# Romanian translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Remus-Gabriel Chelu , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:09+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-12-18 10:20+0100\n" "Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "sane-pieusb" msgstr "sane-pieusb" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "10 Aug 2015" msgstr "10 august 2015" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SANE Scanner Access Now Easy" msgstr "SANE: „Scanner Access Now Easy”" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NUME" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "sane-pieusb - SANE backend for USB-connected PIE PowerSlide and Reflecta " "DigitDia/CrystalScan/ProScan slide scanners" msgstr "" "sane-pieusb - controlor SANE pentru scanerele de diapozitive PIE PowerSlide " "și Reflecta DigitDia/CrystalScan/ProScan conectate prin USB" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIERE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The B library implements a SANE (Scanner Access Now Easy) " "backend that provides access to USB-connected PIE and Reflecta slide " "scanners." msgstr "" "Biblioteca B implementează un controlor SANE (Scanner Access " "Now Easy) care oferă acces la scanerele de diapozitive PIE și Reflecta " "conectate prin USB." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "At present, the following scanners should work with this backend:" msgstr "" "În prezent, următoarele scanere ar trebui să funcționeze cu acest controlor:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "\\f(CRModel: Status\n" "------------------------- ------\n" "PIE PowerSlide 3600 Untested\n" "PIE PowerSlide 3650 Untested\n" "PIE PowerSlide 4000 Untested\n" "PIE PowerSlide 5000 Untested\n" "Reflecta CrystalScan 7200 Untested\n" "Reflecta ProScan 4000 Untested\n" "Reflecta ProScan 7200 Untested\n" "Reflecta DigitDia 3600 Untested\n" "Reflecta DigitDia 4000 Untested\n" "Reflecta DigitDia 5000 Untested\n" "Reflecta DigitDia 6000 Ok\\fR\n" msgstr "" "\\f(CRModel: Starea\n" "------------------------- ------\n" "PIE PowerSlide 3600 Netestat\n" "PIE PowerSlide 3650 Netestat\n" "PIE PowerSlide 4000 Netestat\n" "PIE PowerSlide 5000 Netestat\n" "Reflecta CrystalScan 7200 Netestat\n" "Reflecta ProScan 4000 Netestat\n" "Reflecta ProScan 7200 Netestat\n" "Reflecta DigitDia 3600 Netestat\n" "Reflecta DigitDia 4000 Netestat\n" "Reflecta DigitDia 5000 Netestat\n" "Reflecta DigitDia 6000 Ok\\fR\n" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "MULTIPLE SLIDES" msgstr "DIAPOZITIVE MULTIPLE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Support for multiple slide scanners (like the PowerSlide or DigitDia series) " "is done by auto-advancing ('Advance slide' setting) the slide after each " "scan." msgstr "" "Suportul pentru scanere de diapozitive multiple (cum ar fi seriile " "PowerSlide sau DigitDia) se realizează prin avansarea automată ( opțiunea " "„Advance slide” (avansare diapozitiv)) a diapozitivelor după fiecare scanare." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "However, for best results, it is recommended to do a preview for every slide " "since this sets gamma, brightness, and contrast to optimal values." msgstr "" "Cu toate acestea, pentru cele mai bune rezultate, se recomandă să faceți o " "previzualizare pentru fiecare diapozitiv, deoarece astfel reglați gama, " "luminozitatea și contrastul la valorile optime." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Attention: SANE does not have an automatic landscape/portrait detection and " "re-orientation when scanning multiple slides. You have to put all slides " "into one orientation first !" msgstr "" "Atenție: SANE nu dispune de o detectare și reorientare automată a peisajului/" "portretului atunci când scanați mai multe diapozitive. Trebuie să puneți mai " "întâi toate diapozitivele într-o singură orientare !" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DIRT REMOVAL" msgstr "ÎNDEPĂRTAREA MURDĂRIEI" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If available, B supports infrared scans for dirt detection and " "removal. This must be enabled via the 'Clean image' setting." msgstr "" "Dacă este disponibilă, B acceptă scanări în infraroșu pentru " "detectarea și îndepărtarea murdăriei. Aceasta trebuie activată prin " "intermediul opțiunii „Clean image” (Imagine curată)." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "KNOWN PROBLEMS" msgstr "PROBLEME CUNOSCUTE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The B backend supports dirt removal based on infrared scan " "information. Since SANE does not provide post-processing in the backend, " "B does the scanning and dirt removal during the setup phase. " "The 'scan' phase is only used to transfer the completed image. Therefore " "B does not multi-thread making a typical frontend appear as " "'blocked'. Also cancel requests are only honored between scans." msgstr "" "Controlorul B oferă suport pentru îndepărtarea murdăriei pe " "baza informațiilor de scanare în infraroșu. Deoarece SANE nu oferă " "postprocesare în controlor, B efectuează scanarea și " "îndepărtarea murdăriei în timpul fazei de configurare. Faza de „scanare” " "este utilizată doar pentru a transfera imaginea finalizată. Prin urmare, " "B nu face Controlorul B oferă suport pentru " "îndepărtarea murdăriei pe baza informațiilor de scanare în infraroșu. " "Deoarece SANE nu oferă postprocesare în controlor, B efectuează " "scanarea și îndepărtarea murdăriei în timpul fazei de configurare. Faza de " "\"scanare\" este utilizată doar pentru a transfera imaginea finalizată. Prin " "urmare, B nu face multi-procesare (curățare și scanare " "simultană), ceea ce face ca o interfață tipică să apară ca fiind " "\"blocată\". De asemenea, cererile de anulare sunt onorate doar între " "scanări., ceea ce face ca o interfață tipică să apară ca fiind „blocată”. De " "asemenea, cererile de anulare sunt onorate doar între scanări." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ENVIRONMENT" msgstr "MEDIU" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If the library was compiled with debug support enabled, this environment " "variable controls the debug level for this backend. E.g., a value of 128 " "requests all debug output to be printed. Smaller levels reduce verbosity." msgstr "" "Dacă biblioteca a fost compilată cu suportul de depanare activat, această " "variabilă de mediu controlează nivelul de depanare pentru acest controlor. " "De exemplu, o valoare de 128 solicită imprimarea tuturor datelor de " "depanare. Nivelurile mai mici reduc volumul de informații." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "\\f(CRlevel debug output\n" "------- ------------------------------\n" " 0 nothing\n" " 1 errors\n" " 2 warnings & minor errors\n" " 5 additional information\n" " 7 SANE api calls\n" " 9 backend functions\n" "11 scanner functions\n" "13 usb functions\n" "15 image buffer functions\\fR\n" msgstr "" "\\f(CRnivel ieșire depanare\n" "------- ------------------------------\n" " 0 nimic\n" " 1 erori\n" " 2 avertismente și erori minore\n" " 5 informații suplimentare\n" " 7 apelurile api (interfeței) SANE\n" " 9 funcționarea controlorului\n" "11 funcționarea scanerului\n" "13 funcționarea usb-ului\n" "15 funcționarea memoriei tampon a imaginii\\fR\n" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "FILES" msgstr "FIȘIERE" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" # R-GC, scrie: # pentru motivul traducerii: # backend = controlor, a se vedea # pagina: # #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The backend configuration file" msgstr "Fișierul de configurare al controlorului" #. type: TP #: archlinux #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" # R-GC, scrie: # pentru motivul traducerii: # backend = controlor, a se vedea # pagina: # #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The static library implementing this backend." msgstr "Biblioteca statică care implementează acest controlor." #. type: TP #: archlinux #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" # R-GC, scrie: # pentru motivul traducerii: # backend = controlor, a se vedea # pagina: # #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The shared library implementing this backend (present on systems that " "support dynamic loading)." msgstr "" "Biblioteca partajată care implementează acest controlor (prezentă pe " "sistemele care acceptă încărcare dinamică)." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "CONSULTAȚI ȘI" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B(7)" msgstr "B(7)" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "CONTACT AND BUG-REPORTS" msgstr "CONTACT ȘI RAPOARTE DE EROARE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Please send any information and bug-reports to:" msgstr "Trimiteți orice informații și rapoarte de erori la:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Klaus Kämpf EIE" msgstr "Klaus Kämpf EIE" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "AUTHORS" msgstr "AUTORI" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The pieusb backend is based on work by Jan Vleeshouwers, Michael Rickmann, " "and Klaus Kämpf" msgstr "" "Controlorul pieusb se bazează pe munca lui Jan Vleeshouwers, Michael " "Rickmann și Klaus Kämpf." #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: TP #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: TP #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "I"