# Romanian translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Remus-Gabriel Chelu , 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-18 10:09+0200\n" "Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "sane-test" msgstr "sane-test" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "14 Jul 2008" msgstr "14 iulie 2008" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SANE Scanner Access Now Easy" msgstr "SANE: „Scanner Access Now Easy”" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NUME" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "sane-test - SANE backend for testing frontends" msgstr "sane-test - controlor SANE pentru testarea interfețelor" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIERE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The B library implements a SANE (Scanner Access Now Easy) backend " "that allows testing the SANE installation and SANE frontends. It provides " "access to a (nearly) unlimited number of virtual devices. There is no " "support for real scanners or cameras. However, the backend simulates " "scanning and setting options." msgstr "" "Biblioteca B implementează un controlor SANE (Scanner Access Now " "Easy) care permite testarea instalării SANE și a interfețelor SANE. Acesta " "oferă acces la un număr (aproape) nelimitat de dispozitive virtuale. Nu " "există suport pentru scanere sau camere reale. Cu toate acestea, controlorul " "simulează scanarea și configurarea opțiunilor." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The idea is not only to find bugs in frontends but also to show all " "capabilities of SANE. Therefore B implements functions and " "options that are not (or seldom) found in other backends." msgstr "" "Ideea nu este doar de a găsi erori în interfețe, ci și de a arăta toate " "capacitățile SANE. Prin urmare, controlorul B implementează " "funcții și opțiuni care nu se găsesc (sau se găsesc rar) în alți controlori." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The backend is commented out in I, so either the " "comment character must be removed or the backend must be called explicitly. " "E.g. I or I." msgstr "" "Controlorul este comentat în I, deci fie caracterul de " "comentariu trebuie eliminat, fie controlorul trebuie apelat în mod explicit. " "De exemplu, I sau I." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SCAN MODE OPTIONS" msgstr "OPȚIUNILE MODULUI DE SCANARE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Option B selects the scan mode (Gray or Color)." msgstr "Opțiunea B seleează modul de scanare (Gray sau Color)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Option B determines the number of bits per sample (1. 8, or 16). " "Keep in mind, that this value refers to the sample, not the pixel. So " "depth=16 results in 48 bits per pixel in color mode. The most usual " "combinations are mode=Gray, depth=1 for lineart, mode=Gray, depth=8 for gray " "and mode=Color, depth=8 for color mode. The combination of color and 1-bit " "mode is quite obscure (8 colors) but allowed in the SANE standard. However, " "the meaning of bits is not defined. Currently 1 = high intensity and 0 = low " "intensity is used." msgstr "" "Opțiunea B determină numărul de biți pe eșantion (1. 8 sau 16). " "Rețineți că această valoare se referă la eșantion, nu la pixel. Astfel, " "adâncimea=16 are ca rezultat 48 de biți pe pixel în modul color. Cele mai " "uzuale combinații sunt: mode=Gray, depth=1 pentru lineart, mode=Gray, " "depth=8 pentru gri și mode=Color, depth=8 pentru modul color. Combinația de " "culoare și modul pe 1 bit este destul de obscură (8 culori), dar este " "permisă în standardul SANE. Cu toate acestea, semnificația biților nu este " "definită. În prezent, se utilizează 1 = intensitate mare și 0 = intensitate " "mică." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Setting option B results in the test-backend behaving like a " "hand-scanner. Hand-scanners do not know the image height a priori. " "Instead, they return a height of -1. Setting this option allows one to test " "whether a frontend can handle this correctly. This option also enables a " "fixed width of 11 cm." msgstr "" "Definirea opțiunii B are ca rezultat faptul că controlorul-" "test se comportă ca un scaner manual. Scanerele manuale nu cunosc a priori " "înălțimea imaginii. În schimb, acestea returnează o înălțime de -1. " "Definirea acestei opțiuni permite să se testeze dacă o interfață poate " "gestiona corect acest lucru. Această opțiune permite, de asemenea, o lățime " "fixă de 11 cm." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "Setting option B simulates a three-pass scanner. Older color " "scanners needed to scan the image once per color (red/green/blue) to get the " "full image. Therefore, in this mode three single frames are transmitted in " "color mode." msgstr "" "Definirea opțiunii B simulează un scaner cu trei treceri. " "Scanerele color mai vechi trebuiau să scaneze imaginea o dată pentru fiecare " "culoare (roșu/verde/albastru) pentru a obține imaginea completă. Prin " "urmare, în acest mod sunt transmise trei cadre unice în modul color." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Option B provides support for changing the order of the " "three frames (see option three-pass above). A frontend should support all " "orders." msgstr "" "Opțiunea B oferă suport pentru modificarea ordinii celor " "trei cadre (a se vedea opțiunea three-pass de mai sus). O interfață ar " "trebui să suporte toate ordinele." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Option B sets the resolution of the image in dots per inch." msgstr "" "Opțiunea B stabilește rezoluția imaginii în puncte pe inch." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Option B can be used to simulate an Automatic Document Feeder (ADF). " "After 10 scans, the ADF will be \"empty\"." msgstr "" "Opțiunea B poate fi utilizată pentru a simula un alimentator automat " "de documente (ADF). După 10 scanări, ADF-ul va fi „gol”." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SPECIAL OPTIONS" msgstr "OPȚIUNI SPECIALE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Option B allows one to set the image that's returned to the " "frontend. While \"Solid white\" and \"Solid black\" are quite obvious, the " "other options need some more explanation. Color patterns are used to " "determine if all modes and their colors are represented correctly by the " "frontend. The grid should look like the same in every mode and resolution. " "A table of all the test pictures can be found at: I." msgstr "" "Opțiunea B permite stabilirea imaginii care este returnată " "către interfață. În timp ce „Solid white” și „Solid black” sunt destul de " "evidente, celelalte opțiuni necesită mai multe explicații. Modelele de " "culoare sunt utilizate pentru a determina dacă toate modurile și culorile " "lor sunt reprezentate corect de către interfață. Grila ar trebui să arate la " "fel în fiecare mod și rezoluție. Un tabel cu toate imaginile de test poate " "fi găsit la: I." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If option B is set, the upper and lower bytes of image " "data in 16 bit modes are exchanged. This option can be used to test the 16 " "bit modes of frontends, e.g. if the frontend uses the correct endianness." msgstr "" "Dacă este definită opțiunea B, se schimbă octeții " "superior și inferior ai datelor de imagine în modurile pe 16 biți. Această " "opțiune poate fi utilizată pentru a testa modurile pe 16 biți ale " "interfețelor frontale, de exemplu, pentru a verifica dacă interfețele " "folosesc modul corect de adresare." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If option B is set, the maximum amount of data transferred with " "each call to B() is limited." msgstr "" "Dacă opțiunea B este definită, cantitatea maximă de date " "transferate la fiecare apel la B() este limitată." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Option B sets the limit for option read-limit. A low limit " "slows down scanning. It can be used to detect errors in frontend that occur " "because of wrong assumptions on the size of the buffer or timing problems." msgstr "" "Opțiunea B stabilește limita pentru opțiunea B. " "O limită scăzută încetinește scanarea. Ea poate fi utilizată pentru a " "detecta erorile din interfață care apar din cauza unor presupuneri greșite " "privind dimensiunea memoriei tampon sau a unor probleme de sincronizare." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Option B enables delaying data to the frontend." msgstr "Opțiunea B permite întârzierea datelor către interfață." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Option B selects the number of microseconds the " "backends waits after each transfer of a buffer. This option is useful to " "find timing-related bugs, especially if used over the network." msgstr "" "Opțiunea B selectează numărul de microsecunde pe care " "controlorul îl așteaptă după fiecare transfer al unei memorii tampon. " "Această opțiune este utilă pentru a găsi erori legate de sincronizare, în " "special dacă este utilizată în rețea." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If option B is different from \"Default\", the selected " "status will be returned by every call to B(). This is useful to " "test the frontend's handling of the SANE statuses." msgstr "" "În cazul în care opțiunea B este diferită de „Default”, " "starea selectată va fi returnată de fiecare apel la B(). Acest " "lucru este util pentru a testa modul de gestionare a stărilor SANE de către " "interfață." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If option B is different from 0, it determines the number of " "pixels that are \"lost\" at the end of each line. That means, lines are " "padded with unused data." msgstr "" "Dacă opțiunea B este diferită de 0, aceasta determină numărul de " "pixeli care sunt \"pierduți\" la sfârșitul fiecărei linii. Asta înseamnă că " "liniile sunt umplute cu date neutilizate." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Option B selects that fuzzy (inexact) parameters are " "returned as long as the scan hasn't been started. This option can be used " "to test if the frontend uses the parameters it got before the start of the " "scan (which it shouldn't)." msgstr "" "Opțiunea B selectează ca parametrii fuzzy (inexacți) să " "fie returnați atâta timp cât scanarea nu a fost inițiată. Această opțiune " "poate fi utilizată pentru a testa dacă aplicația de interfață utilizează " "parametrii pe care i-a primit înainte de începerea scanării (ceea ce nu ar " "trebui să facă)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Option B determines if non-blocking IO for B() " "should be used if supported by the frontend." msgstr "" "Opțiunea B determină dacă trebuie să se utilizeze IO non-" "blocking (In/Ieș fără blocare) pentru B(), dacă aceasta este " "acceptată de interfață." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If option B is set, the backend offers a select filedescriptor " "for detecting if B will return data." msgstr "" "Dacă opțiunea B este definită, controlorul oferă un descriptor de " "fișier selectat pentru a detecta dacă B va returna date." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If option B is set, a fairly big list of options for " "testing the various SANE option types is enabled." msgstr "" "Dacă opțiunea B este definită, este activată o listă " "destul de mare de opțiuni pentru testarea diferitelor tipuri de opțiuni SANE." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Option B can be used to print a list of all options to " "standard error." msgstr "" "Opțiunea B poate fi utilizată pentru a imprima o listă cu " "toate opțiunile la ieșirea de eroare standard." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "GEOMETRY OPTIONS" msgstr "OPȚIUNI DE GEOMETRIE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Option B determines the top-left x position of the scan area." msgstr "" "Opțiunea B determină poziția x din stânga-sus a zonei de scanare." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Option B determines the top-left y position of the scan area." msgstr "" "Opțiunea B determină poziția y din stânga-sus a zonei de scanare." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Option B determines the bottom-right x position of the scan area." msgstr "" "Opțiunea B determină poziția x din dreapta jos a zonei de scanare." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Option B determines the bottom-right y position of the scan area." msgstr "" "Opțiunea B determină poziția y din dreapta jos a zonei de scanare." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "BOOL TEST OPTIONS" msgstr "OPȚIUNI DE TESTARE BOOLEANĂ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "There are 6 bool test options in total. Each option is numbered. (3/6) " "means: this is option 3 of 6. The numbering scheme is intended for easier " "detection of options not displayed by the frontend (because of missing " "support or bugs)." msgstr "" "Există în total 6 opțiuni de testare booleane. Fiecare opțiune este " "numerotată. (3/6) înseamnă: aceasta este opțiunea 3 din 6. Schema de " "numerotare este menită să faciliteze detectarea opțiunilor care nu sunt " "afișate de către interfață (din cauza lipsei de suport sau a unor erori)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Option B (1/6) is a bool test option that has " "soft select and soft detect (and advanced) capabilities. That's just a " "normal bool option." msgstr "" "Opțiunea B (1/6) este o opțiune de testare " "booleană care are capacități de selectare software și de detectare software " "(și avansate). Este doar o opțiune booleană normală." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Option B (2/6) is a bool test option that has " "hard select and soft detect (and advanced) capabilities. That means the " "option can't be set by the frontend but by the user (e.g. by pressing a " "button at the device)." msgstr "" "Opțiunea B (2/6) este o opțiune de testare " "booleană care are capacități de selectare hardware și detectare software (și " "avansate). Aceasta înseamnă că opțiunea nu poate fi definită de către " "interfață, ci de către utilizator (de exemplu, prin apăsarea unui buton de " "pe dispozitiv)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Option B (3/6) is a bool test option that has hard select " "(and advanced) capabilities. That means the option can't be set by the " "frontend but by the user (e.g. by pressing a button at the device) and can't " "be read by the frontend." msgstr "" "Opțiunea B (3/6) este o opțiune de testare booleană care " "are capacități de selecție hardware (și avansate). Aceasta înseamnă că " "opțiunea nu poate fi definită de către interfață, ci de către utilizator (de " "exemplu, prin apăsarea unui buton de pe dispozitiv) și nu poate fi citită de " "către interfață." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Option B (4/6) is a bool test option that has soft detect " "(and advanced) capabilities. That means the option is read-only." msgstr "" "Opțiunea B (4/6) este o opțiune de testare booleană care " "are capacități de detectare software (și avansate). Aceasta înseamnă că " "opțiunea este numai-pentru-citire." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Option B (5/6) is a Bool test option " "that has soft select, soft detect, and emulated (and advanced) capabilities." msgstr "" "Opțiunea B (5/6) este o opțiune de " "testare booleană care are capacități de selectare software, de detectare " "software și de emulare (și avansate)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Option B (6/6) is a Bool test option that " "has soft select, soft detect, and automatic (and advanced) capabilities. " "This option can be automatically set by the backend." msgstr "" "Opțiunea B (6/6) este o opțiune de " "testare booleană care are capacități de selectare software, de detectare " "software și automate (și avansate). Această opțiune poate fi definită " "automat de către controlor." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "INT TEST OPTIONS" msgstr "OPȚIUNI DE TESTARE CU NUMERE ÎNTREGI" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "There are 7 int test options in total." msgstr "Există în total de 7 opțiuni de testare cu numere întregi." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "Option B (1/7) is an int test option with no unit and no constraint set." msgstr "" "Opțiunea B (1/7) este o opțiune de testare cu numere întregi fără " "unitate (de măsură) și fără set de constrângeri." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "Option B (2/7) is an int test option with unit pixel " "and constraint range set. Minimum is 4, maximum 192, and quant is 2." msgstr "" "Opțiunea B (2/7) este o opțiune de testare cu numere " "întregi cu unitatea de pixel și interval de constrângere stabilit. Minimul " "este 4, maximul 192, iar cantitatea este 2." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "Option B (3/7) is an int test option with unit " "bits and constraint word list set." msgstr "" "Opțiunea B (3/7) este o opțiune de testare cu " "numere întregi cu unitatea de biți și cu lista de cuvinte de constrângere " "stabilită." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "Option B (4/7) is an int test option with unit mm and " "using an array without constraints." msgstr "" "Opțiunea B (4/7) este o opțiune de testare cu numere " "întregi cu unitatea mm și care utilizează o matrice fără constrângeri." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "Option B (5/7) is an int test option " "with unit mm and using an array with a range constraint. Minimum is 4, " "maximum 192, and quant is 2." msgstr "" "Opțiunea B (5/7) este o opțiune de " "testare cu numere întregi cu unitatea mm și care utilizează o matrice cu o " "restricție de interval. Minimul este 4, maximul 192, iar cantitatea este 2." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "Option B (6/7) is an int test " "option with unit percent and using an array or word list constraint." msgstr "" "Opțiunea B (6/7) este " "o opțiune de testare cu numere întregi cu unitate de procentaj și care " "utilizează o constrângere de tip matrice sau listă de cuvinte." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "Option B (7/7) is an int test option that increments the " "requested value and returns flag SANE_INFO_INEXACT." msgstr "" "Opțiunea B (7/7) este o opțiune de testare cu numere întregi " "care incrementează valoarea solicitată și returnează fanionul " "SANE_INFO_INEXACT." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "FIXED TEST OPTIONS" msgstr "OPȚIUNI DE TESTARE FIXE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "There are 3 fixed test options in total." msgstr "Există 3 opțiuni de testare fixe în total." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Option B (1/3) is a fixed test option with no unit and no constraint " "set." msgstr "" "Opțiunea B (1/3) este o opțiune de testare fixă, fără unitate (de " "măsură) și fără set de constrângeri." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Option B (2/3) is a fixed test option with unit " "microsecond and constraint range set. Minimum is -42.17, maximum 32767.9999, " "and quant is 2.0." msgstr "" "Opțiunea B (2/3) este o opțiune de testare fixă cu " "unitate de microsecundă și interval de constrângere stabilit. Minimul este " "-42,17, maximul 32767,9999, iar cantitatea este 2,0." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "Option B (3/3) is a fixed test option with no " "unit and constraint word list set." msgstr "" "Opțiunea B (3/3) este o opțiune de testare fixă, " "fără unitate și cu lista de cuvinte de constrângere stabilită." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "STRING TEST OPTIONS" msgstr "OPȚIUNI DE TESTARE DE ȘIRURI" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "There are 3 string test options in total." msgstr "Există în total 3 opțiuni de testare a șirurilor." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Option B (1/3) is a string test option without constraint." msgstr "" "Opțiunea B (1/3) este o opțiune de testare a șirurilor fără " "constrângere." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Option B (2/3) is a string test option with " "string list constraint." msgstr "" "Opțiunea B (2/3) este o opțiune de testare a " "șirurilor cu constrângere de listă de șiruri." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Option B (3/3) is a string test option " "with string list constraint. Contains some more entries..." msgstr "" "Opțiunea B (3/3) este o opțiune de " "testare a șirurilor cu constrângere de listă de șiruri. Conține mai multe " "intrări..." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "BUTTON TEST OPTION" msgstr "OPȚIUNE DE TESTARE A BUTONULUI" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Option B