# Romanian translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Remus-Gabriel Chelu , 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-08 01:43+0100\n" "Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "termcap" msgstr "termcap" #. type: TH #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "2023-10-31" msgstr "31 octombrie 2023" #. type: TH #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.06" msgstr "Pagini de manual de Linux 6.06" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NUME" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "termcap - terminal capability database" msgstr "termcap - baza de date privind capacitățile terminalelor" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIERE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The termcap database is an obsolete facility for describing the capabilities " "of character-cell terminals and printers. It is retained only for " "compatibility with old programs; new programs should use the B(5) " "database and associated libraries." msgstr "" "Baza de date termcap este un instrument învechit de descriere a " "capacităților terminalelor și imprimantelor cu celule de caractere. Ea este " "păstrată doar pentru compatibilitatea cu programele vechi; programele noi ar " "trebui să utilizeze baza de date B(5) și bibliotecile asociate." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "I is an ASCII file (the database master) that lists the " "capabilities of many different types of terminals. Programs can read " "termcap to find the particular escape codes needed to control the visual " "attributes of the terminal actually in use. (Other aspects of the terminal " "are handled by B(1).) The termcap database is indexed on the B " "environment variable." msgstr "" "I este un fișier ASCII (baza de date principală) care listează " "capacitățile mai multor tipuri de terminale. Programele pot citi fișierul " "„termcap” pentru a găsi codurile de control specifice necesare pentru a " "controla atributele vizuale ale terminalului utilizat efectiv; (alte aspecte " "ale terminalului sunt gestionate de B(1)). Baza de date „termcap” este " "indexată de variabila de mediu B." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Termcap entries must be defined on a single logical line, with " "\\[aq]\\e\\[aq] used to suppress the newline. Fields are separated by " "\\[aq]:\\[aq]. The first field of each entry starts at the left-hand " "margin, and contains a list of names for the terminal, separated by \\[aq]|" "\\[aq]." msgstr "" "Intrările Termcap trebuie să fie definite pe o singură linie logică, cu " "„\\e” utilizat pentru a suprima linia nouă. Câmpurile sunt separate prin " "„:”. Primul câmp al fiecărei intrări începe la marginea din stânga și " "conține o listă de nume pentru terminal, separate prin „|”." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The first subfield may (in BSD termcap entries from 4.3BSD and earlier) " "contain a short name consisting of two characters. This short name may " "consist of capital or small letters. In 4.4BSD, termcap entries this field " "is omitted." msgstr "" "Primul subcâmp poate conține (în intrările BSD termcap din 4.3BSD și " "anterioare) un nume scurt format din două caractere. Acest nume scurt poate " "fi format din litere mari sau mici. În înregistrările termcap din 4.4BSD, " "acest câmp este omis." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The second subfield (first, in the newer 4.4BSD format) contains the name " "used by the environment variable B. It should be spelled in lowercase " "letters. Selectable hardware capabilities should be marked by appending a " "hyphen and a suffix to this name. See below for an example. Usual suffixes " "are w (more than 80 characters wide), am (automatic margins), nam (no " "automatic margins), and rv (reverse video display). The third subfield " "contains a long and descriptive name for this termcap entry." msgstr "" "Al doilea subcâmp (primul, în formatul 4.4BSD mai nou) conține numele " "utilizat de variabila de mediu B. Acesta trebuie să fie scris cu " "litere minuscule. Capacitățile hardware selectabile trebuie marcate prin " "adăugarea unei cratime și a unui sufix la acest nume. A se vedea mai jos un " "exemplu. Sufixele obișnuite sunt w (lățime mai mare de 80 de caractere), am " "(margini automate), nam (fără margini automate) și rv (afișare video " "inversă). Al treilea subcâmp conține un nume lung și descriptiv pentru " "această intrare termcap." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Subsequent fields contain the terminal capabilities; any continued " "capability lines must be indented one tab from the left margin." msgstr "" "Câmpurile următoare conțin capacitățile terminalului; orice linie de " "capacități care continuă trebuie să fie indentată cu o tabulație față de " "marginea din stânga." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Although there is no defined order, it is suggested to write first boolean, " "then numeric, and then string capabilities, each sorted alphabetically " "without looking at lower or upper spelling. Capabilities of similar " "functions can be written in one line." msgstr "" "Deși nu există o ordine definită, se sugerează să se scrie mai întâi " "capacitățile booleene, apoi cele numerice și apoi cele de tip șir de " "caractere, fiecare dintre ele fiind sortată în ordine alfabetică, fără a se " "ține cont de ortografia minusculă sau majusculă. Capacitățile unor funcții " "similare pot fi scrise pe o singură linie." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Example for:" msgstr "De exemplu:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "Head line: vt|vt101|DEC VT 101 terminal in 80 character mode:\\e\n" "Head line: Vt|vt101-w|DEC VT 101 terminal in (wide) 132 character mode:\\e\n" "Boolean: :bs:\\e\n" "Numeric: :co#80:\\e\n" "String: :sr=\\eE[H:\\e\n" msgstr "" "Head line: vt|vt101|Terminal DEC VT 101 în modul 80 de caractere:\\e\n" "Head line: Vt|vt101-w|Terminal DEC VT 101 în modul (lat) 132 caractere:\\e\n" "Boolean: :bs:\\e\n" "Numeric: :co#80:\\e\n" "String: :sr=\\eE[H:\\e\n" #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Boolean capabilities" msgstr "Capacități booleane" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "5i\tPrinter will not echo on screen\n" "am\tAutomatic margins which means automatic line wrap\n" "bs\tControl-H (8 dec.) performs a backspace\n" "bw\tBackspace on left margin wraps to previous line and right margin\n" "da\tDisplay retained above screen\n" "db\tDisplay retained below screen\n" "eo\tA space erases all characters at cursor position\n" "es\tEscape sequences and special characters work in status line\n" "gn\tGeneric device\n" "hc\tThis is a hardcopy terminal\n" "HC\tThe cursor is hard to see when not on bottom line\n" "hs\tHas a status line\n" "hz\tHazeltine bug, the terminal can not print tilde characters\n" "in\tTerminal inserts null bytes, not spaces, to fill whitespace\n" "km\tTerminal has a meta key\n" "mi\tCursor movement works in insert mode\n" "ms\tCursor movement works in standout/underline mode\n" "NP\tNo pad character\n" "NR\tti does not reverse te\n" "nx\tNo padding, must use XON/XOFF\n" "os\tTerminal can overstrike\n" "ul\tTerminal underlines although it can not overstrike\n" "xb\tBeehive glitch, f1 sends ESCAPE, f2 sends B<\\[ha]C>\n" "xn\tNewline/wraparound glitch\n" "xo\tTerminal uses xon/xoff protocol\n" "xs\tText typed over standout text will be displayed in standout\n" "xt\tTeleray glitch, destructive tabs and odd standout mode\n" msgstr "" "5i\tImprimanta nu va avea „ecou” pe ecran\n" "am\tMargini automate, ceea ce înseamnă o înfășurare automată a liniei\n" "bs\tControl-H (8 dec.) efectuează o retrocedare „backspace”\n" "bw\tRetrocedarea „backspace” pe marginea stângă se înfășoară pe linia anterioară\n" " și pe marginea dreaptă\n" "da\tAfișare păstrată pe ecranul de sus\n" "db\tAfișare păstrată pe ecranul de jos\n" "eo\tUn spațiu șterge toate caracterele de la poziția cursorului\n" "es\tSecvențele de control și caracterele speciale funcționează în linia de stare\n" "gn\tDispozitiv generic\n" "hc\tAcesta este un terminal pe suport de hârtie\n" "HC\tCursorul este greu de văzut atunci când nu este pe linia de jos\n" "hs\tAre o linie de stare\n" "hz\tEroare Hazeltine, terminalul nu poate imprima caractere tilde\n" "in\tTerminalul inserează octeți nuli, nu spații, pentru a umple spațiile albe\n" "km\tTerminalul are o tastă meta\n" "mi\tDeplasarea cursorului funcționează în modul de inserție\n" "ms\tDeplasarea cursorului funcționează în modul de evidențiere/subliniere\n" "NP\tFără caracter de umplere\n" "NR\tSecvența „ti” nu inversează efectul secvenței „te”\n" "nx\tFără umplutură, trebuie să folosească XON/XOFF\n" "os\tTerminalul poate „tăia” textul (text barat)\n" "ul\tTerminalul subliniază, deși nu poate „tăia” textul\n" "xb\tEroare stup „beehive glitch”, f1 trimite ESCAPE, f2 trimite B<\\[ha]C>.\n" "xn\tEroare la linie nouă/încadrare (înfășurare) de linie\n" "xo\tTerminalul utilizează protocolul xon/xoff\n" "xs\tTextul tastat peste textul de evidențiere va fi afișat evidențiat\n" "xt\tEroare Teleray, tabulatoare distructive și un mod ciudat de evidențiere\n" #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Numeric capabilities" msgstr "Capacități numerice" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "co\tNumber of columns\n" "dB\tDelay in milliseconds for backspace on hardcopy terminals\n" "dC\tDelay in milliseconds for carriage return on hardcopy terminals\n" "dF\tDelay in milliseconds for form feed on hardcopy terminals\n" "dN\tDelay in milliseconds for new line on hardcopy terminals\n" "dT\tDelay in milliseconds for tabulator stop on hardcopy terminals\n" "dV\tDelay in milliseconds for vertical tabulator stop on\n" "\thardcopy terminals\n" "it\tDifference between tab positions\n" "lh\tHeight of soft labels\n" "lm\tLines of memory\n" "lw\tWidth of soft labels\n" "li\tNumber of lines\n" "Nl\tNumber of soft labels\n" "pb\tLowest baud rate which needs padding\n" "sg\tStandout glitch\n" "ug\tUnderline glitch\n" "vt\tvirtual terminal number\n" "ws\tWidth of status line if different from screen width\n" msgstr "" "co\tNumărul de coloane\n" "dB\tÎntârzierea în milisecunde pentru retrocedare (backspace) pe terminalele\n" " de tip „hardcopy” (imprimare pe hârtie)\n" "dC\tÎntârzierea în milisecunde pentru returul de cărucior pe terminalele „hardcopy”\n" "dF\tÎntârzierea în milisecunde pentru saltul de pagină pe terminalele „hardcopy”\n" "dN\tÎntârzierea în milisecunde pentru o linie nouă pe terminalele „hardcopy”\n" "dT\tÎntârzierea în milisecunde a opririi tabulatorului pe terminalele „hardcopy”\n" "dV\tÎntârzierea în milisecunde a opririi tabulatorului vertical pe terminalele\n" " „hardcopy”\n" "it\tDiferența dintre pozițiile de tabulare\n" "lh\tÎnălțimea etichetelor software\n" "lm\tLinii de memorie\n" "lw\tLățimea etichetelor software\n" "li\tNumărul de linii\n" "Nl\tNumărul de etichete software\n" "pb\tCea mai mică viteză de transmisie (în bauds) care necesită umplere\n" "sg\tVariații în evidențiere\n" "ug\tVariații în subliniere\n" "vt\tNumărul terminalului virtual\n" "ws\tLățimea liniei de stare, dacă este diferită de lățimea ecranului\n" #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "String capabilities" msgstr "Capacități de șiruri" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "!1\tshifted save key\n" "!2\tshifted suspend key\n" "!3\tshifted undo key\n" "#1\tshifted help key\n" "#2\tshifted home key\n" "#3\tshifted input key\n" "#4\tshifted cursor left key\n" "%0\tredo key\n" "%1\thelp key\n" "%2\tmark key\n" "%3\tmessage key\n" "%4\tmove key\n" "%5\tnext-object key\n" "%6\topen key\n" "%7\toptions key\n" "%8\tprevious-object key\n" "%9\tprint key\n" "%a\tshifted message key\n" "%b\tshifted move key\n" "%c\tshifted next key\n" "%d\tshifted options key\n" "%e\tshifted previous key\n" "%f\tshifted print key\n" "%g\tshifted redo key\n" "%h\tshifted replace key\n" "%i\tshifted cursor right key\n" "%j\tshifted resume key\n" "&0\tshifted cancel key\n" "&1\treference key\n" "&2\trefresh key\n" "&3\treplace key\n" "&4\trestart key\n" "&5\tresume key\n" "&6\tsave key\n" "&7\tsuspend key\n" "&8\tundo key\n" "&9\tshifted begin key\n" "*0\tshifted find key\n" "*1\tshifted command key\n" "*2\tshifted copy key\n" "*3\tshifted create key\n" "*4\tshifted delete character\n" "*5\tshifted delete line\n" "*6\tselect key\n" "*7\tshifted end key\n" "*8\tshifted clear line key\n" "*9\tshifted exit key\n" "@0\tfind key\n" "@1\tbegin key\n" "@2\tcancel key\n" "@3\tclose key\n" "@4\tcommand key\n" "@5\tcopy key\n" "@6\tcreate key\n" "@7\tend key\n" "@8\tenter/send key\n" "@9\texit key\n" "al\tInsert one line\n" "AL\tInsert %1 lines\n" "ac\tPairs of block graphic characters to map alternate character set\n" "ae\tEnd alternative character set\n" "as\tStart alternative character set for block graphic characters\n" "bc\tBackspace, if not B<\\[ha]H>\n" "bl\tAudio bell\n" "bt\tMove to previous tab stop\n" "cb\tClear from beginning of line to cursor\n" "cc\tDummy command character\n" "cd\tClear to end of screen\n" "ce\tClear to end of line\n" "ch\tMove cursor horizontally only to column %1\n" "cl\tClear screen and cursor home\n" "cm\tCursor move to row %1 and column %2 (on screen)\n" "CM\tMove cursor to row %1 and column %2 (in memory)\n" "cr\tCarriage return\n" "cs\tScroll region from line %1 to %2\n" "ct\tClear tabs\n" "cv\tMove cursor vertically only to line %1\n" "dc\tDelete one character\n" "DC\tDelete %1 characters\n" "dl\tDelete one line\n" "DL\tDelete %1 lines\n" "dm\tBegin delete mode\n" "do\tCursor down one line\n" "DO\tCursor down #1 lines\n" "ds\tDisable status line\n" "eA\tEnable alternate character set\n" "ec\tErase %1 characters starting at cursor\n" "ed\tEnd delete mode\n" "ei\tEnd insert mode\n" "ff\tFormfeed character on hardcopy terminals\n" "fs\tReturn character to its position before going to status line\n" "F1\tThe string sent by function key f11\n" "F2\tThe string sent by function key f12\n" "F3\tThe string sent by function key f13\n" "\\&...\t\\&...\n" "F9\tThe string sent by function key f19\n" "FA\tThe string sent by function key f20\n" "FB\tThe string sent by function key f21\n" "\\&...\t\\&...\n" "FZ\tThe string sent by function key f45\n" "Fa\tThe string sent by function key f46\n" "Fb\tThe string sent by function key f47\n" "\\&...\t\\&...\n" "Fr\tThe string sent by function key f63\n" "hd\tMove cursor a half line down\n" "ho\tCursor home\n" "hu\tMove cursor a half line up\n" "i1\tInitialization string 1 at login\n" "i3\tInitialization string 3 at login\n" "is\tInitialization string 2 at login\n" "ic\tInsert one character\n" "IC\tInsert %1 characters\n" "if\tInitialization file\n" "im\tBegin insert mode\n" "ip\tInsert pad time and needed special characters after insert\n" "iP\tInitialization program\n" "K1\tupper left key on keypad\n" "K2\tcenter key on keypad\n" "K3\tupper right key on keypad\n" "K4\tbottom left key on keypad\n" "K5\tbottom right key on keypad\n" "k0\tFunction key 0\n" "k1\tFunction key 1\n" "k2\tFunction key 2\n" "k3\tFunction key 3\n" "k4\tFunction key 4\n" "k5\tFunction key 5\n" "k6\tFunction key 6\n" "k7\tFunction key 7\n" "k8\tFunction key 8\n" "k9\tFunction key 9\n" "k;\tFunction key 10\n" "ka\tClear all tabs key\n" "kA\tInsert line key\n" "kb\tBackspace key\n" "kB\tBack tab stop\n" "kC\tClear screen key\n" "kd\tCursor down key\n" "kD\tKey for delete character under cursor\n" "ke\tturn keypad off\n" "kE\tKey for clear to end of line\n" "kF\tKey for scrolling forward/down\n" "kh\tCursor home key\n" "kH\tCursor hown down key\n" "kI\tInsert character/Insert mode key\n" "kl\tCursor left key\n" "kL\tKey for delete line\n" "kM\tKey for exit insert mode\n" "kN\tKey for next page\n" "kP\tKey for previous page\n" "kr\tCursor right key\n" "kR\tKey for scrolling backward/up\n" "ks\tTurn keypad on\n" "kS\tClear to end of screen key\n" "kt\tClear this tab key\n" "kT\tSet tab here key\n" "ku\tCursor up key\n" "l0\tLabel of zeroth function key, if not f0\n" "l1\tLabel of first function key, if not f1\n" "l2\tLabel of first function key, if not f2\n" "\\&...\t\\&...\n" "la\tLabel of tenth function key, if not f10\n" "le\tCursor left one character\n" "ll\tMove cursor to lower left corner\n" "LE\tCursor left %1 characters\n" "LF\tTurn soft labels off\n" "LO\tTurn soft labels on\n" "mb\tStart blinking\n" "MC\tClear soft margins\n" "md\tStart bold mode\n" "me\tEnd all mode like so, us, mb, md, and mr\n" "mh\tStart half bright mode\n" "mk\tDark mode (Characters invisible)\n" "ML\tSet left soft margin\n" "mm\tPut terminal in meta mode\n" "mo\tPut terminal out of meta mode\n" "mp\tTurn on protected attribute\n" "mr\tStart reverse mode\n" "MR\tSet right soft margin\n" "nd\tCursor right one character\n" "nw\tCarriage return command\n" "pc\tPadding character\n" "pf\tTurn printer off\n" "pk\tProgram key %1 to send string %2 as if typed by user\n" "pl\tProgram key %1 to execute string %2 in local mode\n" "pn\tProgram soft label %1 to show string %2\n" "po\tTurn the printer on\n" "pO\tTurn the printer on for %1 (E256) bytes\n" "ps\tPrint screen contents on printer\n" "px\tProgram key %1 to send string %2 to computer\n" "r1\tReset string 1 to set terminal to sane modes\n" "r2\tReset string 2 to set terminal to sane modes\n" "r3\tReset string 3 to set terminal to sane modes\n" "RA\tdisable automatic margins\n" "rc\tRestore saved cursor position\n" "rf\tReset string filename\n" "RF\tRequest for input from terminal\n" "RI\tCursor right %1 characters\n" "rp\tRepeat character %1 for %2 times\n" "rP\tPadding after character sent in replace mode\n" "rs\tReset string\n" "RX\tTurn off XON/XOFF flow control\n" "sa\tSet %1 %2 %3 %4 %5 %6 %7 %8 %9 attributes\n" "SA\tenable automatic margins\n" "sc\tSave cursor position\n" "se\tEnd standout mode\n" "sf\tNormal scroll one line\n" "SF\tNormal scroll %1 lines\n" "so\tStart standout mode\n" "sr\tReverse scroll\n" "SR\tscroll back %1 lines\n" "st\tSet tabulator stop in all rows at current column\n" "SX\tTurn on XON/XOFF flow control\n" "ta\tmove to next hardware tab\n" "tc\tRead in terminal description from another entry\n" "te\tEnd program that uses cursor motion\n" "ti\tBegin program that uses cursor motion\n" "ts\tMove cursor to column %1 of status line\n" "uc\tUnderline character under cursor and move cursor right\n" "ue\tEnd underlining\n" "up\tCursor up one line\n" "UP\tCursor up %1 lines\n" "us\tStart underlining\n" "vb\tVisible bell\n" "ve\tNormal cursor visible\n" "vi\tCursor invisible\n" "vs\tStandout cursor\n" "wi\tSet window from line %1 to %2 and column %3 to %4\n" "XF\tXOFF character if not B<\\[ha]S>\n" msgstr "" "!1\tShift + tasta de «salvare»\n" "!2\tShift + tasta de «suspendare»\n" "!3\tShift + tasta «desfă»\n" "#1\tShift + tasta de «ajutor»\n" "#2\tShift + tasta de «început» (home)\n" "#3\tShift + tasta de «introducere» (enter)\n" "#4\tShift + tasta «săgeată stânga»\n" "%0\tTasta «refă»\n" "%1\tTasta de «ajutor»\n" "%2\tTasta de «marcare»\n" "%3\tTasta de «mesaj»\n" "%4\tTasta de «mutare»\n" "%5\tTasta «obiectul-următor»\n" "%6\tTasta de «deschidere»\n" "%7\tTasta de «opțiuni»\n" "%8\tTasta «obiectul-anterior»\n" "%9\tTasta de «imprimare»\n" "%a\tShift + tasta de «mesaj»\n" "%b\tShift + tasta de «mutare»\n" "%c\tShift + tasta «următorul»\n" "%d\tShift + tasta de «opțiuni»\n" "%e\tShift + tasta «anterior»\n" "%f\tShift + tasta de «imprimare»\n" "%g\tShift + tasta «refă»\n" "%h\tShift + tasta «înlocuire»\n" "%i\tShift + tasta «săgeată dreapta»\n" "%j\tShift + tasta «reluare»\n" "&0\tShift + tasta «anulare»\n" "&1\tTasta «referință»\n" "&2\tTasta «reîmprospătare»\n" "&3\tTasta «înlocuire»\n" "&4\tTasta «reinițiere»\n" "&5\tTasta «reluare»\n" "&6\tTasta de «salvare»\n" "&7\tTasta de «suspendare»\n" "&8\tTasta «desfă»\n" "&9\tShift + tasta de «început»\n" "*0\tShift + tasta de «căutare»\n" "*1\tShift + tasta de «comandă»\n" "*2\tShift + tasta de «copiere»\n" "*3\tShift + tasta de «creare»\n" "*4\tShift + tasta de «ștergere caracter»\n" "*5\tShift + tasta de «ștergere linie»\n" "*6\tTasta de selectare\n" "*7\tShift + tasta de «final»\n" "*8\tShift + tasta de «curățare linie»\n" "*9\tShift + tasta de «ieșire»\n" "@0\tTasta de «căutare»\n" "@1\tTasta de «început»\n" "@2\tTasta «anulare»\n" "@3\tTasta de «închidere»\n" "@4\tTasta de «comandă»\n" "@5\tTasta de «copiere»\n" "@6\tTasta de «creare»\n" "@7\tTasta de «final»\n" "@8\tTasta de «introducere/trimitere»\n" "@9\tTasta de «ieșire»\n" "al\tInserează o linie\n" "AL\tInserează %1 linii\n" "ac\tPerechi de caractere grafice în bloc corespunzând setului alternativ\n" " de caractere\n" "ae\tSfârșitul setului de caractere alternativ\n" "as\tÎncepe setul de caractere alternativ pentru caracterele grafice de bloc\n" "bc\tRetrocedare „backspace”, dacă nu este B<\\[ha]H>\n" "bl\tClopoțel audio\n" "bt\tMută la marca de tabulare precedentă\n" "cb\tȘterge de la începutul liniei până la cursor\n" "cc\tCaracter de comandă fictivă\n" "cd\tCurăță până la sfârșitul ecranului\n" "ce\tCurăță până la sfârșitul liniei\n" "ch\tDeplasează cursorul pe orizontală numai în coloana %1\n" "cl\tCurăță ecranul și pune cursorul în poziția inițială\n" "cm\tDeplasează cursorul la linia %1 și coloana %2 (pe ecran)\n" "CM\tDeplasează cursorul la linia %1 și coloana %2 (în memorie)\n" "cr\tRetur de cărucior\n" "cs\tDerulează regiunea de la linia %1 la %2\n" "ct\tȘterge tabulările\n" "cv\tDeplasează cursorul pe verticală doar pînă la linia %1\n" "dc\tȘterge doar un caracter\n" "DC\tȘterge %1 caractere\n" "dl\tȘterge doar o linie\n" "DL\tȘterge %1 linii\n" "dm\tÎncepe modul de ștergere\n" "do\tDeplasează cursorul în jos cu o linie\n" "DO\tDeplasează cursorul în jos cu #1 linii\n" "ds\tDezactivează linia de stare\n" "eA\tActivează setul de caractere alternativ\n" "ec\tȘterge %1 caractere începând de la cursor\n" "ed\tSfârșitul modului de ștergere\n" "ei\tSfârșitul modului de inserare\n" "ff\tCaracter de salt de pagină în terminalele „hardcopy”\n" "fs\tReaduce caracterul la poziția sa înainte de a trece la linia de stare\n" "F1\tȘirul trimis prin tasta de funcție f11\n" "F2\tȘirul trimis prin tasta de funcție f12\n" "F3\tȘirul trimis prin tasta de funcție f13\n" "\\&...\t\\&...\n" "F9\tȘirul trimis prin tasta de funcție f19\n" "FA\tȘirul trimis prin tasta de funcție f20\n" "FB\tȘirul trimis prin tasta de funcție f21\n" "\\&...\t\\&...\n" "FZ\tȘirul trimis prin tasta de funcție f45\n" "Fa\tȘirul trimis prin tasta de funcție f46\n" "Fb\tȘirul trimis prin tasta de funcție f47\n" "\\&...\t\\&...\n" "Fr\tȘirul trimis prin tasta de funcție f63\n" "hd\tMută cursorul cu o jumătate de linie în jos\n" "ho\tReaduce cursorul la poziția sa inițială\n" "hu\tMută cursorul cu o jumătate de linie în sus\n" "i1\tȘirul de inițializare 1 la conectare\n" "i3\tȘirul de inițializare 3 la conectare\n" "is\tȘirul de inițializare 2 la conectare\n" "ic\tInserează un caracter\n" "IC\tInserează %1 caractere\n" "if\tInitialization file\n" "im\tÎncepe modul de inserare\n" "ip\tInserează timpul de umplere și caracterele speciale necesare după inserare\n" "iP\tProgram de inițializare\n" "K1\tTasta din stânga sus a tastaturii numerice\n" "K2\tTasta centrală de pe tastatura numerică\n" "K3\tTasta din dreapta sus a tastaturii numerice\n" "K4\tTasta din stânga jos a tastaturii numerice\n" "K5\tTasta din dreapta jos a tastaturii numerice\n" "k0\tTasta de funcție 0\n" "k1\tTasta de funcție 1\n" "k2\tTasta de funcție 2\n" "k3\tTasta de funcție 3\n" "k4\tTasta de funcție 4\n" "k5\tTasta de funcție 5\n" "k6\tTasta de funcție 6\n" "k7\tTasta de funcție 7\n" "k8\tTasta de funcție 8\n" "k9\tTasta de funcție 9\n" "k;\tTasta de funcție 10\n" "ka\tTasta de «ștergere a tuturor tabulărilor»\n" "kA\tTasta de inserare a liniei\n" "kb\tTasta de «retrocedare „backspace”»\n" "kB\tRetrocedare o marcă de tabulare\n" "kC\tTasta de curățare a ecranului\n" "kd\tTasta de «deplasare a cursorului în jos»\n" "kD\tTasta de «ștergere a caracterului de sub cursor»\n" "ke\tDezactivează tastatura numerică\n" "kE\tTasta de «ștergere până la sfârșitul liniei»\n" "kF\tTasta de «derulare înainte/jos»\n" "kh\tTasta de «aducere a cursorului în poziția sa inițială»\n" "kH\tTasta de «deplasare a cursorului în jos»\n" "kI\tTastă «inserare character»/«mod inserare»\n" "kl\tTasta de «deplasare a cursorului la stânga»\n" "kL\tTasta de «ștergere a liniei»\n" "kM\tTasta«pentru «ieșirea din modul de inserare»\n" "kN\tTasta «pagina următoare»\n" "kP\tTasta «pagina precedentă»\n" "kr\tTasta de «deplasare a cursorului la dreapta»\n" "kR\tTasta de «derulare înapoi/sus»\n" "ks\tActivează tastatura numerică\n" "kS\tTasta de «curățare până la sfârșitul ecranului»\n" "kt\tTasta «șterge acest tabulator»\n" "kT\tTasta «plasează un tabulator aici»\n" "ku\tTasta de «deplasare a cursorului în sus»\n" "l0\tEticheta tastei 0 de funcție, dacă nu este f0\n" "l1\tEticheta tastei 1 de funcție, dacă nu este f1\n" "l2\tEticheta tastei 2 de funcție, dacă nu este f2\n" "\\&...\t\\&...\n" "la\tEticheta tastei 10 de funcție, dacă nu este f10\n" "le\tDeplasează cursorul un caracter la stânga\n" "ll\tDeplasează cursorul în colțul din stânga jos\n" "LE\tDeplasează cursorul %1 caractere la stânga\n" "LF\tDezactivează etichetele software\n" "LO\tActivează etichetele software\n" "mb\tPornește clipirea\n" "MC\tȘterge marginile software\n" "md\tPornește modul aldin\n" "me\tFinalizarea tuturor modurilor precum so, us, mb, md, și mr\n" "mh\tPornește modul semiluminos\n" "mk\tModul întunecat (Caracterele sunt invizibile)\n" "ML\tStabilește marginea software stângă\n" "mm\tPune terminalul în modul meta\n" "mo\tScoate terminalul din modul meta\n" "mp\tActivează protejarea atributelor\n" "mr\tPornește modul invers\n" "MR\tStabilește marginea software dreaptă\n" "nd\tDeplasează cursorul un caracter la dreapta\n" "nw\tComanda de retur de cărucior\n" "pc\tCaracter de umplutură\n" "pf\tDezactivează imprimanta\n" "pk\tProgramează tasta %1 pentru a trimite șirul de caractere %2 ca și cum ar fi\n" " fost tastat de utilizator\n" "pl\tProgramează tasta %1 pentru a executa șirul de caractere %2 în modul local\n" "pn\tProgramează eticheta software %1 pentru a afișa șirul %2\n" "po\tActivează imprimanta\n" "pO\tActivează imprimanta pentru %1 (E256) octeți\n" "ps\tImprimă conținutul ecranului la imprimantă\n" "px\tProgramează tasta %1 pentru a trimite șirul %2 la calculator\n" "r1\tȘirul de reinițializare 1 pentru a pune terminalul în moduri de depanare\n" "r2\tȘirul de reinițializare 2 pentru a pune terminalul în moduri de depanare\n" "r3\tȘirul de reinițializare 3 pentru a pune terminalul în moduri de depanare\n" "RA\tDezactivează marginile automate\n" "rc\tRestaurează poziția salvată a cursorului\n" "rf\tReinițializează șirul de nume de fișier\n" "RF\tCerere de intrare de la terminal\n" "RI\tDeplasează cursorul %1 caractere la dreapta\n" "rp\tRepetă caracterul %1 de %2 ori\n" "rP\tCompletare după caracterul trimis în modul de înlocuire\n" "rs\tReinițializează șirul\n" "RX\tDezactivează controlul fluxului XON/XOFF\n" "sa\tStabilește atributele %1 %2 %3 %4 %5 %6 %7 %8 %9\n" "SA\tActivează marginile automate\n" "sc\tSalvează poziția cursorului\n" "se\tFinalizează modul de evidențiere\n" "sf\tDerulare normală de o linie\n" "SF\tDerulare normală de %1 linii\n" "so\tPornește modul de evidențiere\n" "sr\tDerulare inversă\n" "SR\tDerulează înapoi %1 linii\n" "st\tPlasează un opritor de tabulare pe toate liniile din coloana curentă\n" "SX\tActivează controlul fluxului XON/XOFF\n" "ta\tMută la următorul tabulator hardware\n" "tc\tCitește descrierea terminalului dintr-o altă intrare\n" "te\tTermină programul care utilizează deplasarea cursorului\n" "ti\tPornește programul care utilizează deplasarea cursorului\n" "ts\tMută cursorul în coloana %1 a liniei de stare\n" "uc\tSubliniază caracterul de sub cursor și deplasează cursorul spre dreapta\n" "ue\tFinalizează sublinierea\n" "up\tDeplasează cursorul în sus cu o linie\n" "UP\tDeplasează cursorul în sus cu %1 liniis\n" "us\tPornește sublinierea\n" "vb\tClopoțel vizibil\n" "ve\tCursor normal vizibil\n" "vi\tCursor invizibil\n" "vs\tCursor evidențiat\n" "wi\tStabilește fereastra de la linia %1 la linia %2 și de la coloana %3\n" " la coloana %4\n" "XF\tCaracterul XOFF dacă nu este B<\\[ha]S>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "There are several ways of defining the control codes for string capabilities:" msgstr "" "Există mai multe modalități de definire a codurilor de control pentru " "capacitățile de tip șir:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Every normal character represents itself, except \\[aq]\\[ha]\\[aq], " "\\[aq]\\e\\[aq], and \\[aq]%\\[aq]." msgstr "" "Fiecare caracter normal se reprezintă pe sine, cu excepția „\\[ha]”, „\\e” " "și „%”." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "A B<\\[ha]x> means Control-x. Control-A equals 1 decimal." msgstr "A B<\\[ha]x> înseamnă Control-x. Control-A este egal cu 1 zecimal." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "\\ex means a special code. x can be one of the following characters:" msgstr "" "\\ex înseamnă un cod special. x poate fi unul dintre următoarele caractere:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "E Escape (27)" msgstr "E Eludare (27)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "n Linefeed (10)" msgstr "n Salt de linie (10)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "r Carriage return (13)" msgstr "r retur de cărucior (13)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "t Tabulation (9)" msgstr "t Tabulator (9)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "b Backspace (8)" msgstr "b Retrocedare „backspace” (8)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "f Form feed (12)" msgstr "f Salt de pagină (12)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "0 Null character. A \\exxx specifies the octal character xxx." msgstr "0 Caracter nul. Un \\exxx specifică caracterul octal xxx." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "i" msgstr "i" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Increments parameters by one." msgstr "Incrementează parametrii cu unu." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "r" msgstr "r" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Single parameter capability" msgstr "Capacitate cu un singur parametru" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "+" msgstr "+" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Add value of next character to this parameter and do binary output" msgstr "" "Adaugă valoarea următorului caracter la acest parametru și efectuează o " "ieșire binară" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "2" msgstr "2" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Do ASCII output of this parameter with a field with of 2" msgstr "Efectuează o ieșire ASCII a acestui parametru cu un câmp cu valoarea 2" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "d" msgstr "d" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Do ASCII output of this parameter with a field with of 3" msgstr "Efectuează o ieșire ASCII a acestui parametru cu un câmp cu valoarea 3" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "%" msgstr "%" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Print a \\[aq]%\\[aq]" msgstr "Afișează un „%”" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If you use binary output, then you should avoid the null character " "(\\[aq]\\e0\\[aq]) because it terminates the string. You should reset " "tabulator expansion if a tabulator can be the binary output of a parameter." msgstr "" "Dacă folosiți ieșire binară, trebuie să evitați caracterul nul („\\e0”), " "deoarece acesta termină șirul. Ar trebui să reinițializați expansiunea " "tabulatorului în cazul în care un tabulator poate fi ieșirea binară a unui " "parametru." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Warning:" msgstr "Avertisment:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The above metacharacters for parameters may be wrong: they document Minix " "termcap which may not be compatible with Linux termcap." msgstr "" "Metacaracterele de mai sus pentru parametri pot fi greșite: acestea " "documentează termcap Minix, care ar putea să nu fie compatibil cu termcap " "Linux." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The block graphic characters can be specified by three string capabilities:" msgstr "" "Blocurile de caractere grafice pot fi specificate prin trei capacități de " "șiruri de caractere:" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "as" msgstr "as" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "start the alternative charset" msgstr "începe setul de caractere alternativ" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ae" msgstr "ae" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "end the alternative charset" msgstr "încheie setul de caractere alternativ" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ac" msgstr "ac" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "pairs of characters. The first character is the name of the block graphic " "symbol and the second characters is its definition." msgstr "" "perechi de caractere. Primul caracter este numele simbolului grafic al " "blocului, iar al doilea caracter este definiția acestuia." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The following names are available:" msgstr "Sunt disponibile următoarele nume:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "+\tright arrow (E)\n" ",\tleft arrow (E)\n" "\\&.\tdown arrow (v)\n" "0\tfull square (#)\n" "I\tlantern (#)\n" "-\tupper arrow (\\[ha])\n" "\\&'\trhombus (+)\n" "a\tchess board (:)\n" "f\tdegree (')\n" "g\tplus-minus (#)\n" "h\tsquare (#)\n" "j\tright bottom corner (+)\n" "k\tright upper corner (+)\n" "l\tleft upper corner (+)\n" "m\tleft bottom corner (+)\n" "n\tcross (+)\n" "o\tupper horizontal line (-)\n" "q\tmiddle horizontal line (-)\n" "s\tbottom horizontal line (_)\n" "t\tleft tee (+)\n" "u\tright tee (+)\n" "v\tbottom tee (+)\n" "w\tnormal tee (+)\n" "x\tvertical line (|)\n" "\\[ti]\tparagraph (???)\n" msgstr "" "+\tsăgeată dreapta (E)\n" ",\tsăgeată stânga (E)\n" "\\&.\tsăgeată în jos (v)\n" "0\tpătrat plin (#)\n" "I\tlanternă (#)\n" "-\tsăgeată în sus (\\[ha])\n" "\\&'\tromb (+)\n" "a\ttablă de șah (:)\n" "f\tgrad (')\n" "g\tplus-minus (#)\n" "h\tpătrat (#)\n" "j\tcolțul inferior drept (+)\n" "k\tcolțul superior drept (+)\n" "l\tcolțul superior stânga (+)\n" "m\tcolțul inferior dreapta (+)\n" "n\tcruce (+)\n" "o\tlinia orizontală superioară (-)\n" "q\tlinia orizontală mediană (-)\n" "s\tlinia orizontală inferioară (_)\n" "t\tT la stânga (+)\n" "u\tT la dreapta (+)\n" "v\tT invers (+)\n" "w\tT normal (+)\n" "x\tlinie vericală (|)\n" "\\[ti]\tparagraf (???)\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The values in parentheses are suggested defaults which are used by the " "I library, if the capabilities are missing." msgstr "" "Valorile din paranteze reprezintă valori implicite sugerate care sunt " "utilizate de biblioteca I, în cazul în care capacitățile lipsesc." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "CONSULTAȚI ȘI" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B(3), B(3), B(5)" msgstr "B(3), B(3), B(5)" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "2023-02-05" msgstr "5 februarie 2023" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Pagini de manual de Linux 6.03" #. type: TH #: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "2023-03-08" msgstr "8 martie 2023" #. type: TH #: debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.05.01" msgstr "Pagini de manual de Linux 6.05.01" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Pagini de manual de Linux 6.04"