr "" "\\f(CRValoare Rezoluție Oriz. Rezoluție Vert.\n" " ------- --------------- -------------------\n" " 75 75dpi 75dpi\n" " 150 150dpi 150dpi\n" " 300 300dpi 300dpi\n" " 600 600dpi 600dpi\n" " 1200 600dpi 1200dpi (doar pentru modelele X11xx cu senzor „B2”)\\fR\n" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--preview>" msgstr "B<--preview>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "requests a preview scan. The resolution used for that scan is 75 dpi and the " "scan area and the scan mode are as specified through their options, or the " "default if not specified. The default value for preview mode is \"no\"." msgstr "" "solicită o scanare de previzualizare. Rezoluția utilizată pentru această " "scanare este de 75 dpi, iar zona de scanare și modul de scanare sunt cele " "specificate prin opțiunile lor sau cele implicite, dacă nu sunt specificate. " "Valoarea implicită pentru modul de previzualizare este „no”." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--threshold>" msgstr "B<--threshold>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "selects the minimum-brightness to get a white point. The threshold is only " "used with Lineart mode scans. It is specified as a percentage in the range " "0..100% (in steps of 1). The default value of the threshold option is 50." msgstr "" "selectează luminozitatea minimă pentru a obține un punct alb. Pragul este " "utilizat numai în cazul scanărilor în modul „Lineart”. Acesta este " "specificat ca procent în intervalul 0..100% (în pași de 1). Valoarea " "implicită a opțiunii „threshold” (prag) este 50." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "CONFIGURATION FILE" msgstr "FIȘIER DE CONFIGURARE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The configuration file I contains only the usb " "device id (eg usb 0x043d 0x007c)." msgstr "" "Fișierul de configurare I conține doar ID-ul " "dispozitivului USB (de exemplu, usb 0x043d 0x007c)." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "FILES" msgstr "FIȘIERE" #. type: TP #: archlinux #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" # R-GC, scrie: # pentru motivul traducerii: # backend = controlor, a se vedea # pagina: # #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The static library implementing this backend." msgstr "Biblioteca statică care implementează acest controlor." #. type: TP #: archlinux #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" # R-GC, scrie: # pentru motivul traducerii: # backend = controlor, a se vedea # pagina: # #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The shared library implementing this backend (present on systems that " "support dynamic loading)." msgstr "" "Biblioteca partajată care implementează acest controlor (prezentă pe " "sistemele care acceptă încărcare dinamică)." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ENVIRONMENT" msgstr "MEDIU" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If the library was compiled with debug support enabled, this environment " "variable controls the debug level for this backend. E.g., a value of 255 " "requests all debug output to be printed. Smaller levels reduce verbosity." msgstr "" "Dacă biblioteca a fost compilată cu suportul de depanare activat, această " "variabilă de mediu controlează nivelul de depanare pentru acest controlor. " "De exemplu, o valoare de 255 solicită imprimarea tuturor datelor de " "depanare. Nivelurile mai mici reduc volumul de informații." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Provides debug output for low level Lexmark functions." msgstr "Oferă ieșire de depanare pentru funcțiile Lexmark de nivel scăzut." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "LIMITATIONS" msgstr "LIMITĂRI" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The windows TWAIN driver has many more options than this SANE backend. " "However they are only software adjustments. This backend only implements " "what the scanner can support. For instance, shading correction (vertical " "stripes due to sensor variation across its width) is done in software. Head " "park position is also detected by software. The data compression isn't " "supported for the X1200 series on USB 1.1, leading to slow scans." msgstr "" "Controlorul TWAIN pentru Windows are mult mai multe opțiuni decât acest " "controlor SANE. Cu toate acestea, acestea sunt doar ajustări software. Acest " "controlor implementează doar ceea ce poate suporta scanerul. De exemplu, " "corecția umbririi (dungi verticale datorate variației senzorului pe lățimea " "acestuia) se face în software. Poziția de parcare a capului este, de " "asemenea, detectată prin software. Comprimarea datelor nu este acceptată " "pentru seria X1200 pe USB 1.1, ceea ce duce la scanări lente." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "BUGS" msgstr "ERORI" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "No bugs currently known." msgstr "Nu sunt cunoscute în prezent niciun fel de erori." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "CONSULTAȚI ȘI" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B(5), B(1), B(1), B(1), B(7)" msgstr "" "B(5), B(1), B(1), B(1), B(7)" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "AUTHOR" msgstr "AUTOR" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "The backend was originally written by Fred Odendaal." msgstr "Controlorul a fost scris inițial de Fred Odendaal." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "I" msgstr "I" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "The new version is currently developed by St\\['e]phane Voltz." msgstr "Noua versiune este dezvoltată în prezent de St\\['e]phane Voltz." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "I" msgstr "I" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "X74 support was written by Torsten Houwaart" msgstr "Suportul pentru X74 a fost scris de Torsten Houwaart" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "EIE" msgstr "EIE" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "CREDITS" msgstr "MULȚUMIRI" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Many thanks go to:" msgstr "Multe mulțumiri adresate către:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Julien Furgerot who lent me a Dell A920. Robert Price, Dani Ele and Dalai " "Felinto for the time they spent recording USB activity and testing the " "experimental version." msgstr "" "Julien Furgerot, care mi-a împrumutat un Dell A920. Robert Price, Dani Ele " "și Dalai Felinto pentru timpul pe care l-au petrecut înregistrând " "activitatea USB și testând versiunea experimentală." #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: TP #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: TP #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "selects the basic mode of operation of the scanner valid choices are " "I, I and I The default mode is Color. The Lineart mode " "is black and white only (1 bit). Grayscale will produce 256 levels of gray " "(8 bits). Color mode allows for over 16 million different colors produced " "from 24 bits of color information." msgstr "" "selectează modul de operare de bază al scanerului. opțiunile valide sunt " "I, I și I Modul implicit este „Color”. Modul „Lineart” " "este doar alb-negru (1 bit). „Grayscale” va produce 256 de niveluri de gri " "(8 biți). Modul „Color” permite peste 16 milioane de culori diferite produse " "din 24 de biți de informații de culoare."